1. 古籍
  2. 魏书
  3. 卷一

卷一

翻译 原文

  天象一之一

  夫在天成象,圣人是观,日月五星,象之著者,变常舛度,征咎随焉。然则明 晦晕蚀,疾余犯守,飞流欻起,彗孛不恆,或皇灵降临,示谴以戒下,或王化有亏, 感达於天路。《易》称“天垂象,见吉凶”,“观乎天文,以察时变”;《书》曰 “历象日月星辰,敬授民时”。是故有国有家者之所祗畏也。百王兴废之验,万国 祸福之来,兆勤虽微,冈不必至,著於前载,不可得而备举也。班史以日晕五星之 属列《天文志》,薄蚀彗孛之比入《五行说》。七曜一也,而分为二《志》,故陆 机云学者所疑也。今以在天诸异咸入天象,其应征符合,随而条载,无所显验则阙 之云。

  太祖天兴五年八月,天鸣。

  六年九月,天鸣。

  皇始二年十月壬辰,日晕,有佩璚。占曰“兵起”。天兴元年九月,乌丸张超 收合亡命,众党三千余家,据渤海之南皮,自号征东大将军、乌丸王,钞掠诸郡。 诏将军庚岳讨之。

  天兴三年六月庚辰朔,日有蚀之。占曰“外国侵,土地分”。五年五月,姚兴 遣其弟义阳公平率众四万来侵平阳,乾壁为平所陷。

  六年四月癸巳朔,日有蚀之。占曰“兵稍出”。十月,太祖诏将军伊谓率骑二 万北袭高车,大破之。

  天赐五年七月戊戌朔,日有蚀之。占曰“后死”。六年七月,夫人刘氏薨,后 谥为宣穆皇后。

  太宗神瑞二年八月庚辰晦,日有蚀之。

  世祖始光四年六月癸卯朔,是有蚀之。占曰“诸侯非其人”。神元年二月, 司空奚斤、监军侍御史安颉讨赫连昌,擒之於安定。其余众立昌弟定为主,走还平 凉,斤追之,为定所擒。将军丘堆弃甲与守将高凉王礼东走蒲坂,世祖怒,斩堆。

  神元年十一月乙未朔,日有蚀之。

  太延元年正月己未朔,日有蚀之。

  四年十一月丁卯朔,日有蚀之。

  太平真君元年四月戊午朔,日有蚀之。

  三年八月甲戌晦,日有蚀之。

  六年六月戊子朔,日有蚀之。占曰“有九族夷灭”。七年正月戊辰,世祖车驾 次东雍州。庚午,围薛永宗营垒。永宗出战,大败,六军乘之,永宗众溃,斩永宗, 男女无少长皆赴汾水而死。

