1. 古籍
  2. 旧五代史
  3. 明宗纪五

明宗纪五

翻译 原文

  天成三年春正月戊申朔,帝御崇元殿受朝贺,仗卫如式。辛亥,前河阳节度使、 检校太傅、兼侍中孔勍以太子太师致仕。癸丑,诏取今月十七日幸鄴都。甲寅,以 国子祭酒硃守素卒废朝。丙辰,以镇南军节度使袁建丰卒废朝,诏赠太尉。丁巳, 诏曰:“朕闻尧、舜有恤刑之典,贵务好生;禹、汤申罪己之言,庶明知过。今月 十七日,据巡检军使浑公兒口奏称,有百姓二人,以竹竿习战斗之事。朕初闻奏报, 实所不容,率尔传宣,令付石敬瑭处置。今旦重诲敷奏,方知悉是幼童为戏,载聆 谠议,方觉失刑,循揣再三,愧惕非一。亦以浑公兒诳诬颇甚,石敬瑭详覆稍乖, 致人枉法而殂,处朕有过之地。今减常膳十日,以谢幽冤。其石敬瑭是朕懿亲,合 施极谏,既兹错误,宜示省循,可罚一月俸。浑公兒决脊杖二十,仍销在身职衔, 配流登州。小兒骨肉,赐绢五十匹、粟麦各百石,便令如法埋葬。兼此后在朝及诸 道州府,凡有极刑,并须子细裁遣,不得因循。”百僚进表称贺。

  己未,中书门下奏,国子祭酒,望令宰相兼判。乃诏崔协判之。《五代会要》 载原奏云:祭酒之资,历朝所贵,爰从近代,不重此官。况属圣朝,方勤庶政,须 宏雅道,以振时风。望令宰臣一员,兼判国子祭酒。辛酉,以前潞州节度使毛璋为 右金吾上将军,以左骁卫上将军华温琪为右金吾大将军,以春州刺史张虔钊为郑州 防御使。契丹方陷平州。癸亥,诏应庙讳文字,只避正文,其偏旁文字,不用亏缺 点画。契丹遣使托诺巴摩哩等贡献,帝遣指挥使奔托山押国信赐契丹王妻。戊辰, 以随驾马军都指挥使、富州刺史康义诚兼领镇南军节度使;以随驾步军都指挥使、 潮州刺史杨汉章遥领宁国军节度使。中书上言:“旧制,遇二月十五日为圣祖降圣 节,休假三日。准会昌元年二月敕,休假一日,请准近敕。”从之。吐蕃伊埒雅逊 等六人、回鹘米里都督等四人,并授归德、怀远将军,悉放还蕃。庚午,册赠故瀛 州刺史李嗣頵为太尉。壬申,册赠故皇子检校司空从諲为太保。甲戌,制以楚国夫 人曹氏为淑妃,以韩国夫人王氏为德妃,仍令所司择日册命。

  二月丁丑朔,有司上言,太阳合亏,既而有云不见,群官表贺。诏巡幸鄴都宜 停。庚辰,伪吴杨溥遣使贡献,贺诛硃守殷。帝以荆南拒命,通连淮夷,不纳其使, 遣还。壬午,以光禄卿韦寂卒废朝,赠礼部尚书。癸未,工部尚书卢文纪贬石州司 马,员外安置。文纪私讳“业”,时新除于鄴为工部郎中。旧例,僚属名与长官讳 同,或改其任。文纪素与宰相崔协有隙,故中书未议改官。于鄴授官之后,文纪自 请连假。鄴寻就位,及差延州官告使副未行,文纪参告,且言侯鄴回日终请换曹, 鄴其夕遂自经而死,故文纪贬官。以仓部郎中何泽为吏部郎中,奖伏阁谏巡幸鄴都 也。丁亥,天德军节度使郭承丰加检校司徒。辛卯,以山南西道节度使张筠为左骁 卫上将军。诏中外群臣父母亡没者,并与追封赠。癸巳,以礼部尚书崔贻孙卒辍朝。 甲午,以吐浑宁朔、奉化两府都知兵马使李绍鲁为吐浑宁朔府都督。乙未,以枢密 使兼东都留守孔循为许州节度使兼东都留守,邓州节度使高行珪移镇安州,应州节 度使李从璋移镇滑州,滑州节度使卢文进移镇邓州。丁酉,以责授檀州刺史刘训为 右龙武大将军。己亥,回鹘可汗仁喻遣都督李阿尔珊等贡献。壬寅,以左金吾大将 军罗周敬为同州节度使。甲辰,以威塞军节度使张廷裕卒废朝,诏赠太保。以耀州 团练使孙岳为阆州团练使,以左监门上将军高允贞为右金吾卫大将军,以右金吾卫 大将军华温琪为左金吾卫大将军。

