1. 古籍
  2. 北史
  3. 卷五

卷五

翻译 原文

  敬宗孝庄皇帝讳子攸,彭城王勰之第三子也。母曰李妃。明帝初,以勰有鲁阳 翼卫之勋,封帝武城县公。幼侍明帝书于禁中;及长,风神秀慧,姿貌甚美,雅为 明帝亲待。孝昌二年八月,进封长乐王,历位侍中、中军将军。以兄彭城王劭事, 转为卫将军、左光禄大夫、中书监,实见出也。武泰元年二月,明帝崩。大都督尔 硃荣谋废立。以帝家有忠勋,且兼人望,阴与帝通,率众来赴。帝与兄弟夜北度河, 会荣于河阳。

  永安元年夏四月戊戌,帝南济河,即皇帝位。以皇兄彭城王劭为无上王,皇弟 霸城公子正为始平王。以尔硃荣为使持节、侍中、都督中外诸军事、大将军、尚书 令、领军将军、领左右,封太原王。己亥,百僚相率,有司奉玺绶,备法驾,奉迎 于河梁。西至陶渚,荣以兵权在己,遂有异志。乃害灵太后及幼主,次害无上王劭、 始平王子正,又害丞相、高阳王雍已下王公卿士二千人,列骑卫帝,迁于便幕。荣 寻悔,稽颡谢罪。

  辛丑,车驾入宫,御太极殿。大赦,改武泰为建义元年。壬寅,荣表请追谥无 上王为皇帝。余死河阴者,诸王、刺史赠三司,三品者令仆,五品者刺史,七品已 下及庶人,郡、镇。诸死者子孙,听立后,授封爵。诏从之。癸卯,以前太尉、江 阳王继为太师、司州牧。相州刺史、北海王颢为太傅、开府,仍刺史。封光禄大夫、 清泉县侯李延实为阳平王,位太保,迁太傅;以并州刺史元天穆为太尉,封上党王。 以仪同三司杨椿为司徒。以仪同三司、顿丘郡公穆绍为司空,领尚书令,进爵为王。 以雍州刺史长孙承业为开府仪同三司,进封冯翊王。以殿中尚书元谌为尚书右仆射, 封魏郡王。以给事黄门侍郎元填为东海王。甲辰,以敷城王坦为咸阳王。以谏议大 夫元贵平为东莱王。以直阁将军元肃为鲁郡王。以秘书郎中元晔为长广王。以冯翊 郡公源绍景复先爵陇西王。扶风郡公冯冏、东郡公陆子彰、北平公长孙悦并复先王 爵。以北平王超还复为安定王。丁未,诏中外解严。庚戌,封大将军尔硃荣次子义 罗为梁郡王。诏蠕蠕王阿那瑰赞拜不名,上书不称臣。是月,汝南王悦、北海王颢、 临淮王彧前后奔梁。五月丁巳朔,以右仆射元罗为东道大使,光禄勋元欣副之。循 方黜陟,先行后闻。辛酉,大将军尔硃荣还晋阳,帝饯于邙阴。六月癸卯,以高昌 王世子光为平西将军、瓜州刺史,袭爵泰临县伯、高昌王。帝以寇难未夷,避正殿, 责躬撤膳。又班募格,收集忠勇。有直言正谏之士者,集华林园,面论时事。幽州 平北府主簿河间邢杲率河北流移人万余户,反于北海,自署汉王,年号天统。秋七 月乙丑,加大将军尔硃荣柱国大将军、录尚书事。壬子,光州人刘举聚众反于濮阳, 自称皇武大将。是月,高平镇人万俟丑奴僭称大位。临淮王彧自江南还朝。八月, 太山太守羊侃据郡反。甲辰,诏大都督宗正珍孙讨刘举。平之。九月己巳,以齐州 刺史元欣为沛郡王。壬申,柱国大将军尔硃荣率骑七千讨葛荣于滏口,破禽之。冀、 定、沧、瀛、殷五州平。乙亥,以葛荣平,大赦,改元为永安。辛巳,以尔硃荣为 大丞相,进荣子平昌郡公文殊、昌乐郡公文暢爵并为王。以司徒杨椿为太保,城阳 王徽为司徒。冬十月丁亥,尔硃荣槛送葛荣于京师。帝临阊阖门,荣稽颡谢罪,斩 于都市。戊戌,江阳王继薨。癸丑,复胶东县侯李侃希祖爵南郡王。是月,大都督 费穆大破梁军。禽其将曹义宗,槛送京师。梁以北海王颢为魏主,年号孝基,入据 南兗之铚城。十一月戊午,以无上王世子韶为彭城王;陈留王子宽为陈留王;宽弟 刚为浮阳王;刚弟质为林虑王。癸亥,行台于晖等大破羊侃于瑕丘。侃奔梁。戊寅, 封前军元凝为东安王。是岁,葛荣余党韩楼复据幽州反。

  二年春二月甲午,追尊皇考为文穆皇帝,庙号肃祖。皇妣为文穆皇后。夏四月 癸未,迁文穆皇帝及文穆皇后神主于太庙,降畿内死罪已下刑。辛丑,上党王天穆 大破邢杲于济南。杲降,送于京师,斩于都市。五月壬子朔,元颢克梁国。乙丑, 内外戒严。癸酉,元颢陷荥阳。甲戌夜,车驾北巡。乙亥,幸河内。丙子,元颢入 洛。丁丑,进封城阳县公元祉为平原王;安昌县公元鸷为华山王。戊寅,太原王尔 硃荣会车驾于长子,即日反旆。上党王天穆北度,会车驾于河内。秋七月戊辰,都 督尔硃兆、贺拔胜从硖石夜济。破颢子冠受及安丰王延明军。元颢败走。庚午,车 驾入居华林园,升大夏门大赦。壬申,以柱国大将军、太原王尔硃荣为天柱大将军。 癸酉,临颍县卒江丰斩元颢,传首京师。甲戌,以大将军、上党王天穆为太宰,以 司徒、城阳王徽为大司马、太尉。己卯,以南青州刺史元旭为襄城王;南兗州刺史 元暹为汝阳王。闰月辛巳,帝始居宫内。辛卯,以兼吏部尚书杨津为司空。八月己 未,以太傅李延实为司徒。丁卯,封瓜州刺史元太宗为东阳王。九月,大都督侯深 破韩楼于蓟,斩之。幽州平。冬十月己酉朔,日有蚀之。丁丑,以前司空、丹杨王 萧赞为司徒。十一月己卯,就德兴自荣州遣使请降。丙午,以大司马、太尉、城阳 王徽为太保,以司徒、丹杨王萧赞为太尉,以雍州刺史长孙承业为司徒。

  三年夏四月丁卯,雍州刺史尔硃天光讨万俟丑奴、萧宝夤于安定。破禽之,囚 送京师。甲戌,以关中平,大赦。斩丑奴于都市,赐宝夤死。六月戊午,嚈哒国献 师子一。是月,白马龙泗胡王庆云僭称帝号于永洛城。秋七月丙子,尔硃天光平水 洛城,禽庆云。九月辛卯,天柱大将军尔硃荣、上党王天穆自晋阳来朝。戊戌,帝 杀荣、天穆于明光殿,及荣子菩提。乃升阊阖门,大赦。遣武卫将军奚毅、前燕州 刺史侯深率众镇北中。是夜,左仆射尔硃世隆、荣妻乡郡长公主率荣部曲,自西阳 门出屯河阴。己亥,攻河桥,禽毅等,屠害之。据北中城,南逼京师。冬十月癸卯 朔,封大鸿胪卿宝炬为南阳王,汝阳县公修为平阳王,新阳伯诞为昌乐王,琅邪公 昶为太原王。甲辰,徙封魏郡王谌为赵郡王,谌弟子赵郡王宣为平昌王。戊申,皇 子生,大赦。乙卯,通直散骑常侍李苗以火船焚河桥,尔硃世隆退走。壬申,世隆 停建兴之高都,尔硃兆自晋阳来会之,共推长广王晔为主。大赦所部,年号建明。 徐州刺史尔硃仲远反,率众向京师。十一月乙亥,以司徒长孙承业为太尉,以临淮 王彧为司徒。丙子,进雍州刺史、广宗郡公尔硃天光爵为王。十二月甲辰,尔硃兆、 尔硃度律自富平津上,率骑涉度以袭京城。事出仓卒,禁卫不守。帝步出云龙门。 兆逼帝幸永宁寺,杀皇子。乱兵杀司徒临淮王彧、左仆射范阳王诲。戊申,尔硃度 律自镇京师。甲寅,尔硃兆迁帝于晋阳。甲子,帝遇弑于城内三级佛寺,时年二十 四。并害陈留王宽。中兴二年,废帝奉谥为武怀皇帝。及孝武立,又以庙讳故,改 谥孝庄皇帝,庙号敬宗。葬静陵。

  节闵皇帝讳恭,字修业,广陵惠王羽之子也。母曰王氏。帝少有志度,事祖母、 嫡母以孝闻。正始中,袭爵。位给事黄门侍郎。帝以元叉擅权,托称喑病,绝言垂 一纪。居于龙花佛寺,无所交通。永安末,有白庄帝,言帝不语,将有异图。人间 游声,又云常有天子气。帝惧祸,遂逃匿上洛。寻见追蹑,送京师,拘禁多日,以 无状获免。及庄帝崩,尔硃世隆等以元晔疏远,又非人望所推,以帝有过人之量, 将谋废立。恐实不语,乃令帝所亲申意,兼迫胁。帝曰:“天何言哉。”世隆等大 悦。及元晔至邙南,世隆等奉帝东郭外,行禅让礼。太尉尔硃度律奉路车,进玺绂。 服衮冕,百官侍卫,入自建春、云龙门。

  普泰元年春二月己巳,皇帝即位于太极前殿,群臣拜贺。礼华,遂登阊阖门大 赦。以魏为大魏。改建明二年为普泰元年。罢税市及税盐之官。庚午,诏曰:“自 秦之末竞为皇帝,忘负乘之深殃,垂贪鄙于万叶。予今称帝,已为褒矣!可普告令 知。”是月,镇远将军清河崔祖螭聚青州七郡之众围东阳。幽州刺史刘灵助起兵于 蓟。河北大使高乾及其弟昂夜袭冀州。执刺史元嶷,共推前河内太守封隆之行州事。 三月癸酉,封长广王晔为东海王。以青州刺史、鲁郡王肃为太师。沛郡王欣为太傅、 司州牧,改封淮阳王。以徐州刺史彭城王尔硃仲远、雍州刺史陇西王尔硃天光并为 大将军。以柱国大将军。并州刺史、颍川王尔硃兆为天柱大将军。封晋州刺史、平 阳郡公高欢为勃海王。以特进、清河王亶为太傅。以尚书令、乐平王尔硃世隆为太 保。以赵郡王谌为司空。丙申,定州刺史侯深破刘灵助于安国城。斩之,传首京师。 夏四月壬子,享太庙。癸亥,陇西王尔硃天光破宿勤明达。禽送京师,斩之。丙寅, 以侍中尔硃彦伯为司徒。诏有司不得复称伪梁。罢细作之条,无禁邻国还往。五月 丙子,尔硃仲远使其都督魏僧勖等讨崔祖螭于东阳,斩之。六月己亥朔,日有蚀之。 庚申,勃海王高欢起兵信都,以诛尔硃氏为名。秋七月壬申,尔硃世隆等害前太保 杨椿、前司空杨津。丙戌,司徒尔硃彦伯以旱逊位。九月,以彭城王尔硃仲远为太 宰。庚辰,以陇西王尔硃天光为大司马。癸巳,追尊皇考为先帝,皇妣王氏为先太 妃。封皇弟永业为高密王,皇子子恕为勃海王。冬十月壬寅,高欢推勃海太守元朗 即皇帝位于信都。

  二年春闰二月,高欢败尔硃天光等于韩陵。夏四月辛巳,高欢与废帝至芒山。 使魏兰根慰喻洛邑,且观帝之为人。兰根忌帝雅德,还致毁谤,竟从崔陵议,废帝 于崇训佛寺。而立平阳王修,是为孝武帝。帝既失位,乃赋诗曰:“硃门久可患, 紫极非情玩。颠覆立可待,一年三易换。时运正如此,唯有修真观。”五月丙申, 帝遇弑,殂于门下外省,时年三十五。孝武帝诏百司赴会,葬用王礼。加九旒、銮 辂、黄屋、左纛,班剑百二十人。后西魏追谥节闵皇帝。

  废帝讳朗字仲哲,章武王融第三子也。母曰程氏。帝少称明悟。元晔建明二年 正月戊子,为勃海太守。普泰元年十月,勃海王高欢奉帝以主号令。

  中兴元年冬十月壬寅,皇帝即位于信都西。大赦,改普泰元年为中兴。以勃海 王高欢为丞相,都督中外诸军事。以河北大使高乾为司空。辛亥,高欢大破尔硃兆 于广阿。十一月,梁将元树入据谯城。

  二年春二月甲子,以勃海王高欢为大丞相、柱国大将军、太师。及欢败尔硃氏 于韩陵,四月辛巳,帝于河阳逊位于别邸。五月,孝武封帝为安定郡王。十一月, 殂于门下外省。时年二十。永熙二年,葬于鄴西南野马岗。

  孝武皇帝讳修,字孝则,广平武穆王怀之第三子也。母曰李氏。帝性沈厚,学 涉,好武事,遍体有鳞文。年十八,封汝阳县公。梦人有从讳谓己曰:“汝当大贵, 得二十五年。”永安三年,封平阳王。普泰中,为侍中、尚书左仆射。

  中兴二年,高欢既败尔硃氏,废帝自以疏远,请逊大位。欢乃与百寮议。以孝 文不可无后,时召汝南王悦于梁。至,将立之,宿昔而止。又诸王皆逃匿,帝在田 舍。先是,嵩山道士潘弥望见洛阳城西有天子气,候之乃帝也。于是造第密言之。 居五旬而高欢使斛斯椿求帝。椿从帝所亲王思政见帝。帝变色曰:“非卖我耶?” 椿遂以白欢。欢遣四百骑奉迎帝入氈帐,陈诚,泣下沾襟。让以寡德。欢再拜,帝 亦拜。欢出,备服御,进汤沐。达夜严警。昧爽,文武执鞭以朝。使斛斯椿奉劝进 表。椿入帷门,罄折延首而不敢前。帝令思政取表,曰:“视,便不得不称朕矣。” 于是假废帝安定王诏策而禅位焉。即位于东郭之外。用代都旧制,以黑氈蒙七人, 欢居其一。帝于氈上西向拜天讫,自东阳、云龙门入。