  七年六月癸未朔,日有蚀之。占曰“不臣欲杀”。八年三月,河西王沮渠牧犍 谋反,伏诛。

  十年夏四月丙申朔,日有蚀之。

  六月庚寅朔,日有蚀之。占曰“将相诛”。十一年六月已亥,诛司徒崔浩。

  十一年十二月辛未,日南北有珥。

  高宗兴安元年十一月己卯,日出赤如血。

  二年三月,日晕。

  兴光元年七月丙申朔,日有蚀之。

  和平元年九月庚申朔,日有蚀之。

  三年二月壬子朔,日有蚀之。占曰“有白衣之会”。六年五月癸卯,高宗崩。

  显祖皇兴元年十月己卯朔,日有蚀之。

  二年四月丙子朔,日有蚀之。占曰“将诛”。四年十月,诛济南王慕容白曜。

  十月癸酉朔,日有蚀之。占曰“尊后有忧”。三年,夫人李氏薨,后谥思皇后。

  三年十月丁酉朔,日有蚀之。

  高祖延兴元年十二月癸卯,日有蚀之。占曰“有兵”。二年正月乙卯,统万镇 胡民相率北叛,遣宁南将军、交阯公韩拔等灭之。

  三年十二月癸卯朔,日有蚀之。

  四年正月癸酉朔,日有蚀之。占曰“有崩主,天下改服。有大臣死”。五年十 二月己丑,征北大将军城阳王寿薨。六年六月辛未,显祖崩。

  七月丙寅,日有背珥。

  五年正月丁酉,白虹贯日,直珥一。

  承明元年三月辛卯,日晕五重,有二珥。

  太和元年冬十月辛亥朔,日有蚀之。

  二年正月辛亥,日晕,东西有珥。

  二月乙酉晦,日有蚀之。占曰“有欲反者,近三月,远三年”。四年正月癸卯, 洮阳羌叛,枹罕镇将讨平之。

  九月乙巳朔,日有蚀之。占曰:“东邦发兵”。四年十月丁未,兰陵民桓富杀 其县令,与昌虑桓和北连太山群盗张和颜等,聚党保五固,推司马朗之为主,诏淮 阳王尉元等讨之。

  三年春正月癸丑,日晕,东西有珥,有佩戟一重,北有偃戟四重,后有白气贯 日珥,状如车轮。京师不见,雍州以闻。

  三月癸卯朔,日有蚀之。占曰“大臣诛”。四月,雍州刺史宜都王目辰有罪, 赐死。

  四年正月辛酉,日东西有珥,北有佩,日晕贯两珥。

  五年正月庚辰,日晕,东西有珥;南北并白气,长一丈,广二尺许;北有连环 晕。又贯珥内,复有直气,长三丈许,内黄,中青,外白。晕乍成,散,乃灭。

  七月庚申朔,日有蚀之。

  七年十二月乙巳朔,日有蚀之。

  八年正月戊寅,有白气贯日。占曰“近臣乱”。十年三月丁亥,中散梁众保等 谋反,伏诛。

  十一年十一月丁亥,日失色。

  十二年三月戊戌,白虹贯日。

  十三年二月乙亥朔,日十五分蚀八。占曰“有白衣之会”。十一月己未,安丰 王猛薨。

  十四年二月已巳朔未时,云气班驳,日十五分蚀一。占曰“有白衣之会”。九 月癸丑,文明太皇太后冯氏崩。

  十五年正月癸亥晦,日有蚀之。占曰“王者将兵,天下扰动”。十七年六月丙 戌,高祖南伐。

  十七年六月庚辰朔,日有蚀之。

  十八年五月甲戌朔,日有蚀之。

  二十年九月庚寅晦,日有蚀之。

  二十三年六月已卯,日中有黑气。占曰“内有逆谋”。八月癸亥,南徐州刺史 沈陵南叛。

  十二月甲申,日中有黑气,大如桃。

  世宗景明元年正月辛丑朔,日有蚀之。

  七月己亥朔,日有蚀之。

  二年四月癸酉,日自午及未再晕,内黄外白。

  七月癸巳朔,日有蚀之。

  八月戊辰,日赤无光,中有黑子一。

  三年正月乙巳,日中有黑气如鹅子,申酉复见,又有二黑气横贯日。

  二月辛卯,日中有黑气,大如鹅子。

  七月丁巳朔,日有蚀之。

  正始元年十二月丙戌,黑所贯日。壬子,日有冠珥,内黄外青。占曰“天下喜”。 三年正月丁卯,皇子生,大赦天下。

  三年二月甲辰,日左右有珥,内赤外黄。辛亥,日晕,外白内黄。