  三月丁未朔,以久雨,诏文武百辟极言时政得失。丁巳,以邢州节度使王景戡 为华州节度使,以前北京副留守李从温为邢州节度使。己未,以宰臣郑珏为开府仪 同三司、左仆射致仕,加食邑五百户。庚申,以前复州刺史翟章为新州威塞军留后。 中书奏:“孟夏荐飨,合宰相行事,在朝只有宰相二员,今东都留守孔循带平章事, 宜令摄太尉行事。”孔循称:“使相有戎机,不当司祠祭重事。”癸亥,以前镇州 节度使王建立为右仆射兼中书侍郎、平章事、集贤殿大学士、判三司。西方鄴上言, 收复归州。以前郑州刺史杨汉宾为洋州武定军留后。戊辰,以前彰国军节度副使陈 皋为凤州武兴军留后,以前蔡州刺史孙汉韶为应州彰国军留后,以宣徽南院使范延 光为枢密使,以宣徽北院使、判三司张延朗为宣徽南院使,以前冀州刺史娄继英为 耀州团练使,以怀州刺史张廷蕴为金州防御使。己巳,命范延光权知镇州军府事。 西方鄴奏,于归州杀败荆南贼军数千人。时有太白山道士解元龟自西川至,对于便 殿,称年一百一岁。既而上表乞西都留守兼西川制置使,要修西京宫阙。帝谓侍臣 曰:“此人老耄,自远来朝,方期别有异见,反为身名,甚可笑也。”赐号为知白 先生,赐紫,放归山。甲戌,册回鹘可汗仁喻为顺化可汗。

  夏四月戊寅,以汴州节度使石敬瑭为鄴都留守,充天雄军节度使,加同平章事; 以枢密使、权知镇州军府事、检校太保范延光为镇州节度使兼北面水陆转运使;以 司农卿郑缋为太仆卿。壬午,夔州节度使、东南面副招讨使西方鄴加检校太保。甲 申,皇第三女石氏封永宁公主,第十三女赵氏封兴平公主,仍令所司择日册命。幽 州上言,契丹有书求乐器。乙酉,达靼遣使朝贡。以随驾马军都指挥使康义诚为侍 卫亲军马步军都指挥使。丙戌,枢密使安重诲兼河南尹;以皇子河南尹、判六军诸 卫事从厚为汴州节度使,判六军如故。丁亥,复州奏,湖南大破淮贼于道人矶。以 西川马步军都指挥使赵廷隐兼汉州刺史,从孟知祥之请也。《九国志·赵廷隐传》: 知祥至蜀,康延孝陷汉州,遣廷隐率兵击破之,擒延孝,槛送阙下。知祥奏加检校 司空、汉州刺史,遂留屯成都。洋州上言,重开入蜀旧路三百余里,比今官路较二 十五程而近。癸巳,殿中少监石知讷贬宪州司户,坐扇惑军镇也。北面副招讨、宋 州节度使王晏球以定州节度使王都反状闻。庚子,制义武军节度使、检校太尉、兼 中书令、太原王王都削夺官爵。壬寅,以王晏球为北面行营招讨使,知定州行军州 事;以沧州节度使兼北面行营马军都指挥使安审通为副招讨使兼诸道马军都指挥使; 以左散骑常侍萧希甫兼判大理卿事。西京奏,前枢密使张居翰卒。

  五月乙巳朔,回鹘可汗仁喻封顺化可汗。丁未,鄴都留守、天雄军节度使石敬 瑭,河阳节度使赵延寿并加驸马都尉。以右仆射李琪为太子少傅。辛亥,沙州节度 使曹义金加爵邑。王晏球上言,收夺得定州北西二关城。癸丑,湖南马殷奏,二月 中,大破淮寇二万,生擒将士五百余人。中书上言:“诸道荐人,总与不可,全阻 又难。今后节度使每年许荐二人,带使相者许荐三人,团练、防御使各一人,节度、 观察判官并听旨授,书记已下即许随府。”从之。以六军判官、尚书司封郎中史圭 为右谏议大夫,充枢密直学士。诏州县官以三十月为考限,刺史以二十五月为限, 以到任日为始。己未,幽州奏,契丹托诺领二千骑西南趋定州。以前同州节度使卢 质行兵部尚书,判太常卿事。辛酉,以天雄军节度副使、判兴唐府事赵敬怡为枢密 使。诏曰:“上柱国,勋之极也。近代已来,文臣官阶稍高,便授柱国,岁月未深, 便转上柱国。武资初官,便授上柱国。今后凡加勋,先自武骑尉,十二转方授上柱 国,永作成规,不令逾越。”丁卯,镇州奏,今月十八日,王师不利于新乐。壬申, 王晏球奏,今月二十一日,大破定州贼军及契丹于曲阳,斩获数千人,王都与托诺 以数十骑复入于定州。