  永熙元年夏四月戊子,皇帝御太极前殿,群臣朝贺。礼毕,升阊阖门大赦。改 中兴二年为太昌元年。壬辰,高欢还鄴。五月丙申,节闵帝殂。以太傅、淮阳王欣 为太师,改封沛郡王。以司徒、赵郡王谌为太保。以司空、南阳王宝炬为太尉。以 太保长孙承业为太傅。辛丑,复前司空高乾位。己酉,以仪同三司、清河王亶为司 徒。乙卯,内外解严。六月癸亥朔,帝于华林园纳讼。丁卯,南阳王宝炬坐事,降 为骠骑大将军,开府,以王归第。己卯,临显阳殿纳讼。丙戌,诏曰:“间者,凶 权诞恣,法令变常,遂立夷貊轻赋,冀收天下之意。随以箕敛之重,终纳十倍之征, 掩目捕雀,何能过此!今岁租调,且两收一丐,明年复旧。”秋七月庚子,以南阳 王宝炬为太尉。乙卯,帝临显阳殿,亲理冤狱。是月,东南道大行台樊子鹄大破梁 军于谯城,禽其将元树。八月丁卯,封西中郎将元宁为高平王。九月癸卯,进燕郡 公贺拔允爵为王。癸丑,改封沛郡王欣为广陵王;节闵子勃海王子恕为沛郡王。冬 十月辛酉朔,日有蚀之。十一月丁酉,祀圆丘。甲辰,杀安定王朗及东海王晔。己 酉,以汝南王悦为侍中、大司马,开府。葬太后胡氏。十二月丁亥,杀大司马、汝 南王悦。大赦,改元为永兴。以同明元时年号,寻改为永熙。是岁,蠕蠕、嚈哒、 高丽、契丹、库莫奚、高昌等国并遣使朝贡。

  二年春正月庚寅朔,朝飨群臣于太极前殿。丁酉,勃海王高欢大败尔硃氏,山 东平。罢诸行台。丁巳,追尊皇考为武穆皇帝,太妃冯氏为武穆皇后,皇妣李氏曰 皇太妃。二月,以咸阳王坦为司空。三月甲午,太师、鲁郡王肃薨。丁巳,以太保、 赵郡王谌为太尉。以太尉、南阳王宝炬为尚书令、太保,开府。是月,阿至罗十万 户内附。诏复以勃海王高欢为大行台,随机裁处。夏四月己未朔,日有蚀之。秋七 月壬辰,以太师、广陵王欣为大司马,以太尉、赵郡王谌为太师,并开府。庚戌, 以前司徒、燕郡王贺拔允为太尉。冬十月癸未,以卫将军、瓜州刺史、泰临县伯、 高昌王麹子坚为仪同三司,进爵郡公。十二月丁巳,狩于嵩阳,士卒寒苦。己巳, 遂幸温汤。丁丑,还宫。

  三年春二月壬戌,大赦。壬午,封左卫将军元斌之为颍川王。夏四月癸丑朔, 日有蚀之。辛未,高平王宁坐事降爵为公。五月丙戌,置勋府庶子,箱别六百人; 骑官,箱别二百人;阁内部曲,数千人。帝内图高欢,乃以斛斯椿为领军,使与王 思政等统之,以为心膂。军谋朝政,咸决于椿。分置督将及河南、关西诸刺史。辛 卯,下诏戒严,杨声伐梁,实谋北讨。是夏,契丹、高丽、吐谷浑并遣使朝贡。秋 七月己丑,帝亲总六军十余万,次河桥。高欢引军东度。丙午,帝率南阳王宝炬、 清河王亶、广阳王湛、斛斯椿以五千骑宿于瀍西杨王别舍。沙门都维那惠臻负玺持 千牛刀以从。有牛百头,尽杀以食军士。众知帝将出,其夜亡者过半。清河、广阳 二王亦逃归。略阳公宇文泰遣都督骆超、李贤和各领数百骑赴。骆超先至。甲戌, 贤和会帝于崤中。己酉,高欢入洛,遣娄昭及河南尹元子思领左右侍官追帝,请回 驾。高昂率劲骑及帝于陕西。帝鞭马长骛至湖城,饥渴甚,有王思村人以麦饭壶浆 献帝。帝甘之,复一村十年。是岁二月,荧惑入南斗,众星北流,群鼠浮河向鄴。 梁武跣而下殿,以禳星变。及闻帝之西,惭曰:“虏亦应天乎?”帝至稠桑,潼关 大都督毛洪宾迎献食。八月,宇文泰遣大都督赵贵、梁御甲骑二千来赴,乃奉迎。 帝过河谓御曰:“此水东流而朕西上,若得重谒洛阳庙,是卿等功也。”帝及左右 皆流涕。宇文泰迎帝于东阳,帝劳之,将士皆呼万岁。遂入长安。以雍州公廨为宫, 大赦。甲寅,高欢推司徒、清河王亶为大司马,承制总万机,居尚书省。欢追车驾 至潼关。九月己酉,欢东还洛阳。帝亲督众攻潼关,斩其行台华长瑜,又克华州。 其冬十月,高欢推清河王亶子善见为主,徙都鄴,是为东魏。魏于此始分为二。帝 之在洛也,从妹不嫁者三:一曰平原公主明月,南阳王同产也;二曰安德公主,清 河王怿女也;三曰蒺藜,亦封公主。帝内宴,命诸妇人咏诗。或咏鲍照乐府曰: “硃门九重门九闺,愿逐明月入君怀。”帝既以明月入关。蒺藜自缢。宇文泰使元 氏诸王取明月杀之。帝不悦,或时弯弓,或时推案,君臣由此不安平。闰十二月癸 巳,潘弥奏言:“今日当慎有急兵。”其夜,帝在逍遥园宴阿至罗,顾侍臣曰: “此处仿佛华林园,使人聊增凄怨。”命取所乘波斯骝马,使南阳王跃之。将攀鞍, 蹶而死,帝恶之。日晏还宫,至后门,马惊不前,鞭打入。谓潘弥曰:“今日幸无 他不?”弥曰:“过夜半则大吉,”须臾,帝饮酒,遇鸩而崩,时年二十五。谥曰 孝武。殡于草堂佛寺。十余年乃葬云陵。始宣武、孝明间谣曰:“狐非狐,貉非貉, 焦梨狗子啮断索。”识者以为索谓本索发,焦梨狗子指宇文泰,俗谓之黑獭也。

  文皇帝讳宝炬,孝文皇帝之孙,京兆王愉之子也。母曰杨氏。帝正始初坐父愉 罪,兄弟皆幽宗正寺。及宣武崩,乃得雪。正光中,拜直阁将军。时胡太后多嬖宠, 帝与明帝谋诛之。事泄,免官。武泰中,封邵县侯。永安三年,进封南阳王。孝武 即位,拜太尉,加侍中。永熙二年,进位太保、开府、尚书令。三年,孝武与高欢 构难,以帝为中军四面大都督。及从入关,拜太宰、录尚书事。孝武崩,丞相、略 阳公宇文泰率群公卿士奉表劝进,三让乃许焉。

  大统元年春正月戊申,皇帝即位于城西,大赦,改元。追尊皇考为文景皇帝, 皇妣杨氏为皇后。己酉,进丞相、略阳公宇文泰都督中外诸军、录尚书事、大行台, 改封安定郡公。以尚书令斛斯椿为太保,广平王赞为司徒。乙卯,立妃乙氏为皇后, 立皇子钦为皇太子。甲子,以广陵王欣为太傅,以仪同三司万俟寿乐干为司空。东 魏将侯景攻陷荆州。二月,前南青州刺史大野拔斩兗州刺史樊子鹄,以州降东魏。 夏五月,降罪人。加安定公宇文泰位柱国。秋七月,以开府仪同三司念贤为太尉, 以司空万俟寿乐干为司徒;以开府仪同三司越勒肱为司空。梁州刺史元罗以州降梁。 九月,有司诏煎御香泽,须钱万贯。帝以军旅在外,停之。冬十月,太师、上党王 长孙承业薨。十二月,以太尉念贤为太傅,以河州刺史梁景睿为太尉。

  二年春正月辛亥,祀南郊,改以神元皇帝配。东魏攻陷夏州。二月,仪同三司 段敬讨叛羌梁GC定平之。三月,以凉州刺史李叔仁为司徒,以司徒万俟寿乐干为 太宰。夏五月,司空越勒肱薨。秦州刺史、建忠王万俟普拨及其子太宰寿乐干率所 部奔东魏。秋九月,以扶风王孚为司空,以太保斛斯椿为太傅。冬十一月,追改始 祖神元皇帝为太祖,道武皇帝为烈祖。是岁,关中大饥,人相食,死者十七八。

  三年春二月,槐里获神玺,大赦。夏四月,太傅斛斯椿薨。五月,以广陵王欣 为太宰,贺拔胜为太师。六月,以司空、扶风王孚为太保,以太尉梁景睿为太傅, 以司徒、广平王赞为太尉,以开府仪同三司王盟为司空。冬十月,安定公宇文泰大 破东魏军于沙苑,拜泰柱国大将军。十二月,司徒李叔仁自凉州通使于东魏,建昌 太守贺兰植攻斩之。

  四年春正月辛酉,拜天于清晖室,终帝世遂为常。二月,东魏攻陷南汾、颍、 豫、广四州。废皇后乙氏。三月,立蠕蠕女郁久闾氏为皇后,大赦。以司空王盟为 司徒。秋七月,东魏将侯景等围洛阳,帝与安定公宇文泰东伐。九月,车驾至自东 伐。以抚军将军梁GC定为南洮州刺史,安西蕃。

  五年春二月,赦京城内。夏五月,以开府仪同三司李弼为司空。免妓乐杂役之 徒,皆从编户。秋七月,诏自今恆以朔望亲阅京师见禁囚徒。以司空、扶风王孚为 太尉。冬十月,于阳武门外县鼓,置纸笔,以求得失。

  六年春正月庚戌,朝群臣。自西迁至此,礼乐始备。太尉、扶风王孚薨。二月, 铸五铢钱。降罪人。冬十一月,太师念贤薨。

  七年春二月,幽州刺史、顺阳王仲景以罪赐死。三月,夏州刺史刘平谋反,大 都督于谨讨禽之。秋九月,诏班政事之法六条。冬十一月,叛羌梁GC定徒党屯于 赤水城,秦州刺史独孤信击平之。尚书奏班十二条制。十二月,御凭云观。引见诸 王,叙家人之礼。手诏为宗诫十条以赐之。

  八年春三月,初置六军。夏四月,鄯善王兄鄯硃那率众内附。秋八月,以太尉 王盟为太保。冬十月,诏皇太子镇河东。十二月,行幸华州,起万寿殿于沙苑北。

  九年春正月,降罪人。禁中外及从母兄弟姊妹为婚。闰月,车驾至自华州。二 月,东魏北豫州刺史高仲密据武牢内附,以仲密为侍中、司徒,封勃海郡公。秋七 月,大赦。以太保王盟为太傅,以太尉、广平王赞为司空。冬十二月,以司空李弼 为太尉。

  十年春正月甲子,诏公卿已下,每月上封事三条,极言得失。刺史二千石铜墨 已上,有谠言嘉谋,勿有所讳。夏五月,太师贺拔胜薨。秋七月,更权衡度量。

  十一年夏五月,太传王盟薨。诏诸鞫大辟狱,皆命三公覆审,然后加刑。冬, 始筑圆丘于城南。封皇子俭。

  十二年春二月,凉州刺史宇文仲和反,秦州刺史独孤信讨平之。三月,铸五铢 钱。夏五月,诏女年不满十三以上,勿得以嫁。秋九月,东魏勃海王高欢攻玉壁, 晋州刺史韦孝宽力战御之。冬十二月,欢烧营而退。

  十三年春正月,开白渠以溉田。二月,诏自今应宫刑者,直没官,勿刑。亡奴 婢应黥者,止科亡罪。以开府仪同三司若干惠为司空。东魏勃海王欢薨高。其司徒 侯景据颍川率河南六州内附。授景太傅、河南大行台、上谷郡公。三月,大赦。夏 五月,以太傅侯景为大将军,以开府仪同三司独孤信为大司马。晋王谨薨。秋七月, 司空若干惠薨。大将军侯景据豫州叛。封皇子宁为赵王。

  十四年春正月,赦颍、豫、广、北、洛、东荆、襄等七州。以开府仪同三司赵 贵为司空。皇孙生,大赦。夏五月,以安定公宇文泰为太师,广陵王欣为太傅,太 尉李弼为大宗伯,前太尉赵贵为大司寇,以司空于谨为大司空。

  十五年己巳五月,侯景杀梁武帝。初,诏诸代人太和中改姓者,并令复旧。六 月,东魏勃海王高澄攻陷颍川。秋八月,盗杀东魏勃海王高澄。冬十二月,封梁雍 州剌史、岳阳王萧察为梁王。

  十六年夏四月,封皇子儒为燕王,公为吴王。五月,东魏静帝逊位于齐。秋七 月,安定公宇文泰东伐,至恆农。齐师不出,乃还。九月,大赦。

  十七年春三月庚戌,帝崩于乾安殿,时年四十五。夏四月庚辰,葬于永陵,上 谥曰文皇帝。

  帝性强果,始为太尉时,侍中高隆之恃勃海王高欢之党,骄狎公卿。因公会, 帝劝酒不饮,怒而殴之。骂曰:“镇兵,何敢尔也!”孝武以欢故,免帝太尉。归 第,命羽林守卫,月余复位。及欢将改葬其父,朝廷追赠太师,百僚会吊者尽拜。 帝独不屈,曰:“安有生三公而拜赠太师耶!”及跻大位,权归周室。尝登逍遥观 望嵯峨山,因谓左右曰:“望此,令人有脱屣之意。若使朕年五十,便委政储宫, 寻山饵药,不能一日万机也。”既而大运未终,竟保天禄云。