  十月乙巳,日赤无光。

  十二月乙卯,日晕,内黄外青,东西有珥,北有背。巳时,白虹贯日。

  永平元年三月己酉,日南北有珥,外青内黄,晕不匝;西北有直气,长尺余; 北有白虹贯日。

  八月壬子朔,日有蚀之。

  二年八月丙午朔,日有蚀之。丁卯旦,日旁有黑气,形如月,从东南来冲日。 如此者一辰,乃灭。

  三年二月甲子,日中有黑气二。

  十二月乙未,日交晕,中赤外黄,东西有珥,南北白晕贯日,皆匝。

  四年十一月癸卯,日中有黑气二,大如桃。占曰“天子崩”。延昌四年正月丁 巳,世宗升遐。

  十二月壬戌朔,日有蚀之。在牛四度。占曰“其国叛兵发”。延昌二年二月庚 辰,萧衍郁洲民徐玄明等斩送衍镇北将军、青冀二州刺史张稷首,以州内附。

  延昌元年二月甲戌至于辛巳,日初出及将没,赤白无光明。

  五月己未晦,日十五分蚀九。占曰“大旱,民流千里”。二年春,京师民饥, 死者数万口。

  二年闰月辛亥,日中有黑气。占曰“内有逆谋”。三年十一月丁巳,幽州沙门 刘僧绍聚众反,自号净居国明法王,州郡捕斩之。

  五月甲寅朔,日有蚀之,京师不见,恆州以闻。

  三年三月庚申,日交晕,其色内赤黄,外青白;南北有佩,可长二丈许,内赤 黄,外青白;西有白晕贯日。又日东有一抱,长二丈许,内赤黄,外青。

  肃宗熙平元年三月戊辰朔,日有蚀之。丁丑,日出无光,至于酉时。占曰“兵 起”。神龟元年正月,秦州羌反;二月己酉,东益州氐反;七月,河州民却铁忽聚 众反,自称水池王。

  四月甲辰卯时,日晕币;西有一背,内赤外黄;南北有珥,内赤外黄;渐灭。

  十二月己酉,日晕,北有一抱,内赤外白,两傍有珥,北有白虹贯日。

  神龟元年三月丁丑,白虹贯日。占曰“天下有来臣之众,不三年”。十一月乙 酉,蠕蠕莫缘梁贺侯豆率男女七百口来降。

  二年正月辛巳朔,日有蚀之。

  正光元年正月乙亥朔,日有蚀之。占曰“有大臣亡”。七月丙子,杀太傅、领 太尉、清河王怿。

  二年五月丁酉,日有蚀之,夏州以闻。

  三年正月甲寅,日交晕,内赤外青,有白虹贯晕;外有直气,长二丈许,内赤 外青。

  五月壬辰朔,日有蚀之。占曰“秦邦不臣”。五年六月,秦州城人莫折大提据 城反,自称秦王。

  十月己巳,太史奏自八月已来,黄埃掩日,日出三丈,色赤如赭,无光曜。

  十一月己丑朔,日有蚀之。占曰“有小兵,在西北”。四年二月己卯,蠕蠕主 阿那瑰率众犯塞。

  四年十一月癸未朔,日有蚀之。

  五年闰月乙酉,日晕,内赤外青;南有珥,上有一抱两背,内赤外青。

  三月丁卯,日晕三重,外青内赤。占曰“有谋其主”。孝昌元年正月庚申,徐 州刺史元法僧据城反,自称宋王。

  十二月丙申,日晕,南北有珥,上有两抱一背。

  孝昌元年十二月丙戌,白虹刺日不过,虹中有一背。占曰:有臣背其主”,一 曰“有反城”。二年九月己卯,东豫州刺史元庆和据城南叛。

  三年十一月戊寅辰时,日晕,东面不合,其色内赤外黄;东西有珥,内赤外黄; 西北去晕一尺余,有一背,长二丈余,广三尺许,内赤外黄。

  庄帝永安二年三月甲戌未时,日晕三重,内黄赤,外青白,晕东西两处不合, 其状如抱。

  五月辛酉,日晕,东西两处不合。辛未申时,日南有珥;去一尺余有一背,长 三丈许,广五尺余,内赤外青。

  七月丙寅,直东去日三尺许有一背,长二丈余,内赤外青。半食顷,从北头渐 灭至半,须臾还如初见,内赤外青,其色分炳。

  十月己酉朔,日从地下蚀出,十五分蚀七,亏从西南角起。占曰“西夷欲杀, 后有大兵,必西行”。三年四月丁卯,雍州刺史尔朱天光讨擒万俟丑奴、萧宝夤於 安定,送京师斩之。