  六月己卯,以右金吾上将军毛璋为左金吾上将军,以前安州节度使史敬镕为右 金吾上将军,以前华州节度使刘彦琮为左武卫上将军。壬午,放内园鹿七头于深山。 乙酉,皇子故金枪指挥使、检校左仆射从璟赠太保。己丑,幽州赵德钧奏,杀契丹 千余人于幽州东,获马六百匹。壬辰,宰臣冯道率百僚上表,请上尊号曰圣明神武 文德恭孝皇帝,诏报不允。丙申,冯道等再上尊号,不允。戊戌,以西京副留守、 知留守事张遵诲行京兆尹。

  秋七月乙巳,诏故伪蜀主王衍追封顺正公,以诸侯礼葬。丙午,以前武信军节 度使李敬周为邠州节度使。丁未,以沧州节度使安审通卒于师辍朝。壬子,以朔方 节度使韩洙卒废朝。甲寅,王晏球奏,六月二十二日进攻逆城,将士伤者三千人。 时晏球知城中有备,未欲急攻,硃宏昭、张虔钊切于立功,促攻贼垒,晏球不得已 而进兵,遂致伤痍者众。乙卯,以太子少保李茂勋卒辍朝。己未,诏弛曲禁,许民 间自造,于秋苗上纳征曲价,亩出五钱。时孔循以曲法杀一家于洛阳,或献此议, 以为爱其人,便于国,故行之。宗正卿李纾除名,刑部侍郎马缟贬绥州司马,刑部 员外郎李慎仪贬阶州司户。初,李纾差摄陵台令张保嗣等各虚称试衔,为奉先令王 延朗所讼,大理寺断以诈假官论,刑部详覆,称非诈假。大理执之,召两司廷议, 刑部理屈,故有是贬。纾续敕配陇州,徒一年。未几,诏曰:“天下州府,例是摄 官,皆结试衔,或因勘穷,便关诈假。已前或有称试衔,一切不问,此后并宜禁止。” 曹州刺史成景宏贬绥州司户参军,续敕长流宥州,寻赐自尽,坐受本州仓吏钱百缗 也。壬戌,齐州防御使曹廷隐以奏举失实,配流永州,续敕赐自尽。甲子,王晏球 奏,今月十九日契丹七千骑来援定州,王师逆战于唐河北,大破之。案:《通鉴》: 壬戌,王晏球破契丹于唐河。追至满城,又破之,斩二千级,获马千匹。戊辰,诏 福建节度使王延钧依前检校太师、守中书令,进封闽王。己巳,王晏球奏,此月二 十一日,追契丹至易州,掩杀四十里,擒获甚众。故朔方节度使韩洙赠太尉。以兵 部侍郎王权、御史中丞梁文矩并为吏部侍郎,以左谏议大夫吕梦奇为御史中丞。

  八月癸酉朔,以翰林学士守中书舍人李怿、刘煦并为户部侍郎充职,以吏部侍 郎刘岳守秘书监,以吏部侍郎韩彦恽守礼部尚书,以户部侍郎归蔼守太子宾客,以 户部侍郎裴皞守兵部侍郎,以中书舍人张文宝守刑部侍郎。诏凡有姓犯庙讳者,以 本望为姓。丁丑,以检校尚书右仆射、守龙武大将军刘训为晋州节度使、检校太傅。 壬午,幽州赵德钧奏,于府西邀杀契丹败党数千人,生擒首领特哩衮及其属凡五十 余人。是时,官军袭杀契丹,属秋雨继降,泥泞莫进,人饥马乏,散投村落,所在 村民持白梃殴杀之。德钧出兵接于要路,惟奇峰岭北有马潜遁脱者数十余,无噍类。 帝致书谕其本国。辛卯,以朔方军留后韩璞为朔方军节度使、灵武雄警甘肃等州观 察使、检校司徒。帝闻随、邓、复、郢、均、房之民,父母骨肉有疾,以长竿遥致 粥食而饷之,出嫁女,夫家不遣来省疾,乃下诏委长吏严加禁察。房州奏,新开山 路四百里,南通夔州,画图以献。以前洋州节度使戴思远为太子太保致仕。庚子, 诏:“今后翰林学士入院,以先后为班次,承旨一员,不计官资先后,在学士之上。”