  废帝讳钦,文皇帝之长子也。母曰乙皇后。大统元年正月乙卯,立为皇太子。 十七年三月,即皇帝位。是月,梁邵陵王萧纶侵安陆,大将军杨忠讨禽之。

  元年冬十一月,梁湘东王萧绎讨侯景,禽之。遣其舍人魏彦来告,仍嗣位于江 陵。

  二年秋八月,大将军尉迟迥克成都,剑南平。冬十一月,安定公宇文泰杀尚书 元烈。

  三年春正月,安定公宇文泰废帝而立齐王廓。帝自元烈之诛,有怨言。淮安王 育、广平王赞等并垂泣谏,帝不听,故及于辱。

  恭皇帝讳廓,文皇之第四子也。大统十四年,封为齐王。废帝三年正月,即皇 帝位,改元。

  元年夏四月,蠕蠕乙旃达官寇广武。五月,柱国李弼追击之,斩首数千级,收 辎重而还。冬十一月,魏师灭梁,戕梁元帝。梁太尉王僧辩奉元帝子方智为王,承 制,居建业。

  二年秋七月,梁太尉王僧辩纳贞阳侯萧明于齐,奉以为主。梁王方智为太子。 九月,梁司空陈霸先杀僧辩,废萧明,复奉方智为帝。是岁,梁广州刺史王琳寇边, 大将军豆卢宁帅师讨之。

  三年春正月丁丑,初行《周礼》,建六官,以安定公宇文泰为太师、冢宰;以 柱国李弼为大司徒;赵贵为太保、大宗伯;以尚书令独孤信为大司马;以于谨为大 司寇;以侯莫陈崇为大司空。冬十月乙亥,安定公宇文泰薨。十二月庚子,帝逊位 于周。周闵帝元年正月,封帝为宋公,寻殂。

  东魏孝静皇帝讳善见,清河文宣王亶之世子也。母曰胡妃。永熙三年八月,拜 开府仪同三司。孝武帝既入关,勃海王高欢乃与百僚会议,推帝以奉明帝之后,时 年十一。

  天平元年冬十月丙寅,皇帝即位于城东北。大赦,改元。庚午,以太师、赵郡 王谌为大司马;以司空、咸阳王坦为太尉;以开府仪同三司高盛为司徒;以开府仪 同三司高昂为司空。壬申,享太庙。丙子,车驾北迁于鄴。诏勃海王高欢留后部分。 改司州为洛州。以尚书令元弼为仪同三司、洛州刺史,镇洛阳。十一月兗州刺史樊 子鹄、南青州刺史大野拔据瑕丘反。庚寅,车驾至鄴,居北城相州之廨。改相州刺 史为司州牧,魏郡太守为魏尹。徙鄴旧人西径百里,以居新迁人。分鄴置临漳县。 以魏郡、林虑、广平、阳丘、汲郡、黎阳、东濮阳、清河、广宗等郡为皇畿。十二 月丁卯,燕郡王贺拔允薨。庚午,诏内外戒严,百司悉依旧章,从容雅服,不得以 务衫从事。丙子,进侍中封隆之等五人为大使,巡喻天下。丁丑,赦畿内。闰月, 梁以元庆和为魏王,入据平濑乡。孝武崩于长安。初置四中郎将,于礓石桥置东中, 蒲泉置西中,济北置南中,洺水置北中。

  二年春正月乙亥,兼尚书右仆射、东南道行台元晏讨元庆和,破走之。二月壬 午,以太尉、咸阳王坦为太傅,以司州牧、西河王忄妻为太尉。己丑,前南青州刺 史大野拔斩樊子鹄以降,兗州平。戊戌,梁司州刺史陈庆之寇豫州,刺史尧雄击走 之。三月辛酉,以司徒高盛为太尉,以司空高昂为司徒,济阴王晖业为司空。勃海 王高欢讨平山胡刘蠡升。辛未,以旱故,诏京邑及诸州郡县收瘗骸骨。是春,高丽、 契丹并遣使朝贡。夏四月,前青州刺史侯梁反,攻掠青、齐。癸未,济州刺史蔡俊 讨平之。壬辰,降京师见囚。夏五月,大旱。勒城门殿门及省府寺署坊门浇人,不 简王公,无限日,得雨乃止。六月,元庆和寇南顿,豫州刺史尧雄大破之。秋七月 甲戌,封汝南王悦孙绰为琅邪王。八月辛卯,司空、济阴王晖业坐事免。甲午,发 众七万六千人营新宫。九月丁巳,以开府仪同三司、襄城王旭为司空。冬十一月丁 未,梁柳仲礼寇荆州,刺史王元击破之。癸丑,祀圆丘。甲寅,阊阖门灾。龙见并 州人家井中。十二月壬午,车驾狩于鄴东。甲午,文武百官量事各给禄。是岁,西 魏文帝大统元年也。

  三年春正月癸卯朔,飨群臣于前殿。戊申,诏百官举士。举不称才者,两免之。 二月丁未,梁光州刺史郝树以州内附。丁酉,加勃海王世子澄为尚书令、大行台、 大都督。三月甲寅,以开府仪同三司、华山王鸷为大司马。丁卯,阳夏太守卢公纂 据郡南叛,大都督元整破之。夏四月丁酉,昌乐王诞薨。五月癸卯,赐鳏寡孤独贫 穷者衣物各有差。丙辰,以录尚书事、西河王忄妻为司州牧。戊辰,太尉高盛薨。 六月辛巳。赵郡王谌薨。秋七月庚子,大赦。梁夏州刺史田独鞞、颍川防城都督刘 鸾庆并以州内附。八月,并、肆、涿、建四州霜陨,大饥。九月壬寅,以定州刺史 侯景兼尚书右仆射、南道行台,节度诸军南讨。丙辰,平阳人路季礼聚众反。辛酉, 御史中尉窦泰讨平之。。冬十一月戊申,诏遣使巡检河北流移饥人。侯景攻克梁楚 州,获刺史桓和。十二月,以并州刺史尉景为太保。辛未,遣使者板假老人官,百 岁已下,各有差。壬申,大司马、清河王亶薨。癸未,以太傅、咸阳王坦为太师。 是岁,高丽、勿吉并遣使朝贡。

  四年春正月,以汝阳王暹为录尚书事。夏四月辛未,迁七帝神主入新庙。大赦, 内外百官普进一阶。先是,荥阳人张俭等聚众反于大騩山,通西魏。壬辰,武卫将 军高元咸讨破之。六月己巳,幸华林园理讼。辛未,诏尚书掩骼埋胔,推录囚徒。 壬午,阊阖门灾。秋七月甲辰,遣兼散骑常侍李楷聘于梁。八月,西魏克陕州,刺 史李徽伯死之。九月,侍中元子思与其弟子华谋西入,并赐死。闰月乙丑,卫将军、 右光禄大夫蒋天乐谋反,伏诛。禁京师酤酒。冬十月,以咸阳王坦为录尚书事。壬 辰,勃海王高欢西讨,败于沙苑。己酉,西魏行台宫景寿、都督杨白驹寇洛州,大 都督韩贤大破之。西魏又遣其大行台元季海、大都督独孤信逼洛州,刺史广阳王湛 弃城归阙,季海、信遂据金墉。十一月丙子,以骠骑大将军、仪同三司万俟普为太 尉。十二月甲寅,梁人来聘。河间人邢磨纳、范阳人卢仲礼等各聚众反。是岁,高 丽、蠕蠕并遣使朝贡。

  元象元年春正月辛酉朔,日有蚀之。有巨象自至砀郡陂中,南兗州获送于鄴。 丁卯,大赦,改元。二月丙辰,遣兼散骑常侍郑伯猷聘于梁。夏四月庚寅,曲赦畿 内,开酒禁。六月壬辰,帝幸华林都堂,听讼。是夏,山东大水,虾蟆鸣于树上。 秋七月乙亥,高丽遣使朝贡。八月辛卯,大败西魏于河阴。九月,大都督贺拔仁击 邢磨纳、卢仲礼等破平之。冬十月,梁人来聘。十二月庚寅,遣陆操聘于梁。

  兴和元年春正月辛酉,以尚书令孙腾为司徒。三月甲寅朔,封常山郡王第二子 曜为陈郡王。五月甲戌,立皇后高氏。乙亥,大赦。是月,高丽遣使朝贡。六月乙 酉,以尚书左仆射司马子如为山东黜陟大使,寻为东北道行台,差选勇士。庚寅, 前颍州刺史奚思业为河南大使,简发勇士。丁酉,梁人来聘。戊申,开府仪同三司、 汝阳王暹薨。秋八月壬辰,遣兼散骑常侍王元景聘于梁。九月甲子,发畿内十万人 城鄴,四十日罢。辛未,曲赦畿内死罪已下,各有差。冬十一月癸亥,以新宫成, 大赦,改元。八十已上赐绫帽及杖。七十旁无期亲及有疾废者,各赐粟帛。筑城之 夫,给复一年。

  二年春正月壬申,以太保尉景为太傅,以骠骑大将军、开府仪同三司厍狄干为 太保。丁丑,库御新宫,大赦。内外百官普进一阶,营构主将别优一阶。三月乙卯, 梁人来聘。夏五月己酉,西魏行台宫延和、陕州剌史宫元庆率户内属,置之河北马 场,振廪各有差。壬子,遣兼散骑常侍李象聘于梁。闰月丁丑朔,日有蚀之。己丑, 封皇兄景植为宜阳王,皇弟威为清河王。谦为颍川王。六月壬子,大司马、华山王 鸷薨。冬十月丁未,梁人来聘。十二月乙卯,遣兼散骑常侍崔长谦聘于梁。是岁, 高丽、蠕蠕、勿吉并遣使朝贡。

  三年春二月甲辰,阿至罗出吐拔那浑大率部来降。三月乙酉,梁州人公孙贵宾 聚众反,自号天王,阳夏镇将讨禽之。夏四月戊申,阿至罗国主副伏罗越君子去宾 来降,封为高车王。六月乙丑,梁人来聘。秋七月己卯,宜阳王景植薨。八月甲子, 遣兼散骑常侍李骞聘于梁。先是,诏群官于麟趾阁;议定新制,冬十月甲寅,班于 天下。己巳,发夫五万人筑漳滨堰,三十五日罢。癸亥,车驾狩于西山。十一月戊 寅,还宫。丙戌,以开府仪同三司、彭城王韶为太尉,以度支尚书胡僧敬为司空。 是岁,蠕蠕、高丽、勿吉国并遣使朝贡。

  四年春正月丙辰,梁人来聘。夏四月丙寅,遣兼散骑常侍李绘聘于梁。乙酉, 以侍中、广阳王湛为太尉,以尚书右仆射高隆之为司徒,以太尉、彭城王韶为录尚 书事。丁亥,太傅尉景坐事,降为骠骑大将军、开府仪同三司。辛卯,以太保库狄 干为太傅,以领军将军娄昭为大司马,封祖裔为尚书右仆射。六月丙申,复前侍中、 乐良王忠爵。丁酉,复陈留王景皓、常山王绍宗、高密王永业爵。秋八月庚戌,以 开府仪同三司、吏部尚书侯景为兼尚书仆射、河南行台、随机讨防。冬十月甲寅, 梁人来聘。十一月壬午,骠骑大将军、开府仪同三司、青州刺史、西河王忄妻薨。 十二月辛亥,使兼散骑常侍阳斐使于梁。是岁,蠕蠕、高丽、吐谷浑并遣使朝贡。

  武定元年春正月壬戌朔,大赦,改元。己巳,车驾蒐于邯郸之西山。癸酉,还 宫。二月壬申,北豫州刺史高仲密据武牢西叛。三月丙午,帝亲纳讼。戊申,勃海 王高欢大败西魏师于邙山,追奔至恆农而还。豫、洛二州平。夏四月,封彭城王韶 弟袭为武安王。五月壬辰,以克复武牢,降天下死罪已下囚。乙未,以吏部尚书侯 景为司空。六月乙亥,梁人来聘。戊寅,封前员外散骑侍郎元长春为南郡王。八月 乙丑,以汾州刺史斛律金为大司马。壬午,遣兼散骑常侍李浑聘于梁。冬十一月甲 午,车驾狩于西山。乙巳,还宫。是岁,吐谷浑、高丽、蠕蠕并遣使朝贡。

  二年春二月丁卯,徐州人刘乌黑聚众反,遣行台慕容绍宗讨平之。三月,梁人 来聘。以旱故,宥死罪已下囚。丙午,以开府仪同三司孙腾为太保。壬子,以勃海 王世子高澄为大将军,领中书监。元弼为录尚书事。以尚书左仆射司马子如为尚书 令。以太原公高洋为左仆射。夏五月甲午,遣散骑常侍魏季景聘于梁。丁酉,太尉、 广阳王湛薨。秋八月癸酉,尚书令司马子如坐事免。九月甲申,以开府仪同三司、 济阴王晖业为太尉。太师、咸阳王坦坐事免,以王还第。冬十月丁巳,太保孙腾、 大司马高隆之各为括户大使,凡获逃户六十余万。十一月,西河地陷,有火出。甲 申,以司徒高隆之为尚书令,以前大司马娄昭为司徒。庚子,祀圆丘。辛丑,梁人 来聘。是岁,吐谷浑、地豆干、室韦、高丽、蠕蠕、勿吉等并遣使朝贡。

  三年春正月丙申,遣兼散骑常侍李奖聘于梁。二月庚申,吐谷浑国奉其从妹以 备后庭,纳为容华嫔。夏五月甲辰,大赦。秋七月庚子,梁人来聘。冬十月,遣中 书舍人尉瑾聘于梁。十二月,以司空侯景为司徒,以中书令韩轨为司空。戊子,以 太保孙腾为录尚书事。是岁,高丽、吐谷浑、蠕蠕并遣使朝贡。

  四年夏五月壬寅,梁人来聘。六月庚子,以司徒侯景为河南大行台,应机讨防。 秋七月壬寅,遣兼散骑常侍元廓聘于梁。八月,移洛阳汉魏石经于鄴。是岁,室韦、 勿吉、地豆干、高丽、蠕蠕并遣使朝贡。

  五年春正月己亥朔,日有蚀之。丙午,勃海王高欢薨。辛亥,司徒侯景降于西 魏以求救。西魏遣其将李弼、王思政赴之。思政等入据颍川,景乃出走豫州。乙丑, 梁人来聘。二月,侯景复背西魏归梁。夏四月壬申,大将军高澄来朝。甲午,遣兼 散骑常侍李纬聘于梁。五月丁酉朔,大赦。戊戌,以尚书右仆射、襄城王旭为太尉。 甲辰,以太原公高洋为尚书令,领中书监。以青州刺史尉景为大司马。以开府仪同 三司库狄干为太师。以录尚书事孙腾为太傅。以汾州刺史贺拔仁为太保。以司空韩 轨为司徒。以领军将军可硃浑道元为司空。以司徒高隆之录尚书事,以徐州刺史慕 容绍宗为尚书左仆射,高阳王斌为右仆射。戊午,大司马尉景薨。六月乙酉,帝为 勃海王举哀于东堂,服缌衰。秋九月辛丑,梁贞阳侯萧明寇徐州,堰泗水于寒山, 灌彭城,以应侯景。冬十一月乙酉,以尚书左仆射慕容绍宗为东南道行台,与大都 督高岳、潘相乐大破禽之,及其二子瑀道。十二月乙亥,萧明至,帝御阊阖门,让 而宥之。岳等回师讨侯景。是岁,高丽、勿吉并遣使朝贡。