  三年五月戊戌辰时,日晕币,内赤外白,晕内有两珥;西有白虹贯日;东北有 一背,内赤外青;南有一背,内赤外青;东有一抱,内青外赤。京师不见,青州表 闻。

  六月辛丑,日晕,白虹贯日。

  前废帝普泰元年三月丁亥,日月并赤赭色,天地溷浊。

  六月己亥朔,日蚀从西南角起,云阴不见,定相二州表闻。占曰“主弱,小人 持政”。时尔朱世隆兄弟专擅威福。

  后废帝中兴二年二月辛丑辰时,日晕,东西不合,其色同内赤外青;南北有珥; 西北去晕一尺余有一背,长二丈许,可广三尺,内赤外青。

  十一月,日晕再重;上有背,长三丈余,内青外赤。

  出帝太昌元年五月,日晕再重;上有两背,一尺许。癸丑午时,日南有珥;去 日一尺余有一背,长三丈许,广五尺,内赤外青。

  十月辛酉朔,日从地下蚀出,亏从西南角起。占曰“有兵大行”。永熙二年正 月甲午,齐献武王自晋阳出讨尔朱兆。丁酉,大破之於赤洪岭,兆遁走自杀。

  永熙二年四月巳未朔,日有蚀之,在丙,亏从正南起。占曰“君阴谋”。三年 五月辛卯,出帝为斛斯椿等诸佞关构,猜於齐献武王,托讨萧衍,盛暑征发河南诸 州之兵,天下怪恶之。语在《斛斯椿传》。

  三年四月癸丑,日有蚀之。占曰“有乱杀天子者”。七月丁未,出帝为斛斯椿 等迫胁,遂出於长安。

  孝静元象元年春正月辛丑朔,日有蚀之。占曰“大臣死”。八月辛卯,司徒公 高敖曹战殁於河阴。六月己丑,日晕一重,有两珥;上有背,长二丈余。十一月己 巳辰时,日晕,南面不合,东西有珥、背;有白虹,至珥不彻。

  二年二月己丑巳时,日晕币,白虹贯日不彻。

  兴和二年闰月丁丑朔,日有蚀之。占曰“有小兵”。七月癸巳,元宝炬广豫二 州行台赵继宗、南青州刺史崔康寇阳翟,镇将击走之。

  武定三年冬十一月壬申,日晕两重,东南角不合;西南、东北有珥;西北有两 重背;东北、西北有白气,并有两珥;中间有一白气,东西横至珥。

  十二月乙酉,竟天微有白云,日晕,东南角不合;西南、东北有珥;西北有一 背,去日一尺。

  五年正月己亥朔,日有蚀之,从西南角起。占曰“不有崩丧,必有臣亡,天下 改服”。丙午,齐献武王薨。

  三月辛丑,日晕币,西北交晕贯日,并有一珥一抱。

  六年七月庚寅朔,日有蚀之。亏从西北角起。

  汉朝初年,魏无知被封为高良侯,他的儿子名均,魏均的儿子名恢,魏恢的儿子名彦。魏彦的儿子魏歆,字子胡,幼年时就死去了父亲,颇有志气和节操,对经传史籍有广博的知识。汉成帝的时候,官职做到了巨鹿太守,退休后家居在巨鹿。魏歆的儿子魏悦,字处德,性格深沉厚重而大度有气量,宣城公赵人李孝伯对他非常器重,就把自己的女儿许配给他为妻。魏悦官任济阴太守,因为他有很好的政绩而受到世人的称颂。