  闰月丁未,两浙节度观察留后、清海军节度使、检校太师、兼中书令钱元瓘加 杭州、越州大都督府长史,充镇东、镇海等军节度使。戊申,赵德钧献戎俘于阙下, 其蕃将特哩衮五十人留于亲卫,余契丹六百人皆斩之。乙卯,升楚州为顺化军。以 明州刺史钱元珦为本州节度使,以吏部尚书萧顷为太子少保。契丹遣使来贡献。契 丹平州刺史张希崇上表归顺。乙丑,陕州节度使李从敏移镇沧州。以宣徽南院使张 延朗为陕州节度使。诏:“在京遇行极法日,宜不举乐,兼减常膳。诸州遇行极法 日,禁声乐。”己巳,滑州掌书记孟升匿母服,大理寺断处流,特敕孟升赐自尽。 观察使、观察判官、录事参军硃其纠察,各行殿罚。襄邑县民闻威,父为人所杀, 不雪父冤,有状和解,特敕处死。是月二十七,大水,河水溢。绛州地震。

  九月乙亥,以捧圣左右厢副都指挥使索自通为云州节度使。丁丑,以太府卿、 判四方馆事李郁为宗正卿。壬午,以晋州节度使安崇阮为左骁卫上将军。甲申,吐 蕃、回鹘各遣使贡献。壬辰,宰臣王建立进玉杯,上有文曰“传国万岁杯”。乙未, 诏德州流人温韬、辽州流人段凝、岚州司户陶、宪州司户石知讷、原州司马聂屿, 并宜赐死于本处,暴其宿恶而诛之也。丙申,以邠州节度使梁汉颙为右威卫上将军。 丁酉,河阳节度使、驸马都尉赵延寿为检校司徒。己亥,诏徐州节度使房知温兼荆 南行营招讨使,知荆南行府事。

  冬十月甲辰,制琼华长公主孟氏可册为福庆长公主。丙午,以沧州节度使李从 敏兼北面招讨使。戊申,帝临轩,命礼部尚书韩彦恽、工部侍郎任赞往应州奉册四 庙。诏邠州节度使李敬周攻庆州,以刺史窦廷琬拒命故也。戊午,契丹平州刺史张 希崇已下八十余人见于元德殿,颁赐有差。突厥首领张慕进等来朝贡。甲子,安州 节度使高行珪奏,屯驻左神捷、左怀顺军士作乱,已逐杀出城。诏升寿州为忠正军。 戊辰,以云州节度使索自通领寿州节度使,以前云州节度使张温复为云州节度使。 庚午夜,西南有彗星长丈余,在牛星五度。

  十一月癸酉,日南至,帝御崇元殿受朝贺。甲戌,捧圣指挥使何福进招收到安 州作乱兵士五百人,自指挥使已下至节级四十余人并斩,余众释之。壬午,房知温 奏,荆南高季兴卒。中书舍人刘赞奏:“请节度使及文班二品已上谢见通唤。”从 之。是日,以契丹所署平州刺史、光禄大夫、检校太保张希崇为汝州刺史,加检校 太傅。己丑,中书奏:“今后或有封册,请御正衙。”从之。青州奏,节度使霍彦 威卒,辍朝三日。诏宰臣王建立权知青州军州事。庚寅,礼部员外郎和凝奏:“应 补斋郎并须引验正身,以防伪滥。旧例,使廕一任官补一人,今后改官须转品即可, 如无子,许以亲侄继限,念书十卷,试可则补。”从之。甲午,以尚书左仆射、同 平章事、集贤殿大学士、判三司王建立为青州节度使、检校太尉、同平章事。丙申, 帝谓侍臣曰:“古铁券如何?”赵凤对曰:“帝王誓文,许其子子孙长享爵禄。” 帝曰:“先朝所赐,惟朕与郭崇韬、李继麟三人尔,崇韬、继麟寻已族灭,朕之危 疑,虑在旦夕。”于是嗟叹久之。赵凤曰:“帝王执信,故不必铭金镂石矣。”吏 部郎中何泽奏:“流外官请不试书判之类。”从之。吐蕃遣使朝贡。戊戌,前安州 节度副使范延荣并男皆斩于军巡狱,为高行珪诬奏故也。