  六年春正月己亥,大都督高岳等于涡阳大破侯景。俘斩五万余人,其余溺死于 涡水,水为不流。景走淮南。二月己卯。梁遣使求和。许之。三月癸巳,以太尉、 襄城王旭为大司马,以开府仪同三司高岳为太尉。辛亥,以冬春亢旱,赦罪人各有 差。夏四月甲子,吏部令史张永和、青州人崔阔等伪假人官,事觉纠检,首者六万 余人。甲戌,太尉高岳、司徒韩轨、大都督刘丰等讨王思政于颍川,引洧水灌其城。 九月乙酉,梁人来聘。冬十月戊申,侯景济江,推梁临贺王正德为主,以攻建业。 是岁,高丽,室韦、蠕蠕、吐谷浑并遣使朝贡。

  七年春正月戊辰,梁北徐州刺史、中山侯萧正表以镇内附,封兰陵郡公、吴郡 王。三月丁卯,侯景克建业。夏五月丙辰,侯景杀梁武帝。戊寅,勃海王高澄帅师 赴颍川。六月,克之,获西魏大将军王思政等。秋八月辛卯,立皇子长仁为太子。 盗杀勃海王高澄。癸巳,大赦,内外百官并进二级。甲午,太原公高洋如晋阳。冬 十月癸未,以开府仪同三司、咸阳王坦为太傅。甲午,以开府仪同三司潘相乐为司 空。十二月甲辰,吴郡王萧正表薨。己酉,以并州刺史彭乐为司徒。是岁,蠕蠕、 地豆干、室韦、高丽、吐谷浑并遣使朝贡。

  八年春正月辛酉,帝为勃海王高澄举哀于东堂。戊辰,诏太原公高洋嗣事,徙 封齐郡王。甲戌,地豆干、契丹并遣使朝贡。二月庚寅,以尚书令高隆之为太保。 三月庚申,进齐郡王高洋爵为齐王。夏四月乙巳,蠕蠕遣使朝贡。五月甲寅,诏齐 王为相国,总百揆,备九锡之礼。以齐国太妃为王太后,王妃为王后。丙辰,逊帝 位于齐。天保元年己未,封帝为中山王,邑一万户,上书不称臣,答不称诏,载天 子旌旗,行魏正朔,乘五时副车。封王诸子为县公,邑各一千户。奉绢一万疋,钱 一万贯。粟二万石,奴婢三百人,水碾一具,田百顷,园一所,于中山国立魏宗庙。 二年十二月己酉,中山王殂,时年二十八。三年二月,奉谥曰孝静皇帝。葬于鄴西 漳北。其后发之,陵崩,死者六十人。

  帝好文,美容仪。力能挟石师子以逾墙,射无不中。嘉辰宴会,多命群臣赋诗。 从容沉雅,有孝文风。勃海王高澄嗣事,甚忌焉。以大将军中兵参军崔季舒为中书、 黄门侍郎,令监察动静,小大皆令季舒知。澄与季舒书曰:“痴人复何似?痴势小 差未?”帝尝与猎于鄴东,驰逐如飞。监卫都督乌那罗受工伐从后呼帝曰:“天子 莫走马,大将军怒!”澄尝侍帝饮,大举觞曰:“臣澄劝陛下。”帝不悦曰:“自 古无不亡之国,朕亦何用此活!”澄怒曰:“朕,朕,狗脚朕!”澄使季舒殴帝三 拳,奋衣而出。明日,澄,使季舒劳帝,帝亦谢焉。赐绢,季舒未敢受,以启澄。 澄使取一段。帝束百疋以与之,曰:“亦一段尔。”帝不堪忧辱,咏谢灵运诗曰: “韩亡子房奋,秦帝鲁连耻。本自江海人,志义动君子。”常侍、侍讲荀济知帝意, 乃与华山王大器、元瑾密谋于宫中。伪为山而作地道向北城。至千秋门,门者觉地 下响动,以告澄。澄勒兵入营,曰:“陛下何意反耶?臣父子功存社稷,何负陛下 耶?”及将杀诸妃嫔。帝正色曰:“王自欲反,何关于我?我尚不惜身,何况妃嫔!” 澄下床叩头,大啼,谢罪。于是酣饮,夜久乃出。居三日,幽帝于含章堂。大器、 瑾等皆见烹于市。及将禅位于文宣,襄城王昶及司徒潘相乐、侍中张亮、黄门郎赵 彦深等求入奏事。帝在昭阳殿见之。旭曰:“五行递运,有始有终。齐王圣德钦明, 万姓归仰。臣等昧死闻奏,愿陛下则尧禅舜。”帝便敛容答曰:“此事推挹已久, 谨当逊避。”又云:“若尔,须作诏书。”侍郎崔劼、裴让之奏云:“诏已作讫。” 即付杨愔进于帝,凡十条。书讫,曰:“将安朕何所?复若为而去?”杨愔对曰: “在北城,别有馆宇,还备法驾,依常仗卫而去。”帝乃下御座,步就东廊。口咏 范蔚宗《后汉书赞》云:“献生不辰,身播国屯,终我四百,永作虞宾。”所司奏 请发。帝曰:“古人念遗簪弊履,欲与六宫别,可乎?”高隆之曰:“今天下犹陛 下之天下,况在后宫!”乃与夫人嫔以下诀,莫不欷歔掩涕。嫔赵国李氏诵陈思王 诗云:“王其爱玉体,俱享黄发期。”皇后已下皆哭。直长赵德以故犊车一乘,候 于东上阁。帝上车,德超上车,持帝。帝肘之,曰:“朕畏天顺人,授位相国,何 物奴,敢逼人!”赵德尚不下。及出云龙门,王公百僚衣冠拜辞。帝曰:“今日不 减常道乡公、汉献帝。”众皆悲怆,高隆之泣洒。遂入北城,下司马子如南宅。及 文宣行幸,常以帝自随。帝后封太原公主,常为帝尝食,以护视焉。竟遇鸩而崩。

  论曰:庄帝运接交丧,招纳勤王。虽时事孔棘,而卒有四海。猾逆剪除,权强 擅命,神虑独断,芒刺未除;而天未忘乱,祸不旋踵。自兹之后,魏室土崩。始则 制屈强胡,终乃权归霸政。主祭祀者不殊于寄坐,遇黜辱者有甚于弈棋。虽以节闵 之明,孝武之长,祗以速是奔波。文帝以刚强之质,终以守雌自宝。静、恭运终天 禄,高蹈唐、虞,各得其时也。

  高祖孝文皇帝名宏,原是献文皇帝的太子。母亲为李夫人。皇兴元年(467)八月二十九日,生于平城的紫宫。出生时有神光照亮一室,天地之间充满祥和之气。孝文帝长得洁白可爱,有特异的姿容,从襁褓时就聪明灵慧,长大以后气度宽宏而十分仁孝,高瞻远瞩有帝王的气派。献文帝格外疼爱他。皇兴三年六月初三,立为皇太子。皇兴五年,受禅为帝。

  延兴元年(471)秋八月二十,孝文帝在太华前殿即位,改皇兴五年为延兴元年。二十一日,宋人前来聘问。九月初七,诏令各在职官员和民众直言进谏。二十七日,青州高阳人封辨聚众造反,自称齐王,被青州守军讨平了。

  冬十月初二,沃野、统万两镇敕勒部人叛乱,诏令太尉、陇西王源贺追击到粃罕,歼灭了他们,把剩余的人迁移并入冀州、相州、定州三州作为营户。

  十二月初一,封驸马都尉穆亮为赵郡王。初八,下诏寻找舜帝的后裔,找到了东莱人妫苟之,免全家终生的赋税,以表彰大德千古不朽。恢复原濮阳王孔雀本来的封号。十七日,改封赵郡王穆亮为长乐王。十九日,日食。

  二年(472)春正月,大阳蛮族首领桓诞带部众归附朝廷,封为征南将军、襄阳王。特赦京城及河西,南到秦州、泾州,西到粃罕,北到凉州及各镇罪人。诏令代领员外散骑常侍邢..出使宋国。

  二月二十二日,下诏说:“不久前,淮徐一带未宾服,孔庙隔绝,致使正常祭典停顿,礼节泯灭,而让女巫、妖觋们滥用不合礼节的东西。从今以后,凡祭祀孔庙,规定只用酒肉而已,不让妇女杂居其中,以祈求不应有的福分。违反者以违犯法制论处。凡公家有事,自然照常礼祭。”蠕蠕侵犯边境,太上皇帝前往北郊,诏令众将讨伐,蠕蠕全军逃走。北部敕勒人叛乱,投奔蠕蠕。太上皇帝追到石碛,未能赶上,回师。三月十六日,任命散骑常侍驸马都尉万安国为大司马、大将军,封安城王。十八日,皇帝亲自耕种籍田。连川敕勒人阴谋叛乱,把他们分别迁移到青州、徐州、兖州、齐州四州作为军队管辖的营户。

  夏四月十八日,诏令工匠、商人、各种技艺人,全让他们务农。各州督促缴税人多种蔬菜和水果。二十九日,宋人前来聘问。癸酉日,诏令僧人不得离开寺庙,行者必须有官府的文书。当月,宋明帝死去。五月初六,诏令军队警戒,给予玺印和传符,其次给马印。六月,安州遭受冰雹,诏令免租并开仓赈济民众。十五日,下诏说:“今年贡举到朝廷的人,特别低劣和滥选。从今以后,凡举荐到朝廷的人士,必须门第为州郡中的极高品,而才能也是乡闾中最拔尖的人。”戊午日,巡行到达阴山。

  秋七月二十二日,诏令各州郡县各举派二位有才能善于应付的人,参加九月里举行的讲武大会,到时皇帝将亲自询问各地风俗。八月,百济派使者来请求发兵攻打高丽。九月初二,车驾回宫。二十八日,镇守统万的将军、河间王闾武皮犯有贪污和残暴的罪而被赐死。二十九日,下诏说:“由于州镇中有十一处遭受水旱灾害,免去田租,开仓赈济。”又令流亡在外的人都回归故乡,违反命令的迁移到边境。

  冬十月,蠕蠕进犯边境,到达五原。十一月,太上皇帝亲自领兵征讨,准备越过大沙漠。蠕蠕知道消息后,北退几千里。初九,封皇叔拓跋略为广川王。十四日,分派使者到各地巡察风土习俗,访问民间疾苦。皇帝每月一次到崇光宫朝见太上皇。

  十二月初二,下诏说:“近时以来,官吏因劳积而晋升,在位不久就有人替代,使州牧郡守没有体恤百姓之心,竞相聚敛财物,送旧任迎新官,沿路络绎不绝,这不是稳定人心、兴隆政道的办法。从今以后,凡郡守州牧中善良仁爱、俭朴克己以奉公的人,可以久留在任职的地方,政绩突出的,晋升一级;凡贪残霸道,祸害剥削百姓的,虽在职时间不长,也必须加以罢黜和惩治。写成条令,作为准则。”下诏将代郡视同西汉的丰沛,代人过去被发配戍边的都免除服役。

  当年,高丽、地豆干、库莫奚、高昌等国都派使者朝贡。

  三年(473)春正月初三,诏令员外散骑常侍崔演出使宋朝。初十,崇光宫改名为宁光宫。二月十一,太上皇帝北伐归来,在宗庙大宴群臣,论功行赏,告祭宗庙。二十七日,下诏说,县令能够使一县没有抢劫偷盗案件的,可以同时管理两个县,并得到两份俸禄。能够让三个县没有上述罪行的,三年以后晋升为郡守。食禄二千石的官员能够治理两郡直到三郡的,也照上述方法晋升,三年后升任为刺史。三月初六,诏令各粮仓中所积存的谷、麦已堆满仓的,放粮送给贫困人家。

  夏四月初二,诏令代理司空、上党王长孙观等人征讨吐谷浑拾寅。初六,下诏任命孔子第二十八代孙鲁郡的孔乘任崇圣大夫,赐给十户人家供他洒扫之用。

  六月十九日,下诏说:“往年各县召来秀才二人,以询问郡守县令的善恶,受赏的不多,而得罪的众多,滥用刑法,伤害生命,为常情所不忍。所有在列的人,特令赦免他们的罪名。”

  秋七月,诏令在河南六州,每户收绢一匹,绵絮一斤,租三十石。二十四日,巡行至阴山。八月初四,皇帝跟着太上皇巡行河西。拾寅谢罪并请求归降,皇帝应许了他。九月初八,车驾回宫。己亥,宋人来聘问。二十六日,下诏说“:现今在京城的以及天下的囚犯未经判决,在狱中致死而没有近亲的人,给衣被棺木埋葬,不得暴露在野外。”二十八日,下诏命令十位使者,巡行各州郡,检查户口。

  冬十月,太上皇帝准备南征,诏令各州郡民众,十个男丁出一人,补充军队;每户交租五十石,以备军粮。

  十一月初五,下诏说因河南的州牧郡守大多不奉公守法,以致新归降地区民情难以上达,特派使者观察各地风俗民情,察看讼狱;罢黜贪官污吏,提拔贤智之士;弘扬正气,体恤民间疾苦。二十日,太上皇帝南巡到达怀州,所经过的地方询问民间疾苦,赏赐布帛给老年人和孝悌力田的人。十二月初一,日食。初八,诏令关外的皇家园林,让人前去砍柴刈草。

  当年,高丽、契丹、库莫奚、悉万斤等国都派使者朝贡。由于十一个州镇遭受水旱灾害,减免田租,开仓赈济。相州人饿死的有二千八百四十五人。会妖术的刘举自称天子,齐州刺史、武昌王平原把他抓来斩首。

  四年(474)春正月初一,日食。初五,太尉、陇西王源贺因病而辞去职位。二月初三,太上皇帝南巡归来。三十日,禁止民间寒食。三月十五日,诏令员外散骑常侍许赤武出使宋国。