  十二月壬寅朔,诏真定府属县宜准河中、凤翔例升为次畿,真定县升为次赤。 甲辰,邠州节度使李敬周奏,收下庆州,刺史窦廷琬族诛。

  同光四年(926)一月一日,庄宗不接受朝贺。契丹侵犯渤海。五日,下诏说因去年灾害,物价上涨,从本月三日以后避开正殿,削减饮食撤除乐舞,以承受上天的惩罚。凡是去年遭受水灾的州县,秋夏赋税一起免除。自壬午年(922)以前所欠的残留税款,以及各种课利,已有诏令予以免除的,还听说所在官府仍在征收,应令租庸司立即按以前命令处理。凡是京城郊区内的居民有囤积粮食的,应令减价出售,如不遵守命令,应予没收。西川王衍父子和伪职将相官吏,除已判了刑以外,全部予以释放。天下被囚禁的犯人,除了十恶五逆、官典犯赃、杀牛毁钱、放火抢劫、持刀杀人,一般刑律不予赦免的以外,所有判了死刑的,减刑一等。其余罪犯全部予以减刑降刑。逃兵散兵,也一并释放不予追究。

  六日,河中节度使李继麟来上朝。诸州报告,请允许为去年十月的地震召集和尚道士做道场消灾。七日,魏王李继岌在西川杀死枢密使郭崇韬和他全族。九日,百官上表章,请庄宗恢复正常饮食,共上了三次奏章,庄宗才答应。西川行营都监李廷安进献西川乐官二百九十八人。契丹侵犯女真、渤海。二十一日,契丹阿保机派使者进贡良马。二十三日,庄宗异母弟..州节度使李存繧被杀。李存繧是郭崇韬的女婿,所以被牵涉到灾祸。这一天,任河中节度使、守太师、兼尚书令、西平王李继麟为滑州节度使,接着又命令朱守殷用兵包围他的府第,杀掉他和全族人。二十四日,吐谷浑、奚人各派使者进贡马匹。镇州报告,部下百姓冻死七千二百六十人。又上奏,请允许进献花果树木以及乐伶梅审铎到京师。二十八日,宫人景姹上奏:“昭宗遇难之时,皇属一千多人同时遇害,挖了三个洞葬在宫城西古龙兴寺北面,请予改葬。”庄宗同意,于是下诏令河南府监办此事。二十九日,回鹘可汗阿咄欲派使者进贡良马。镇州报告,平棘等四县百姓饿死二千五十人。三十日,下诏说朱友谦同案犯史武等七人,已受国法处死,并没收家产。史武等朱友谦的旧将,当时都是刺史,全都以无罪而全族被诛。

  二月七日,任乐人景进为银青光禄大夫、检校右散骑常侍、守御史大夫。景进以演戏受宠幸,善于采访街头巷尾琐细事情上报,又秘密搜求妓女进宫,受很优厚的待遇。魏州钱粮事务,以及招兵买马,全委任景进监管。孔谦想依附他以邀宠,常叫他“八哥”。各军左右无不托庇于他,就是读书人也有因为拜求他而走上仕途的。每次入宫对庄宗说事情,左右都得避开,专门干些陷害蛊惑的事。这一天,庄宗到冷泉打猎。八日,宰臣豆卢革上奏,请支付州县官员的实际薪俸,以便他们工作干出实效。

  九日,武德使史彦琼从邺州骑马来报告“:本月六日,贝州屯驻士兵突然冲入城中,抢劫市场商店。”起初,庄宗令魏博指挥使杨仁..率兵戍守瓦桥,到现在换防,诏令在贝州屯驻。去年天下涨大水,十月邺州大地震,自此居民中有逃亡去别的地方的,每天聚在街巷议论说:“城中将出乱子!”人人恐惧,都不安心。十二月,任户部尚书王正言为兴唐尹、知留守事。王正言年老中风,事情常有遗忘,完全没有治理才能,武德使史彦琼,以一伶官而得宠幸,庄宗视为心腹委以重任,他在都府之中,作威作福,从王正言以下,对他都低声下气,委曲从事。因此,政事官没有统摄之权,让奸人得到谋求权势的机会。在郭崇韬被杀时,人们不知祸患的起因,都说:“郭崇韬已经杀了李继岌,在西川自己称王,所以杀掉郭氏全家。”在这以前,有密诏令史彦琼杀朱友谦之子澶州刺史朱建徽。史彦琼半夜出城,不说去哪里。天亮时,守城的报告王正言说:“史武德半夜骑马而去,不知到哪里去。”这一天人心大震,谣传说:“刘皇后因李继岌在蜀死去,已发动叛逆杀了皇帝,皇帝已死,所以紧急征召史彦琼。”这话在邺州街市流传,贝州军士有私自回乡探亲听说谣传的,又将谣言在贝州传开。军士皇甫晖等因夜里赌博没赢,于是作乱,绑架都将杨仁..说“:我们十几年为国家卖命,铠甲不离身,以致吞并天下,主上不降临恩泽,反而猜疑我们。保卫边疆,常年离开家乡,等到换防回来,离家近在咫尺,又不让和家属相见。现在听说皇后杀了皇帝,京城已乱,将士都想回家探亲,请你与我们一同走。”杨仁..说:“你们的打算太不对了!现在英明的君主在上,天下一家,皇帝的精兵不下百万,西边平定了巴、蜀,威震中外,你们各有家族,为什么要这样做?”军士们于是拿起戈矛刀剑,围住杨仁..说“:三军怨怒,都想谋反,如不听从,别怪我们对你无礼。”杨仁..说“:我并不是不知道这些,但大丈夫做事,应想万全之计。”军士们便杀了杨仁..。副将赵在礼听说军队叛乱,衣服来不及系上带子,想翻墙逃跑,乱兵追上来,持刀围住他说:“你能做我们的主帅吗?否则头随刀落!”赵在礼害怕,立即说:“我能做。”众人于是欢呼呐喊,半夜里烧抢贝郡。天亮后,拥着赵在礼奔赴临清,掠夺永济、馆陶。五日晚,有从贝州来的人,说乱兵将侵犯都城,都巡检使孙铎等急忙到史彦琼家里,告诉他说:“贼兵将要来了,请发给铠甲兵器,登城拒守。”史彦琼说:“今天贼兵才到临清,算路程要六天才到这里,防备来得及。”孙铎说:“贼寇前来侵犯,必然会加速行军,一旦失去军机,后悔都来不及!请仆射率领众军登上城墙,我率领劲兵千人埋伏在王莽河迎击他们,贼兵被挫败之后,必然会溃逃,然后可以全部消灭。如等到他人气势汹汹地逼到城下,担心有奸人做内应,则事情就不可预料了。”史彦琼说“:只须命令士兵守城,何必立即交战。”此时史彦琼怀疑孙铎等有其他图谋,所以拒绝他的建议。这夜三更时分,贼兵果然进攻北门,史彦琼这时正率兵在北门楼,听到贼兵呼叫,立刻惊溃。史彦琼单骑奔往京师。天亮以后,乱军攻入城内,孙铎与他们巷战,打不赢,带着他母亲从水门出城,才免遭劫难。傍晚,赵在礼引诸军占据宫城,任命皇甫晖、赵进等人为都虞候、斩斫使,各军大肆抢掠。兴唐尹王正言进见赵在礼,望尘再拜。这一天,众人推举赵在礼为兵马留后,起草表章向皇帝上报。庄宗大怒,命宋州节度使元行钦率领三千骑兵奔赴邺都招抚,下诏征各道军队进军讨伐。

  十日,淮南杨溥派使者庆贺平定蜀地。十二日,魏王李继岌报告,康延孝率众人造反,回头侵犯西川。派副招讨使任圜率兵追讨。十三日,福建节度副使王延翰上奏,节度使王审知委托临时掌管军府事务。邢州左右步直军四百人占据城市叛乱,推举军校赵太做留后,诏命东北面副招讨使李绍真率兵讨伐。十四日,元行钦到邺都,进攻南门,用诏书向城中宣告招抚,赵在礼献羊酒犒劳军士,登城向元行钦遥拜说“:将士多年与父母分别,没有皇上命令而回家探亲,使得皇帝忧虑,我们追悔莫及!如果您能好言向上禀报,使皇帝发号令,我们也不敢不改过自新。”元行钦说“:皇上因你们有保卫社稷之功,必然宽恕。”因而把诏书给他。皇甫晖聚众大骂,撕坏诏书。元行钦把此事告诉庄宗,庄宗大怒说:“收复邺城之时,不要留下这些人。”十五日,元行钦自邺都退军,保卫澶州。十七日,从马直宿卫军士王温等五人半夜谋乱,杀本军使,被卫兵抓住,在本军军门碎尸。二十日,邺都行营招抚使元行钦率各道军队再次进攻邺都。二十一日,诏命河中节度使、永王李存霸回其藩地。

  二十三日,各军在邺都大会师,进攻邺城,没攻下。元行钦又大力准备攻城器具。城中知道不会被宽恕,昼夜防备。朝廷听说更加恐慌,连着派出朝中使者催促李继岌的西征军队。李继岌因康延孝占据汉州,派中军士兵随任圜进讨,他自己居守利州,不能东归。这一天,飞龙使颜思威带领西川宫人来到。二十四日,淮南杨溥派使者进贡土产。西京报告,客省使李严押送蜀主王衍到本府。二十五日,东川董璋上奏,请下诏在本州杀死遂州节度使李令德和其全族人。二十六日,湖南马殷报告,福建节度使王审知病重,副使王延翰已临时接管军府事务,请授予旗帜符节。司天监报告:自二月上旬后,昼夜阴云,不见天象,到二十六日才晴,到月底,星辰没变化。