  夏四月二十七日下诏:从今以后,如果不是犯有叛反朝廷的大罪和冒犯国家法纪、投奔敌国等重犯,只追究本人的罪责。

  秋七月初十,特赦仇池罪犯。八月初十,在北郊大阅兵。九月,因宋朝内乱,诏令将军元兰等人领兵攻打蜀汉之地。

  冬十月初三,宋人前来聘问。十一月,分别派遣侍卫大臣巡察河南的七州,以观察民间风俗,安抚初来归附的民众。

  当年,粟特、敕勒、吐谷浑、高丽、曹利、阔悉、契丹、库莫奚、地豆干等国都派使者朝贡。州镇中有十三处发生饥荒,免去田租,开仓赈济。

  五年(475)春二月十八日,诏令制定考察官吏的标准,公开进行升降和赏罚。

  夏四月,诏令禁止畜养鹰鹞,开相互告发的法令。五月十二日,令员外散骑常侍许赤武出使宋朝。十三日,前往武州山。二十七日,到达车轮山。六月初七,下令禁止杀死牛马。初九,专赦京都犯有死罪的人,派他们去防备蠕蠕人。

  秋九月十一日,洛州人贾伯奴自称为恒农王,豫州人田智度自称上洛王,被郡守讨平。

  冬十月,太上皇帝在北郊大阅兵。十二月初六,改封建昌王长乐为安乐王。二十九日,城阳王长寿去世。三十日,宋人前来聘问。

  当年,高丽、吐谷浑、龟兹、契丹、库莫奚、地豆干、蠕蠕等国都派使者朝贡。

  承明元年(476)春二月,司空、东郡王陆定国因事被免去爵位充当兵士。

  夏五月,冀州人宋伏龙聚众自称南平王。当地郡县抓住他并处斩了。

  六月初六,诏令京城内外戒严。把京城现有军队分为三等,第一军出发,派第一兵;二等的也照此办理。十三日,太上皇帝驾崩。十四日,大赦天下,改年号。大司马、大将军、安城王万安国犯法被赐死。二十日,任命征西大将军、安乐王长乐为太尉;尚书左仆射、南平公目辰为司徒,晋封爵号宜都王;任命南部尚书李讠斤为司空。尊封皇太后为太皇太后,临朝代行皇帝的职权。

  秋七月十七,追封皇帝的母亲李贵人为思皇后。濮阳王孔雀有罪被赐死。八月初七,诏令众公卿大臣,凡是有方便民众和有益于国家的建议,都陈述于朝廷。二十七日,因长安的两种蚕大多死去,免除每人当年一半赋。九月初一,在京城实行大赦。

  冬十月初一,修建七宝永安行殿。初九,晋封代东阳王丕的爵位为王爵。初三,诏令众官员卿士下至吏人,都可以自由上书朝廷,直言进谏,不要有所隐瞒。凡是有益于国政和有利民众可以用来端正风气的人和事,各有关官员上奏朝廷。十五日,前往建明佛寺,大赦罪人。晋封济南公罗拔爵位为王。

  当年,蠕蠕、高丽、库莫奚、波斯、契丹、宕昌、悉万斤等国都派使者来朝贡。

  太和元年(477)春正月初一,改年号。二十七日,建太和、安昌两座宫殿。二十五日,秦州略阳人王元寿聚众造反,自称为冲天王。云中发生饥荒,下令开仓赈济。二月十七日,秦、益两州刺史、武都公尉洛侯打败王元寿。三月十七日,任命雍州刺史、东阳王丕为司徒。二十三日,下诏说:“去年牛瘟,耕牛死伤大半。今年春耕开始,民众应尽力耕作,特令各地督促农务,有牛的要比往年更加努力耕作,无牛的加倍用功于常年。一个成年男子耕种田四十亩,未成年男子耕种二十亩,不要让人有余力,地有遗利。”

  夏四月,乐安王良去世。诏令恢复原东郡王陆定国的官职爵位。五月,皇帝到武州山求雨,不久便时雨大下。

  秋七月十一,京兆王子推去世。十九日,规定三等死刑。二十八日,建朱明、思贤门。当月,宋人杀了国君刘昱。

  八月初一,大赦天下。二十五日,下诏说“:工商差役,各有其本分,而有司放纵杂滥,有的变成清流中人。从今以后,户内有工匠差役的,只能在本部丞以下官员中依次授给爵级。如果品级是靠为国立有大功有安定国家的劳绩的,不在此例。”二十七日,宋人前来问聘。九月初五,令群臣在太华殿制定法令。二十日,在北苑建永乐游观殿,挖神泉池。

  冬十月初一,日食。二十三日,在太华殿宴请京城中七十岁以上的老年人,并赏赐给衣服。下令凡年纪七十以上的老人一个儿子不必服役。宋守卫葭芦的将领杨文度派弟弟杨鼠攻打并占领了仇池。十一月初七,怀州人伊祁苟自称是尧帝的后裔,应当做皇帝,聚众在重山起事。被洛州刺史冯熙讨平了。闰十一月二十一,诏令员外散骑常侍李长仁出使宋国。十二月二十三日,征西将军皮喜攻克葭芦,斩了杨文度,把首级传到京都。二十八日,八个州郡发生了水、旱、蝗灾,民间饥荒,下令开仓赈济。

  当年,高丽、契丹、库莫奚、蠕蠕、车多罗、西天竺、舍卫、叠伏罗、栗杨婆、员阔等国都派使者朝贡。

  二年(478)春正月初九,封昌黎王冯熙二儿子始兴为北平王。二月初九,巡行至代州的汤泉,所经过的地方访问民众疾苦,并把宫女赐给贫困无力娶妻子的人。二十五日,车驾回宫。乙酉为晦日,日食。三月二十九日,封河南公梁弥机为宕昌王。

  夏四月十二日,宋人前来聘问。京城大旱。二十七日,因天灾而在北苑向天帝祈祷,皇帝亲自主持祭礼,减少饮食。避正殿。二十九日,时雨大下,在京师特赦。

  五月,下诏说:“近来民间崇尚奢华之风,婚姻丧葬都越轨办理。从皇亲贵戚下至士民之家,不论氏族门户高低,和不同类别人家婚配。先帝曾亲自下达明令,严加禁止。而百姓习以为常,仍不严加更改。我以为国家的宪令法典,应永为标准,违犯的人以违犯法令论处。”六月二十四日,皇叔拓跋若去世。

  秋八月,分派使者,考察各地方守宰,访问民间疾苦。十一日,诏令免除各州进贡禽兽的规定。九月初一,日食,十二日,在京都特赦。

  冬十月十八日,令员外散骑常侍郑羲出使宋国。十二月二十,杀南郡王李惠。

  当年,龟兹进献有名的驼龙马和大量珍宝。吐谷浑、蠕蠕、勿吉等国派使者朝贡。二十多个州镇发生水旱灾害,民众饥荒,诏令开仓赈济。

  三年(479)春正月十一,坤德六合殿建成。十八日,下诏废除巡察官员。二月初九,皇帝、太皇太后巡行至代郡温泉,访问民间疾苦。给鳏夫且贫困的人以宫女为妻。二十七日,回宫。三月初一为朔日,日食。初二在京都特赦。

  夏四月初一,宋人前来聘问。十二日,乐良王乐平去世。二十二日,宋顺帝禅位于齐。二十九日,晋封淮阳公尉元的爵位为王爵。宜都王目辰有罪被赐死。五月十六日,皇帝在北苑求雨,关闭阳门,当日时雨大下。六月初一,因雍州民众饥荒,开仓赈济。在方山修建石室灵泉殿。

  秋七月初二,下诏免除宫人中年老和有病的人的徭役。八月初三,诏令群臣进言直谏。初六,巡幸方山,建思远佛寺。初八,回宫。九月十三日,任命司徒、东阳王丕为太尉;赵郡公陈建为司徒,晋爵为魏郡王;河南公苟颓为司空,晋爵位为河东王。加封太原公王睿又为中山王,陇东公张..为新平王。二十日,定州刺史、安乐王长乐有罪被赐死。二十一日,陇西王源贺去世。

  冬十月初一,大赦天下。十一月初五,赏赐京城中贫困、年纪大和有病而不能自给的人衣服布帛,数量不等。十五日,晋封假梁郡公元嘉的爵位为假王,率领两位将领出兵淮阴;陇西公元琛等三位将领出兵广陵;河东公薛豹子等三位将领出兵广固,到达寿春。

  当年,吐谷浑、高丽、蠕蠕、地豆干、契丹、库莫奚、龟兹、粟特、州逸、河龚、叠伏罗、员阔、悉万斤等国派使者朝贡。

  四年(480)春正月初六,乾象六合殿建成。十八日,广川王拓跋略去世。二十日,下令废除畜养鹰鹞的场所,把这块土地用来修建报德佛寺。二十一日,襄城王韩颓有罪,削去爵位流放边境。二月二十七日,由于大旱,下令祭祀天下山川群神以及能够带来风雨的神礻氏,修建和装饰祠堂,以牲畜和玉璧祭祀。让各地官员访查民众疾苦。

  夏四月十四日,前去巡察廷尉和籍坊两处监狱,引见了囚犯。下令按罪行轻重判决加快遣送,以参加耕耘。十九日,赐给天下每一户没有其他余财和谷物布帛的穷人一年粮食。六月初二,因时雨大下,特赦京城罪人。

  秋七月十七日,巡行至火山。十八日,下诏会见京中老人,赏赐给锦采衣服、小几、手杖、稻米、蜂蜜、面粉,免除家人徭役。闰七月二十三日,前往畜养野兽的兽圈,亲自检查记录囚徒罪行的材料,轻罪的一律赦免。二十八日,顿丘王李钟葵有罪被赐死。八月二十二日,诏令各州设置冰室。九月十二日,思义殿竣工。十九日,东明观建成。二十五日,下诏说“:严寒降雪,可派遣侍臣到廷尉所在的监狱及所有囚禁犯人的地方察看,饥饿寒冷的给予食品和衣服,戴脚镣手铐的,换成轻锁。”

  当年,十八个郡镇发生水旱灾害,民众饥荒,诏令开仓赈济。蠕蠕、悉万斤等国都派使者朝贡。

  五年(481)春正月十八,南巡。二十六日,到达中山,亲自接见年纪大的人,访问疾苦。

  二月初一,大赦天下。赐谷物布帛给孝悌力田和因孤寡贫困难以维持生计的人,数量多少不等。免宫中年老人服役,让他们回去和亲人团聚。初七,到达信都,像在中山那样慰问百姓。十三日,返回中山。十九日,在唐水北面讲习武艺。二十日,车驾回宫。僧人法秀谋反被杀。代梁郡王嘉大破齐国,俘虏三万多人送往京城。

  三月初一,皇帝到达肆州。初二,在云水北面讲习武艺。对已经过考核的地方守宰官员,贬斥或予以晋升。初八,车驾回宫。下诏说“:法秀以妖言欺诈祸乱纲常,乱说符瑞。兰台御史张求等一百多人聚集奴隶,阴谋反叛朝廷。有关部门处以灭族之罪,确实合乎刑典。但无论是自以为贤能的或愚蠢的,都重视生命,所以我心中不忍。凡应诛五族的降为仅灭同祖父者,诛三族的仅灭一门,诛一门的仅杀其本人。”

  夏四月初十,巡行至方山。修建永固石室,在山上立碑,铭刻上为太皇太后守丧的册文。又修建鉴玄殿。二十五日,因发生旱灾饥荒,诏令各地掩埋死者的尸骨,祈祷神灵。任城王拓跋云去世。五月初一,因农时紧迫,诏令天下不要让犯人滞留监狱。六月十六,中山王睿又去世。三十日,封皇叔拓跋简为齐郡王,拓跋猛为安丰王。

  秋七月初一,日食。初五,齐人前来聘问。九月十三,在南郊检阅军队,大宴群臣。齐国的使者车僧朗因为排列在宋国使者殷灵诞的后面,辞谢不肯就座。宋国投降过来的解奉君在大会中刺杀了僧朗。皇帝下令杀解奉君等人。十八日,封昌黎王冯熙的世子冯诞为南平王。

  冬十二月初七,十二处州镇发生饥荒,下令开仓赈济。

  当年,邓至、蠕蠕等国派使者朝贡。

  六年(482)春正月十九,大赦天下。二月初六日,下诏说,灵丘郡土地贫瘠,又为各州交通要地,免除灵丘郡人十五年田租。初八,白兰王吐谷浑翼世因诬告和蒙骗被杀。初十,下诏说:“萧道成作乱于江淮之间,战祸频繁,七州的民众因而深受征战和运输的劳务,大大违背了轻徭役的本意,特免去三年的户调。”二十三日,赏赐自王公以下以清廉勤政著称的人谷物和布帛,数量不等。三月二十六日,前去兽圈。下诏说:“虎狼凶猛残暴,吃肉食伤害生命,从今以后不再捕捉和进贡。”二十七日,前往武州山石窟寺,赏赐贫困老人衣服。当月,齐高帝去世。

  夏四月二十日,赐京畿内因鳏寡独身难以生存的人粮食和布帛,数量不等。

  秋七月,各州郡出五万人修灵丘路。八月初一为朔日,分派大使巡行天下遭受水灾的地区,免去租赋。贫困而难以维持的,赐给粮食布帛。十八日,废除对山林和沼泽的禁令。九月初十,封氐人杨后起为武都王。

  当年,地豆干、吐谷浑等国都派使者朝贡。

  七年(483)春正月十一,下诏说:“我经常想要知道百姓的疾苦,以便更多实行宽容的政策,所以向各州郡派来的人详细询问州郡长官的苛政和暴虐的情形。如今前来的秀才、孝廉、会计、吏掾等的对答之辞大多不真实,极大背离了我虚心求问的本意。应当论罪斩首,以表明蒙蔽朝廷必须处死。可是我心中不忍,现在宽恕他们的罪责由他们回去。但要通报天下人,让知道后来重犯的不再恕罪。”十八日,令青、齐、光、东徐四州民众,运仓粮二十万石送到瑕丘、琅笽,免一年的租赋。三月二十五日,由于冀州、定州二州饥荒,令各郡县熬粥在路上给饥民食用,同时放宽关城津渡的限制。

  夏四月二十二日,前往崞山,赐衣服、布帛、粮食给所经过的地方的鳏夫寡妇和不能维持生存的人。二十四日,车驾回宫。闰四月初五,皇子出生,大赦天下。六月,定州上奏说,因粥而救活的有九十四万七千多人。

  秋七月初八,令假员外散骑常侍李彪出使齐国。改封济南王罗拔为赵郡王。九月二十七日,下诏广求直言进谏。冀州上奏说,因施粥而得活命的有七十五万一千七百多人。

  冬十月十三日,皇信堂落成。十一月二十七日,齐人前来聘问。十二月初一为朔日,日食。初七,下诏说:“夏、商不嫌弃同族间的婚姻,周代开始禁止同姓间的婚娶。这也是教令随时而设,政令因事而改的。皇家大业初建时,每日杂务纷繁,况且古风淳朴遗传,未及更改。从今以后一律禁绝,违反者以不道论处。”十四日,开林虑山的禁令,与民共享。州镇中十三处发生饥荒,下令开仓赈济。

  八年(484)春正月,令陇西公琛、尚书陆睿又分别任东西二道大使,褒奖善政,惩罚恶人。

  夏五月初九,下诏赏赐河南七州的驻守部队。十二日,令员外散骑常侍李彪出使齐国。

  六月二十六日,下诏说:“设置官吏,颁发俸禄,行自上古。自从中原丧乱之后,此制中断。先朝因于旧习,未及更改。我阅读宪章旧典,开始颁发俸禄,免去中间的商人,以简省人事。每户增收调赋三匹布,谷物两斛九斗,做为官吏的俸禄。户丁平均交调赋二匹布,兼作商用。虽然一时烦扰,终收永逸之效。颁发俸禄之后,受贿满一匹的处死。变法改制,应当从头开始,特大赦天下,咸与维新。”二十七日,武州大水冲毁民众住房。

  秋八月初四,下诏说,因有颁发俸禄的新制,应当更改刑法,如宽严不当,人们便有不同意见。令自朝中官员至工商小吏各自上书发表意见,不要有所忌讳。九月二十四日,齐人前来聘问。二十八日,下令颁发俸禄,从十月份开始,每季度一次分发。于是朝廷内外百官均受数量不等的俸禄。

  冬十一月二十六日,令员外散骑常侍李彪出使齐国。十二月,州镇中十五处发生水旱灾害,民众饥荒,诏令使者开仓赈济。

  当年,蠕蠕、高丽等国都各派使者朝贡。

  九年(485)春正月初十,下诏禁止各种图谶和秘纬书籍以及《孔子闭房记》,私自留存的处以死刑。又严厉禁止请巫觋假托神鬼、胡说吉凶以及街谈巷议不符合经典记载的种种行为。十五日,在太华殿大宴群臣,皇帝颁赐爵位和官职。二月初二,规定皇子被封王爵的、皇孙曾皇孙继封的、皇女受封爵位的,每年有数量不等的爵禄。封广阳王建的二儿子嘉为广阳王。初八,令百官卿士及工商吏人各上书直言进谏,不必隐讳。三月二十九日,封皇弟禧为咸阳王,干为河南王,羽为广陵王,雍为颍川王,勰为始平王,详为北海王。

  夏五月,齐人前来聘问。

  秋七月初一,新建各门。十八日,派使者拜封宕昌王梁弥机哥哥的儿子弥承为宕昌王。

  八月二十六日,下诏说:“九州水灾,饥荒并至,致使有买卖男女的情形。天之谴责在我一人,百姓横遭艰辛苦毒。今凡自太和六年(482)以来,买定、冀、幽、相四州饥荒人口的,全部归还原来的亲人。虽已受聘为妻妾的,但没有以礼相待及感情不好的,也都可以离婚。”

  冬十月十三日,诏令使者巡行各州郡,和州牧郡守一起平均分给百姓田地,归还和授给均以死亡和出生为期限。督劝致力耕田蚕桑,作为致富的根本。二十七日,司徒、魏郡王陈建去世。令员外散骑常侍李彪出使齐国。十二月二十二日,任命原侍中、淮南王他为司徒。

  当年,京都及各州镇十三处发生水旱灾害,损伤庄稼。宕昌、高丽、吐谷浑等国都派使者进贡。

  十年(486)春正月初一,孝文帝开始身穿帝服,接受各国使者朝见并宴请他们。二月十三,初次设立党、里、邻三长,确定民众的户籍。三月十九日,齐人前来聘问。

  夏四月初一,开始制定五等公服。初三,皇帝初次身穿法服乘车前去西郊祭祀。六月二十日,给皇子起名为恂,大赦天下。

  秋八月十七日,赐给尚书五品等爵以上官员朱衣玉佩和系玉用的大小组绶。九月初三,下令修建明堂和辟雍。

  冬十月十六日,有关部门建议依照过去的惯例在南郊祭祀时以世祖配祭。十一月,议定各州郡县官员依照该地户口数量多少给予俸禄。十二月二十九日,汝南、颍川发生饥荒,诏令免去民众田租,开仓赈济。

  当年,蠕蠕、高丽、吐谷浑、勿吉等国都派使者朝贡。

  十一年(487)春正月初一,诏令确定乐曲,非雅乐的除去。二月初八,肆州和雁门及代郡民众饥荒,诏令开仓赈济。

  夏五月初九,南平王浑去世。初十,下诏免除皇族的七庙子孙和外戚中缌服以上人家的赋税和徭役。六月二十七日,秦州发生饥荒,诏令开仓赈济。

  秋七月初六,下诏说今年五谷不丰,听任民众出关求食。派使者编造户籍,区分外出的和留下的人员,灾荒地区开仓赈济。八月十九日,蠕蠕侵犯边境,派平原王陆睿又讨伐。二十七日,商议北伐事宜。二十八日,下令废除山北的皇家园林,以该地赏赐给穷人。

  冬十月十九日,下令停止正在营建而又没什么用处的宗庙宫室等,放出宫女中不从事机织的人。二十二日,下诏说“:乡饮的礼节罢废之后,长幼的次序就发生混乱。初冬十月,正是农闲间隙时机,正适宜在这个时候,引导他们以道德礼义。可以下令在各州、党、里之内,推举贤能而年纪较大的人,教育乡里人要父亲慈祥,儿子孝顺,哥哥友爱,弟弟和顺,丈夫和蔼,妻子温柔。不听长者教诲的,全部将名字记录上报。”

  十一月二十六日,下令停止在尚方署中制作锦绣绫罗,百姓愿意制作的,可以听由制作,不要禁止。皇宫御府内的衣服、金银、珠玉、绫纟由锦、太官杂器、太仆乘具、内库中的弓箭等,取出大半来,赏赐给百官和京城中的民众,下至工商和吏役,直至六镇中的防卫兵,数量多少不等。二十七日,下诏说今年冬天寒气格外凌厉,人身难以承受棍棒殴打,从本月起到明年初夏,不得拷打罪犯。又因正是饥荒的岁月,轻罪的囚犯应当尽快判决,不要让有小罪过的人长期滞留监狱。十二月,诏令秘书丞李彪、著作郎崔光改写国史,按照纪传体形式改写。

  当年大饥荒,命令各地开仓赈济。吐谷浑、高丽、悉万斤等国都派使者朝贡。

  十二年(488)春正月初一,初次设立五牛的旌旗。十五日,下令被流放镇守边境的人员,年过七十,孤身一人,穷困无依,没有成年子孙和没有旁系期服以内亲属的,全部写清名字上报朝廷。二月初一,朔日,日食。三月初八,中散大夫梁众保等人谋反,被杀。

  夏四月十五日,大赦。二十日,齐将陈显达攻占澧阳,长乐王穆亮率领骑兵征讨。五月十八日,诏令六镇、云中、河西和关内各郡,兴修水田,疏通河渠以灌溉。二十三日,在太庙增设祭祀礼器。

  秋九月十七日,下诏说:“日食就要提高德行,月食就要修订刑法。近在癸巳(十六日)日夜间,月全食。公卿以下官员,应当慎用刑罚,以报答天意。”二十日,建宣文堂、经武殿。二十六日,淮南王拓跋他去世。

  闰九月十八日,皇帝到南郊观看修建圆丘。十一月,雍州、豫州民众饥荒,诏令开仓赈济。梁州刺史、临淮王提犯有贪赃、私放犯人的罪行,发配到北镇。

  当年,高丽、宕昌、吐谷浑、勿吉、武兴等国都派使者朝贡。

  十三年(489)春正月初七,在圆丘祭祀,首次安排皇帝出行时的大驾之礼。二十一日,兖州人王伯恭聚众于崂山上,自称为齐王,东莱镇将孔伯孙攻打并斩了他。二十四日,齐国人侵犯边境,被淮南太守王僧亻隽打败而退。二月二十六日,召群臣询问有关国家政道的得失和增损方面意见。三月,夏州刺史章武王彬因贪财而被削去封爵。

  夏四月初四,下诏说:“上高楼分发物品,以赐百姓,致使人马相互践踏,多有损伤。从今以后不再进行。将原来所准备的物品赐给贫困的老人及孤独无依者。”州镇中十五处发生大饥荒,命令所在官员开仓赈济。五月初八,祭祀地方湖泽。六月,汝阴王天赐、南阳王桢因贪赃受贿而犯罪,免职为平民。

  秋七月,在京城修建孔子庙。八月初四,令兼员外散骑常侍邢产出使齐国。九月,放出宫女赐给戍守北方边镇的贫困鳏夫。

  冬十一月十九日,安丰王猛去世。十二月初七,司空、河东王苟颓去世。二十五日,齐人前来聘问。三十日,任命尚书令尉元为司徒,左仆射穆亮为司空。

  当年,高丽、吐谷浑、阴平、中赤、武兴、宕昌等国都派使者朝贡。

  十四年(490)春二月初一,为朔日,日食。二月十日,首次下令制定有关起居注撰写办法。下诏派使臣巡行各州郡,访问民间疾苦。

  夏四月,地豆干多次侵犯边境,初七,征西大将军、阳平王颐出击,敌人退走。二十七日,令兼员外散骑常侍邢产出使齐国。五月十二日,库莫奚侵犯边塞,安州都将楼龙儿出击,敌人败退。僧人司马御惠自称为圣王,企图攻占平原郡,被捕获以后被杀。

  秋七月初八,下令废除京城地方官设立的各种杂乱规定。八月,下令商议国政的施行次序。九月十八日,太皇太后冯氏驾崩。下诏让各郡官员曾经在朝廷担任侍从官的,可按先后顺序奔丧。

  冬十月初四,下令说,皇帝准备亲自侍奉太皇太后的龙驾,到皇陵的隧道中和太皇太后诀别,所有寻常使用的器具,一律停用。寻常防卫的武官,防卫如常。初九,把文明太皇太后埋葬于永固陵。初十,皇帝到永固陵礼拜。文武百官力请皇帝按照公务需要而除去丧服,皇帝不同意。十五日,皇帝再拜永固陵。十六日,皇帝出居草庐守陵,在太和殿接见各大臣。太尉、东阳王丕等人根据从权处置的办法力请皇帝除丧。皇帝援引古代礼仪反对,群臣才停止进谏。京兆王太兴有罪,免职,削去爵位。

  十二月十九日,下令依照古代丘井计赋的方法(《汉书·十二月刑法志》“:方一里为井,十六井为丘,每丘出戎马一匹、牛三头。”),派使者和州郡官员宣布条令,如有隐瞒户口和男丁的,立即实地查明。如果依附豪强势家,欺压孤单民众的,依照正常刑罚处置。

  当年,吐谷浑、宕昌、武兴、阴平、高丽等国都派使者朝贡。

  十五年(491)春正月二十四日,皇帝开始在皇信东室听政。初次设置左右史官。三十日为晦日,日食。二月二十六日,齐人前来聘问。三月十三日,皇帝拜谒永固陵。

  夏四月初一,皇帝开始吃蔬菜便饭。初三,拜谒永固陵。从正月以来到四月十一日,一直没有下雨。有关方面官员上奏请求祭祀百神以求雨。皇帝下诏说“:怎么能在四时之气未周全的时候就举办礼事?我自当反省和自责,以期待上天的谴罚。”十二日,令员外散骑常侍李彪出使齐国。十七日,开始测量营建明堂,改建太庙。五月初八,商议改革法令。在东明观审理疑难案件。二十四日,粃罕镇将长孙百年攻克了吐谷浑所设置的洮阳、泥和两处戍地,俘虏了三万多人,下令全部放回。二十五日,下令建造五辂之车。六月二十六日,济阴王郁因为贪婪残暴而被处死。

  秋七月初四,拜谒永固陵,规划建造寿陵。十九日,下令商议祖先的称号,以道武皇帝称为太祖。二十五日,车驾巡察京都,听人诉讼后回宫。八月初三,商议养老之法;又商议祭祀上天和各种天神的礼仪,皇帝亲临并作出决断。诏令各郡和封国将可以献祭于宗庙的时新物品进贡。初九,将道坛移到桑干河南面,改称为崇虚寺。初十,令各州举荐秀才,优先举荐那些才学为州中之首的人。十六日,亲自制定五年一次..祭和三年一次的礻合祭宗庙的大礼。二十八日,商议律法事项,仍下令免除各种非礼的杂祀。九月二十二日,齐人前来聘问。

  冬十月初二,皇帝拜谒永固陵。当月,明堂和太庙落成。十一月初九,将七庙中的神主牌位移到新修好的太庙。十七日,大举确定官员的品级。二十日,考核各州牧和郡守的政绩。下令代理通直散骑常侍李彪到齐国通问。二十八日,首次废除祝贺小年的礼节。二十九日,下诏说,二千石的官员经考核为上上等级的,为假四品将军,赐坐骑黄马一匹;为上中的,五品将军;上下的,赏赐衣服一套。十二月初五,将社神之所移至内城西面。初六,赏赐刺史以下官员衣服和帽子。任命安定王休为太傅,齐郡王简为太保。皇帝在城东的行宫为高丽王琏举行哀悼礼。二十二日,皇帝在东郊举行迎春仪式。二十四日,令挑选乐官。

  当年,吐谷浑、悉万斤、高丽、邓至、宕昌等国都派使者朝贡。

  十六年(492)春正月初一,在太华殿举行早宴,宴请群臣。皇帝开始和王公大臣们在京城欢会,但不用乐舞。初二,在明堂祭祀显祖献文皇帝,以他配祭上天。因而登上灵台观看天上云间各种形状。降居于明堂左侧青阳宫侧室,处置政务,每朔日习以为常。初四,首次以太祖在南郊配祭。初五,下诏确定五行的次序,以水继承金。初七,下令停止祖礻果的祭祀。初八,下令所有远亲不是太祖的子孙以及异性封王的人,都降为公爵,公爵的降为侯爵,侯降为伯,子爵和男爵照旧不变,全部除去将军的封号。十一日,皇帝亲临思义殿,考问秀才和孝廉们。十八日,开始确定在元月祭庙。