  二十七日,命令蕃汉总管李嗣源统帅亲军奔赴邺都,以讨伐赵在礼。庄宗一直倚重喜爱元行钦,邺城军乱,便任命为行营招讨使,他却久而无功。此时赵太占据邢州,王景戡占据沧州,自任为留后,河朔郡邑多有官吏被杀。庄宗想亲自出征,枢密使和宰臣上奏说:“京师是天下根本,虽然四方有变乱,陛下应居中以制之,只须命将军出征,不必亲自带兵。”庄宗说:“元行钦讨伐叛乱没有成功,李继岌的军队还留在巴蜀、汉中,其余没有可使用的将军,只有我自己统帅军队了。”枢密使李绍宏等说“:陛下以谋臣猛将取得天下,现在一州之乱就说没有将军了,是为什么呢?总管李嗣源是陛下同宗武臣,创业以来,艰难百战,哪座城没攻下?哪处贼兵没平定?威武之名,震于中外,按我们的设想,如委任他征讨,邺城贼兵一定能平定。”庄宗平时宽宏大度,不疑他们,自从杀郭崇韬、朱友谦之后,宦官伶官交相谗谄,国家大事都听这些人的话,于是渐渐有了猜忌之心,不想让大臣带兵,听了奏议后说“:我靠李嗣源保卫,你们再选别人。”又上奏说“:按我们的意思,非李嗣源不可。”河南尹张全义也上奏说:“河朔多事,拖久了则生祸患,应令总管进兵。如依靠李绍荣等人,不见成功。”庄宗于是命李嗣源带兵行进。这一天,延州知州白彦琛上奏,绥、银二地士兵抢掠州城谋叛。魏王李继岌送装有郭崇韬父子头颅的盒子到宫门,诏令张全义收下埋掉。

  三月一日,李绍真报告,收复邢州,擒获贼首赵太等二十一人,押到邺都城下示众,然后都在军门杀掉碎尸。四日,李绍真自邢州赴邺都城下。六日,李嗣源率领大军到邺都,在西南角扎营,八日,又进军到观营门外扎营,下令各军天亮攻城。这一夜,城下军队作乱,逼李嗣源做皇帝。天亮以后,乱军拥着李嗣源和霍彦威进入邺城,又被皇甫晖等人威胁,李嗣源说假话骗他们得以出城,夜间到魏县。此时李嗣源遥领镇州,天亮时,准备回到自己藩地,向庄宗上表章请罪,安重诲以为不行。第二天,就到相州。元行钦部下退兵保守卫州,派人飞骑向上报告,李嗣源一天中再三再四派使者上奏章申述。庄宗派李嗣源之子李从审和中使白从训带诏书告知李嗣源,走到卫州,李从审被元行钦抓住,诏书不能送到。这一天,西门行营副招讨使任圜报告,收复汉州,擒获逆贼康延孝。

  十日,荆南高季兴上奏,请割三峡内夔、忠、万等三州复归相应的道,依以前的管辖,又请任云安监。早先将要计划讨伐蜀地,诏令高季兴率本军上三峡,自己收复原管属郡。大军未进发,夔、忠、万三州已投降,高季兴几次请求,还贿赂刘皇后和宰臣枢密使,朝廷内外附和,庄宗才答应他的要求。十二日,下诏给河南府预借今年秋夏租税。此时年成歉收人民困苦,百姓有受不完的残害掠夺,京城周围的人民,大都在道路上哭泣,有议论说是刘盆子再次出现了。十四日,诏令潞州节度使孔京力来京城,以右龙虎统军安崇阮暂管潞州。这一天,忠武军节度使、齐王张全义去世。十六日,宰臣豆卢革率百官上表章,因魏博军变乱,请拿出内府钱物优待将士。庄宗不回答。此时懂得星象的人报告:“客星犯天库,应散发库府收藏的东西。”又说“:流星犯天蒬,预示皇帝跟前有紧急的战事。”庄宗召集宰臣到便殿,皇后拿出宫中妆奁银盆各两个,与皇子满哥等三人,对宰臣说“:外面人说内府金银宝贝无数,以前诸侯进贡的东西立即又赐与出去,现在宫中所有只是妆奁、小孩而已,可以拿去供给军队。”豆卢革等人惶恐而退。十七日,拿出钱物赐给诸军,两枢密使和宋唐玉、景进等人各自拿钱供给军队。此时,军士家庭缺食,妇女在野外捡野菜,等到发钱物时,都背着东西骂道:“我们妻子儿女都饿死了,发这个有什么用!”十八日,元行钦自卫州率部下士兵返回,庄宗到耀店慰劳他。西川用车运来金银四十万两到京城,按等级分给将士。元行钦请庄宗驾临汴州,庄宗将从京师出发,派中使官向延嗣骑马下诏给所在官员诛杀蜀主王衍及其全族人。