  二月初二,皇帝移居永乐宫。初四,拆毁太华殿,规划兴建太极殿。初五,废除寒食祭祀。初六,前往北面的部曹,一一视察各官署。巡察京城,倾听和受理各种冤情的诉讼。初八,皇帝初次在东郊朝拜日神,后来便成为常规之礼。十一日,下诏在平阳祭祀唐尧,在广宁祭祀虞舜,在安邑祭祀夏禹,在洛阳祭祀周文王。二十一日,改谥仲尼的号为文圣尼父,到孔庙中陈告新谥号。三月十一日,巡察京城。十七日,视察西郊祭天的杂事。十九日,皇帝初次在南郊迎接瑞气,从此成为常规。二十五,封高丽王琏的孙子云为高丽国王。齐人前来聘问。

  夏四月初一,颁布新的法令,大赦天下。二十八日,前往皇家学堂,亲自向博士询问经义。五月二十八日,令群臣在皇信堂重新制订法律条文,对流放和服劳役的期限等作出规定,皇帝亲临决断。

  秋七月初八,下诏说:“从今以后选用和举荐官员,每年在十二月进行,由本曹和吏部负责量才任用。”二十日,令兼员外散骑常侍宋弁出使齐国。八月初六,皇帝初次在西郊祭祀月神,便作为常礼。十一日,诏令阳平王颐、左仆射陆睿又率领二十位将军北征蠕蠕。二十二日,宕昌王梁弥承来到朝廷。司徒尉元因年老离职。二十五日,封尉元为三老,游明根为五更。又奉养国老和庶老,准备举行大射的礼节。天下雨,未能举行。二十九日,下诏说:“国家虽文治为本使九服怀德,修习武艺使八荒安宁,然而有关习武的方法,尚未完备。准备在骑马射箭之前,先进行讲习武艺的示范。可令有关方面事先修好场地。有关部门排列阵势的形式、五种兵器的数量,等待另外的命令。”

  九月初一,在明堂排列祖庙中的昭穆次序。在玄堂祭祀文明太皇太后。十八日,皇帝因文明太皇太后逝世二周年的忌日,哭于永固陵左侧,断绝饮食三天,哭声持续不断。二十八日,武兴王杨集始前来朝见。

  冬十月十六日,任命太傅、安定王休为大司马,特进冯诞任司徒。二十一日,诏令以功臣在太庙中配祭。二十七日,太极殿落成,宴请群臣。十一月初三,依照古代的六寝制度,暂时设制三寝,以安昌殿为内寝,皇信堂为中寝,四下为外寝。十二月,赏赐京都老人刻有鸠形的拐杖。齐人前来聘问。

  当年,高丽、邓至、契砫、吐谷浑等国都派使者朝贡。

  十七年(493)春正月初一,在太极殿宴请群臣。十四日,下令大赐各蕃国国王车、旗、衣服、马匹、锦采、缯纩,多的一千,少的三百,各自以赏赐的次数区别数量的多少。令兼员外散骑常侍邢产出使齐国。二十五日,以吐谷浑伏连筹为吐谷浑的国王。二十九日,免去大司马安定王休和太保齐郡王简在朔望日的朝见礼仪。二月初四,下令赏赐议定法令的官员们物品,数量不等。二十八日,皇帝开始在京都南面籍田。三月十八日,改建后宫。

  夏四月十八日,立冯氏为皇后。当月,齐直阁将军蛮人首领田益宗带本部落人前来归附。五月十三日,在文宣堂宴请四庙子孙。皇帝亲自和他们排列年龄长幼,按照自家人行礼拜见。十五日,皇帝临朝,接见公卿以上官员,决断疑难的国家大事,审察囚犯的罪状。二十八日,因大旱而撤去膳食。襄阳蛮族酋长雷婆思等人带领本部落内迁,居住在太和川。

  六月初一,日食。初七,皇帝准备南征,命令修建黄河大桥。十六日,讲习武艺。二十六日,下诏说:“近来百官品级虽列,而有关事典尚未叙写。自八元重臣在位,亲加审察,撰职员令二十一卷。军期紧迫,未能尽详,须待回军之时,更补所缺之处。暂且交付外面实行。”立皇子恂为皇太子。

  秋七月初五,因为已立了皇太子,下诏赏赐已经当了父亲有后嗣的人一级爵位,称为公士;曾经担任过吏员一类的赐爵二级,称为上造。孤寡鳏独不能维持生计的,每人赐粟五斛。初十,命令内外戒严。当月,齐武帝死去。

  八月初七,三老中的三阳郡公尉元去世。初八,皇帝祭祀上天,接着前往尉元家中问丧。初九,皇帝到永固陵辞行。十一日,从京都出发南征,步骑兵共三十多万人。太尉丕上奏请求让宫中人员随同前往,皇帝下诏说,临敌不过问内廷事务,不答应。二十四日,皇帝到达肆州。七十以上的老年人,赐给一级爵位。路上遇到眼睛失明和跛足的行人,都要停车慰问,赐给衣服和食品,免除终身赋税。三十日,到达并州,亲自接见年岁已高的人,慰问疾苦。

  九月初四,诏令兼员外散骑常侍高聪聘问齐国。初九,下诏说,凡是军队经过的地方损伤了民众的秋庄稼,每亩给谷五斛。二十日,渡过黄河。诏令军队所经过的四州洛州、怀州、并州、肆州,赐给老年人爵位,赈济鳏夫、寡妇等孤独人物品,数量不等。因孝悌、廉义和有文武方面才能前来应聘和求职的,都将名字上报皇帝。又下令地位低贱的厮养户不能和平民、士人通婚,有文武才能积累劳绩得到晋升的,和庶族同等对待,听其自便。二十二日,到达洛阳,全面视察故宫的遗址。皇帝对侍臣们说“:晋人不修德行,以至国都荒废毁败成这种模样!”他便吟咏了《黍离诗》,为此感慨泪下。二十四日,观看洛河桥,视察原太学,看了石经。二十七日,六军车队出发。二十八日,皇帝身穿戎装、手执马鞭,骑马出发。群臣都跪拜在皇帝的马前,请求他停止南征,皇帝于是停止计划。便一起商议迁都事宜。

  冬十月初一,巡视金墉城。令召来司空穆亮和尚书李冲、将作大匠董爵,开始规划修建京城洛阳。初二,巡视河南城。初八,到达豫州。十六日,到达石济。十八日,解除戒严令。设祭坛在滑台宫。下诏说,凡从京城和各州前来从征的,每人赐爵一级;应募而来的,加为二级;军队主将加三级。二十六日,巡察邺城。二十八日,下诏让安定王休带领随从官员到代州接家眷。皇帝亲自到漳水上送行。

  当初,皇帝南征时,已建宫殿在邺城西面。十一月十六日,宫殿落成,便迁去住下。十二月初二,巡察六军。十八日,下诏要求体恤战士疾苦,凡是死亡和身患疾病的,务必给予优厚的照顾。

  当年,勿吉、吐谷浑、宕昌、阴平、契丹、库莫奚、高丽、邓至等国都派使者朝贡。

  十八年(494)春正月初一,在邺城皇宫的澄鸾殿上接见群臣。十五日,南巡。下诏赏赐相、兖、豫三州老年人爵位,赈济鳏夫、寡妇、孤身老人物品,数量不等。因孝悌、廉义和有文武才能的人前来应聘和求职的,都将名字上报。二十二日,经过殷朝比干墓地,以太牢的礼节祭祀。二十九日,到达洛阳西宫。二月十四日,巡行至河阴,规划修建方池的地点。二十一日,改封河南王干为赵郡王,颍川王雍为高阳王。二十七日,北巡。二十八日,齐人前来聘问。二十九日,下诏天下,说明迁都的意图。闰二月十八日,到达句注陉南面。皇太子在蒲地朝见皇帝。二十七日,到达平城宫。二十八日,临朝听政,确定将官员分成留守和随迁两部分。二十九日,拜谒永固陵。三月初六,皇帝到太极殿,告诉在旧都的群臣迁都的谋略。

  夏五月初一,日食。初二,下诏停止五月五日和七月七日的宴饮。六月二十六日,令兼散骑常侍卢昶出使齐国。

  秋七月初三,任命宋王刘昶为大将军。二十日,北巡。二十六日,拜谒金陵。二十九日,巡行朔州。当月,齐国的萧鸾杀了国君昭业。

  八月初一,皇太子在行宫朝见皇帝。初二,巡行至阴山,观看云川。初五,到阅武台,在这里观看讲习武艺。借此巡幸怀朔、武川、抚冥、柔玄等四镇。二十三日,南归。所经过的地方亲自会见老年人,访问民间疾苦,贫困孤独的老人,都赏赐给粟米和布帛。二十四日,下诏对六镇和御夷城中年老孤独贫困以及残废的人,都赐给粟米并宽免他们的罪责,各有所不同。二十七日,车驾到达旋鸿地。二十九日,拜谒永固陵。三十日,回到平城宫。

  九月初一,下诏说:“三年一次考绩,是自古以来通常使用的办法。三次考绩确定其进退升降。我现在三年一次考绩,考绩之后便确定升降。要让愚笨呆滞的不能妨碍贤能有作为的,有才能的人不屈居于下级职位。各令当曹官员,考绩时按其优劣定为三等。六品以下的,由尚书重新审查。五品以上的,我将亲自和公卿大臣一起评论其好坏。上上等的晋升,下下等的罢黜,中中等的仍留在原位。”十一日,皇帝来到朝堂,亲自加以晋升或罢废。二十一日,阴平王杨炅前来朝见。

  冬十月初三,任命太尉、东阳王丕为太傅。初七,亲自到太庙告祭,迎奉神主。初十,车驾从平城宫出发。二十一日,到达中山的唐湖。二十四日,分派侍臣,巡察访问民间疾苦。二十八日,到达信都。二十九日,下诏说:“近来听说边境上的蛮族人经常出来抢劫掳掠,致使有的人家父子分离,家室夫妻隔绝。可下诏荆、郢、东荆三州,管辖好各蛮族人,不要再侵害和行凶。”当月,齐国萧鸾杀了国君昭文,自立为帝。

  十一月初一,下诏给冀、定二州,赏赐老年人爵位,抚恤鳏寡孤独老人财物,数量不等,凡孝悌、廉义、有文武才干应聘者,详细记下名字上奏。初七日,到达邺城。十四日,经过比干墓,亲自撰写祭文,立碑刊刻。十九日,车驾到达洛阳。

  十二月初一,分别任命众将南征。初二,改革服装制度。初三,下令内外戒严。初八,免除从代州迁来的民户三年租赋。初九,下令被封为公、侯、伯、子、男立国有食邑的人,王得其国中一半赋税,公爵得三分之一,侯、伯分别得四分之一,子、男得五分之一。十一日,车驾南征。二十七日,下诏赏赐郢、豫二州的老人爵级,抚恤孤寡鳏独老人财物,数量不等;沿路的男丁,免去一年田租;因孝悌、廉义、以文武才能应召的,详细写下名字上奏。二十九日,命令寿阳、钟离、马头的军队将所俘获的男女人口都放回南方。

  当年,高丽国派使者朝贡。

  十九年(495)春正月初一,在悬瓠为群臣举行早宴。初三,下令禁止淮北人进行南侵和掳掠,违犯者处死。十二日,在汝水西面讲习武艺,大赏六军。平南将军王肃、左将军元丽都大败齐军。二十九日,皇帝渡过淮河。二月初五,巡幸八公山,路上下大雨,下令去掉车的顶盖。见到兵士们生病的,皇帝亲自尽力安慰。初九,车驾巡察淮南,东郡人都安居不受侵扰。送租的人沿路不绝。十七日,巡行至钟离。十九日,军士们抓来三千齐人。皇帝说“:居住在国君的地方就为国君做事,这些人有什么罪过呢?”于是全部放回。二十二日,从钟离出发,准备到达长江边。司徒冯诞去世。二十三日,下令回师。二十八日,派使者到达长江边,历数齐国国君的罪恶。三月十九日,太师冯熙去世。

  夏四月初九,特赦徐、豫两州罪犯,参加运送军需物资的人员,免除三年田租。十三日,下令赐给老年人爵位,抚恤孤寡年老有病的人数量不等物品;德行闻名于当地的人,把名字报到朝廷;齐人前来投降的,免去十五年徭役。十五日,视察小沛,派人以太牢礼仪祭祀汉高祖庙。二十一日,到达瑕丘,让人以太牢祭礼祭祀岱岳。下令给宿卫的武官们提升一级爵位。二十二日,到达鲁城,亲自祭祀孔子庙。二十三日,下令封孔姓家族中四人、颜姓家族中二人为官。下令让兖州刺史举荐州中才能足以承担军国重任的士人和担任郡守、县宰有政绩的人,把名字报送朝廷。下诏赐给兖州人爵位和粟米布帛,如同徐州人一样。又传旨从孔家嫡传宗子中挑选一人封为崇圣侯,食邑一百户,以供奉孔子祭祀。命令兖州刺史在孔府园内种植柏树,重修和装饰坟墓,重新建立碑铭,表彰和弘扬圣德。三十日,巡行至..郂。太和庙落成。

  五月初一,城阳王鸾在赭阳战败,降爵为定襄县主。广川王谐去世。初二,把文成皇后冯氏的神主迁移到太和庙。初六,巡行至滑台。初八,到达石济。十二日,皇太子在平桃城朝见皇帝。十五日,车驾南征归来。十六日,精减闲官的俸禄以补充军国费用。十七日,在宗庙欢饮,颁发奖赏,多少不等。二十六日,皇太子在太庙中举行冠礼。

  六月初二,下令不得用北部地方方言在朝廷对话,违反命令的,免去官职。初四,下令免除跟从车驾渡淮的军士三年租赋。初六,令皇太子前往平城宫。十五日,令济川、东郡、荥阳以及河南各县皇帝车驾经过的地方,赏赐老年人爵位,抚恤孤寡老病者,物品数量不等;因孝悌、廉义和有文武才能应召的人,全部将名字报送朝廷。十六日,下诏寻求天下遗留民间的书籍,凡是国家秘馆中没有,而又有补于时用的,加以重赏。十八日,特赦梁州犯人,免除民众三年田租。十九日,下令凡迁到洛阳来的人,死后埋在洛阳,不得回葬北方。于是代州人南迁的,都成为河南洛阳人。二十一日,下令改成长尺和大斗,按照《周礼》的制度,颁布到全国。