  十九日,车驾从京师出发。二十二日,派元行钦率领骑兵沿黄河向东。二十六日,庄宗到荥泽,以龙骧马军八百骑兵为前军,派姚彦温监管,姚彦温走到中牟,率领部下奔向汴州。此时潘环守卫王村寨,有储积的粮食几万,也奔向汴州。这时候,李嗣源已进入汴州,庄宗听说诸军离散,精神沮丧,到万胜镇便下令回师。登上路边的荒坟,设酒看着各位将军流泪。突然有当地人献上野鸡,便问他这座坟的名称,答道:“当地人相传叫它为愁台。”庄宗更不高兴,罢酒而去。这夜到汜水。以前庄宗出关向东,随从士兵二万五千,等到再回汜水时,已失去一万多骑兵。于是留下秦州都指挥使张塘带领三千步兵骑兵守关。庄宗经过罂子谷时,道路险狭,每次遇到手持兵器的卫士,都好言抚慰道:“刚才报告说魏王李继岌又进献西川五十万金银,回到京城一定都给你们。”军士回答“:陛下赐给太晚,人家也不感谢你的恩典。”庄宗只好流泪。又索要袍带赐给随从官员,内库使张容哥说“:已颁赐完了。”卫士叱责张容哥说“:弄得我们皇上保不住天下的就是这个阉宦奴才!”拔出刀来追赶他,有人救他才免于一死。张容哥对同党说“:皇后吝惜东西不散发,军人归罪到我们,若有不测之事,到时会碎尸万段,我不愿看见这种灾祸。”因此投黄河而死。

  二十八日,到石桥,庄宗在野外设酒,悲哭不乐,对元行钦等各位将军说:“邺下动乱离散,寇盗蜂起四出,总管被乱军逼迫,存亡难测,现在谣言纷扰,我实在无可依靠。你们跟随我以来,富贵危难,无不共同承受,今天的危难处境,靠你们出主意想办法,然而却默默无语,坐观成败。我在荥泽的时候,想独自一人渡过黄河,访求总管,当面授予方略,招抚乱军。你们各说心中的话,一起陈述利害,今天使我走到这一地步,你们又将怎么办?”元行钦等一百多人流泪上奏说“:我们原本是小人物,蒙陛下抚养,官位做到将相,危难时不能立功报答陛下,虽死也难以推卸责任,请允许我们申展今后的效力,以报国恩。”于是百余人都用刀割下头发,把发髻放在地上,以断头为誓,上下无不悲伤哭泣,见此情境的人认为是不祥之兆。这一天,西京留守张筠带领西征士兵到京城,庄宗在上东门外接见他们,傍晚,庄宗还宫。起初,庄宗在汜水,卫兵走散,京师恐惧不安,等到庄宗回来,人心稍定。二十九日,百官上朝奏事。安义节度使孔京力上奏,清点士兵防守都城,请下诏运粮万石,进发都城。此时孔京力已杀监军使占据都城,所以上奏骗庄宗。三十日,枢密使李绍宏和宰相豆卢革、韦说在中兴殿廊下相会,商议军机,因而上奏说:“魏王西征士兵将到,陛下车驾应该到汜水,以等候魏王。”庄宗同意。中午,庄宗出上东门亲自检阅骑兵,告诉说天亮去东边,下午还宫。

  四月一日,任永王李存霸为北都留守,任申王李存渥为河中节度使。这一天,车驾将从京师出发,从驾骑军在宣仁门外列阵,步兵在五凤门外列阵。庄宗在内殿进食,从马直指挥使郭从谦自本营率领部下抽戈带刀,到兴教门大喊,和黄甲两军用箭射兴教门。庄宗听说有变乱,从宫中率诸王近卫抵抗,把乱兵赶出门。不久敌军焚烧兴教门,翻过城墙而入,登上宫墙呼叫,庄宗带领亲军格斗,杀死乱兵数百。突然庄宗被流矢射中,中午,在绛霄殿廊下驾崩,享年四十三岁。这时,庄宗身旁的人都四处奔散,只有五坊人善友,收集廊下乐器堆在庄宗尸体上,点火烧掉,等明宗进入洛阳,仅得骨灰而已。天成元年(926)七月十三日,有关官员上谥号尊为光圣神闵孝皇帝,庙号为庄宗。这个月二十二日,葬于雍陵。