  秋八月,巡行西宫。路上看见有毁坏的坟墓和暴露在地面的棺木,便停车加以掩埋。初九,下令选拔天下的勇士十五万人当羽林军和虎贲军,以充当京城的警卫部队。二十一日,下令让所有跟从出征而受伤的兵士、人员,都回到本地。金镛宫落成。二十八日,召见群臣观看新殿并宴饮。

  九月,六宫后妃及文武百官全部迁移到达洛阳。二十日,巡幸邺郡。二十一日,下令凡是各墓的旧铭文仍存,并且人人都知道的官员坟墓,职位为三公以及相当于三公的,离墓三十步;为尚书令仆、九列的官员,离墓十五步;黄门、五校,离墓十步远的地方,不得开垦为耕地种植。二十六日,派黄门侍郎以太牢祭礼祭祀比干墓。二十九日,车驾回宫。

  冬十月初九,特赦相州罪人,赐给老年人爵位,抚恤孤独老人和有重病的人,物品多少不等。二十一日,车驾从邺城回洛阳。二十六日,下令各州郡举荐士人。二十七日,下诏让各州的刺史对属官进行考绩,分为三等,报送朝廷,皇帝将亲自过目,以确定升职或降职。下令徐、兖、光、南、青、荆六州加紧制作纂带,以备军队使用,务需及时送到。十一月,巡行到达委粟山。商议确定圆丘的地点。十九日,在圆丘祭祀。二十一日,大赦天下。十二月初一,在光极堂接见群臣,宣布有关品级的条令,作为大选官吏的开始。二十七日,任命咸阳王禧为兼太尉,恢复前南安王桢本来的爵位。三十日,在光极堂接见群臣,颁发赐给朝臣们的头冠和制服。

  当年,高丽、邓至、吐谷浑等各派遣使者朝贡。

  二十年(496)春正月初三,下诏改姓为元氏。二十八日,封始平王勰为彭城王,又封定襄王鸾为城阳王。二月初八,巡幸华林,在都亭听理诉讼。初九,下诏说,除非遇到战争,都让守丧满三年。十三日,下诏让京畿内年龄七十以上老人,在暮春三月到达京城集中,准备举行养老的礼节。十七日,到华林,在都亭听理诉讼。二十日,下诏让介山一地,听其寒食,其余地方禁止实行。

  三月初三,在华林园宴请群臣和国老、庶老。下诏封国老中年寿最高的为假中散大夫、郡守,七十以上为假给事中、县令。庶老相当于郡县中的假守牧职务。每人都赐给衣服和鸠形手杖。十四日,下令各州中正各举荐本地区德高望重的人,年龄在五十岁以上,一向安贫乐道的人,任命为令、长的官职。

  夏五月十四,下诏敦促和力劝民众从事农耕,命令在京畿内严加检查督促,放弃农作的要加以鞭打和督促,致力耕田的把名字报到朝廷表彰。二十四日,开始在河阴营造方泽。派使者以太牢礼节祭祀汉光武帝和汉明帝、汉章帝的陵墓。又下令,对汉、魏、晋各位皇帝的陵寝,方百步之内不得砍柴割草和肆意践踏。二十五日,祭祀方泽。

  秋七月,废黜冯皇后。十七日,皇帝因为久旱不雨,祭祀群神。从二十二日至二十四日,停止进食,当夜,时雨大下。八月初一为朔日,皇帝亲往华林园,查阅囚犯的罪行材料,一律减罪二等加以判决处置。二十六日,南安王桢去世。皇帝前往华林园听理诉讼。九月初八,皇帝在小平津检阅军队。十三日,回宫。二十七日,准备放洛水进入谷水中,皇帝亲往观看。三十日为晦日,日食。

  冬十月初八,将从代地迁来的男士,全部挑选为羽林军和虎贲卫士。司州人中,每十二男子挑出一位充当胥吏,每四年更换一次,每年给予轮番休假,以供公家和私用的劳役。十九日,在京都特赦。十一月二十六日,重新封前汝阴王天赐的孙子景和为汝阴王,原京兆王大兴为西河王。十二月初六,由于西北的州郡旱灾,派侍臣前往巡察,开仓赈济。初七,开放了盐池的禁令。初八,废皇太子恂为庶人。初十,设立常平仓。乐陵王思誉知道恒州刺史穆泰谋反而不举报,削去爵位为庶人。

  二十一年(497)春正月初八,立皇子恪为皇太子。赐天下当了父亲有后嗣的人一级爵位。十一日,派侍臣到各处巡察,访问民间疾苦,晋升或降罚各地的太守和县宰。十七日,北巡。二月初五,到达太原,亲自接见老年人,询问不方便的地方。初八,下诏说,并州地区六十岁以上的读书人,代理郡守职务。起先,定州人王金钩造谣说他应当为王。初九这一天,州郡官员把他抓住并斩首。十六日,车驾到达平城。十七日,拜谒永固陵。三月八日,南巡。二十七日,下诏赏赐汾州的老年人爵位,各有不同。二十九日,到达平阳,派人以太牢礼节祭祀唐尧。

  夏四月初四,前往龙门,让人以太牢礼节祭祀夏禹。初七,前往蒲坂。派人以太牢礼节祭祀虞舜。修尧、舜和夏禹的庙宇。十五日,到达长安。十六日,武兴王杨集始前来朝见。十九日,亲自接见老年人,询问疾苦。二十日,派使臣分别视察各县,赈济并赐给谷物和布帛。二十二日,前往未央殿和阿房宫,进而前往昆明池。二十七日,宋王刘昶去世。三十日,派人以太牢礼节祭祀汉代各皇帝陵墓。

  五月初一,卫大国派使者朝贡。初三,皇帝东归,乘船从渭水入黄河。初四,下诏说:“雍州的读书人百岁以上的假中原郡的太守;九十岁以上,假边远郡守;八十岁以上的,假中原地区的县宰;七十以上的,假边远县宰。庶老以年龄大小各减一等。七十岁以上的,赐爵三级。属于营户和船夫的,赐爵一级。孤寡鳏贫的,各赏赐谷物和布帛。有孝悌、廉义和文武方面才能的,全部予以举荐。初六,派人以太牢礼仪到丰都祭祀周文王,在镐京祭祀周武王。十七日,派使者祭祀西岳华山。六月初五,车驾从长安归来。初七,下令冀、定、瀛、湘、济五州发兵二十万,准备南征。初八,司空穆亮离位。

  秋七月初九,立昭仪冯氏为皇后。二十九日,皇帝在清徽堂亲自为群臣讲《丧服》一篇篇义。八月初一,下令内外戒严。初七,封皇子愉为京兆王,怿为清河王,怀为广平王。十九日,在华林园讲习武艺。二十六日,皇帝南征。

  九月十二日,下令司州洛阳人年龄七十以上没有子孙的,六十岁以上没有期服以内近亲的,因贫困难以生存的,给予衣服和食物。虽然不满六十岁但患有残废或顽疾难以根治的,没有大功服的亲戚,贫困而没有办法自己求医治疗的,都在另外的地方,派医生救护,派给四名太医,先请他们用药物治疗。十七日,皇帝留下众将攻打赭阳,自己领军队南征。二十三日,车驾从南阳出发,留下太尉咸阳王禧、前将军元英攻城。二十五日,车驾到达新野。

  冬十月初三,虽四面进攻仍未能攻破该城,命令左右部队修建长围准备长期围困。二十一日,追贬已废的贞皇后林氏为庶人。

  十一月十四日,在沔水北面大破齐军。于是民众都恢复家业。九十岁以上的,给予郡守封号,六十五岁以上,给予县令封号。

  十二月十四日,下令凡流刑和徒刑的罪犯,都不要判决和派遣,攻城的时候,让他们充当先锋以示自愿报效国家。二十五日,回到新野。二十六日,亲自到各营垒中巡视,安抚六军。以齐郡王的儿子琛做为河间王若的后嗣。高昌国派使者朝贡。

  二十二年(498)春正月初一,在新野行宫中宴请群臣。初五,攻克新野,在宛城斩了太守刘忌。二月十八日,到达新野。十九日,下诏说,穰人首先来归顺并且始终如一的,免除三十年的赋税徭役,将他们居住的地方称为归义乡。稍后投降的,免除十五年。

  三月初一,在邓城大败齐将崔慧景、萧衍的军队。初九,巡行至樊城,在襄沔检阅军队,炫耀军威之后才回。特赦二荆和鲁阳的罪犯。三十日,巡行到达悬瓠。

  夏四月,赵郡王干去世。

  秋七月初三,下诏皇后的私人资产减半,六宫妃嫔、五服以内的皇家男女正常的供给和抚恤也减半;在军队的皇室亲属,减少三分之一,以供奖赏使用。当月,齐明帝死去。八月初一,皇太子从京城前来朝见。十三日,高丽国派使者前来朝贡。九月二十一日,皇帝因为按礼不攻打发生丧事的国家,下令回军。二十八日,车驾从悬瓠出发。

  冬十月初一,特赦豫州死刑以下罪人,免除民众田租一年。十一月初四,到达邺城。

  二十三年(499)春正月初一,在邺城大宴群臣。起先,皇帝身体不佳,到这时有所好转。初三,群臣为皇帝祝寿,在澄鸾殿欢宴。初五,到西门豹祠,进而经漳水而回。二十一日,车驾从邺城归来。二十六日,在宗庙欢宴群臣,论功行赏。二十七日,大赦天下。太保、齐郡王简去世。二月初五,任命长兼太尉、咸阳王禧为太尉。十一日,任命中军大将军、彭城王勰为司徒。恢复乐陵王思誉本来的封号。二十七日,齐国将领陈显达攻占了马圈戍。

  三月初四,车驾南征。初七,到达梁城。初十,皇帝不适。二十一日,车驾到达马圈。二十二日,反复进攻之后攻破了马圈。二十三日,收缴了敌方各种物资数以十万计。众将追赶到汉水,敌军被斩首、俘虏和跳水淹死的十分之八九。二十四日,皇帝病危,车驾北进至谷塘原。二十八日,下诏赐皇后冯氏死。令司徒勰到鲁阳召回太子继位。任命北海王详为司空,王肃为尚书令,广阳王嘉为左仆射,尚书宋弁为吏部尚书,跟长兼太尉咸阳王禧、右仆射任城王澄等六人辅佐朝政。

  夏四月初一,孝文帝死于谷塘原的行宫,享年三十三岁。保守秘密直到鲁阳才发丧。回到京城后,上谥号为孝文皇帝,庙号称高祖。五月二十一日,埋葬于长陵。

  皇帝自幼性情淳厚。他年仅四岁时,献文帝身上长了痈,孝文帝亲自用嘴为他吸去脓血。五岁接受禅位时,悲伤地哭泣不已。献文帝问他什么原因,他回答说“:代替父亲的这种心情,痛切于心。”献文帝十分惊讶地感叹不已。文明太后觉得孝文帝过于聪明通彻,担心以后会对冯氏家族不利,准备设计废黜皇帝,便在寒冬腊月,让他身穿单衣关在屋里,三天断绝粮食。召来咸阳王禧准备立为皇帝。元丕、穆泰、李冲坚决反对,这才没有进行。皇帝起初并不生气,只是十分感激元丕等人。他爱护各位弟弟,兄弟之间始终没有发生过任何小的嫌隙和猜疑。他和睦九族,对他们十分敬重。不过,即使是朝中大臣,他也依法行事,决不宽容和放纵。可是他性情宽厚仁慈,送饭的人曾经把很烫的热羹翻倒在皇帝手上,又曾经在食物中发现有虫子和脏东西,皇帝都是笑笑而已,宽恕了他们的过失。太监曾经在太后面前说皇帝的坏话,为此太后打了皇帝几十杖,皇帝默默忍受,并不申辩。太后去世以后,他也并不记仇。

  平时听政理事,从善如流。哀怜百姓疾苦,时常想方设法加以赈济和办好事。天地、五郊、宗庙和春秋二季的祭礼,经常是事必躬亲,不因寒冬和酷暑而有所懈怠。尚书上奏的奏文,他大多亲自考虑处置办法。百官的大小事情,他无不留心,尽量做到周到和亲近。他常常说凡是当皇帝的,最怕的是不公正,不能以诚心对待别人。如果能够公平又诚恳,胡越两地人也可以亲如兄弟。他经常很安详地对史官们说“:你们要照真实写下当时的事情,不要隐讳国家丑恶的东西。国君作威作福,史书如不记载,还有什么能够让他害怕的呢!”到南方或北方巡行,有关方面奏请修路。皇帝说:“简单修一下桥梁,能够过车马就行了,不用再割草铲平。”凡是修建的东西,都是不得已才办的,不做不急之务,浪费人力。巡视淮南一带,就像在内地视察一样。因军事行动而必须砍伐民众树木的,必定留下绢帛用来赔偿树木的价值。对老百姓的庄稼禾苗一点也不伤害践踏。所有禁忌以及祭祷、厌胜之类的办法,如果不是古代典籍中记载的,一概废除。

  他十分喜爱读书,手不释卷。《五经》的经义,他读过以后就能讲解。读书不仅听老师讲授的东西,而且深究其中精华和奥秘,史传和诸子百家之学,无不广泛涉读。善于谈论《庄子》和《老子》,尤其精于佛学。才华文辞富美,喜欢写文章,诗赋铭颂,兴至而作。有关朝廷大政的文字,在马上口授,写完以后,不改一个字。从太和十年之后,诏令册文,都是皇帝自己写的。其余文章,有一百多篇。

  他十分喜爱奇才异士,达到如饥似渴的地步。厚待和接纳朝中贤能之士,根据其才能而委以轻重职责。时常流露出崇尚自然朴素的心思,悠然自得而寄兴深远,不因世务的繁忙而束缚身心。他又从小就善射,有膂力。十几岁时,就能用指头弹碎羊的肩胛骨。射杀禽兽时,无不随其所到之处而倒毙。到十五岁时,就不再杀死生物,射猎活动因而完全停止。性情俭朴,经常穿着洗过多次的旧衣服,马鞍、马勒也是用铁木制作的。他的高雅情志,都如同此类。