  魏悦之子魏子建,字敬忠。他脱去布衣而赴朝廷做官,官职接连升迁而任太尉从事中郎。起初,本朝世宗时平定氐人,就在武兴这个地方设立镇,不久改为东益州。后来这里的镇将、刺史施政违背民意,失去人心,当地氐人由此而作乱,于是成为边患,朝廷就任命魏子建为东益州刺史。魏子建到任之后,对当地百姓广施恩德,示以诚信,大力推行感化教育,于是这一带远近安宁清静。正光五年(524),南北两秦城的莫折念生、韩祖香、张长命等人相继叛逆,大家都认为秦州城的人个个都强悍勇敢,因为同类的缘故,他们全都会反叛,应当首先收缴他们的武器。魏子建却认为这些人屡次效力疆场,都是骁勇顽强之辈,对他们进行安抚就可以为我效力,如果对他们逼之太急就会使我们腹背受敌,于是就召集居住城中的男女老幼,用道理来说服他们;并且向朝廷上书说这些人本来没有犯什么罪,而且来这里的人都要求朝廷赦免。肃宗就听从他的意见下令宽厚地对待他们。魏子建把他们的父兄子弟分散到外地的郡县或戍地居住,使他们内外互相照顾,终于得以保全。后来氐人乘胜骚扰,在黑水屯营,魏子建就派兵暗中偷袭,前后斩杀和俘获的人非常多,威名赫赫,原先反叛的氐人到这时全部投降。魏子建就派人上报朝廷,肃宗对他予以嘉奖,诏令他兼任尚书作为代表朝廷的行台,仍任东益州刺史。于是,魏子建的威名震慑蜀地,梁州、巴州、益州、秦州等数州的军事,全都归他总揽。梁州刺史傅竖眼之子傅敬和对此心中不服,在洛阳用钱财大行贿赂,想替父亲谋求行台这个职位。早先,魏子建也曾屡次向朝廷请求回到京师,到这时,朝廷就派唐永代替魏子建任东益州刺史,傅竖眼因此而得以充任行台之职。魏子建将要回京的时候,氐人对他十分仰慕眷恋,相互跟随着阻断了道路。主簿杨僧覆走在前面对他们加以劝喻,氐人们愤怒地说:“我们要挽留刺史,而你却要把他送走!”把杨僧覆砍了数刀,几乎将他砍死。魏子建对他们慢慢加以劝慰诱导,过了上十天才得以成行,对当地官吏们赠送的礼物,一概都不接受。不久,东益州一带的氐人和蜀人相率反叛,攻逼刺史唐永,唐永只得弃城而逃,于是又丧失了一处藩城。当初唐永逃走时,魏子建的宾客和尚昙璨和巨鹿人耿显都落入氐人之手,氐人得知他们是魏子建的贵宾之后,就流着眼泪把他们的衣物追回来送还他们,并把他们送出白马城。氐人就是这样把对魏子建的敬爱加之于他的宾客。自从国家开辟华阳等郡以后,梁州的邢峦、益州的傅竖眼和魏子建,都是最早的刺史。当初,魏子建任前军将军之职,整整十年没有调任其他官职,在洛阳闲暇的时候,与吏部尚书李韶、李韶的堂弟李延实经常在一起下棋,当时的人都说他们沉溺于这种嗜好。子建常常说:“下棋对于机巧灵活、方正勇敢,可以得到很好的领悟。况且我没有被时代所重用,正好可以下棋玩耍。”到了他后来去边地任事,共有五年之久,都没有与人对局。

  魏子建回洛阳后,即被授予常侍、卫尉卿之职。当初,北海王元颢威逼朝廷,庄帝逃到北方,魏子建对他的亲信卢义僖说道:“北海王自绝于国家,甘称萧衍的藩属,我年纪已老,怎么能够做一个陪臣?”于是就携带全家到洛阳南边居住,直到元颢之乱被平定以后才又回来。他原先就患有风疒卑症,到这时病情加剧,因为职任在身事务繁忙,就多次向朝廷上书请求退职,皇帝特授予他右光禄大夫之职。邢杲被平定后,太傅李延实之子侍中李..充任大使,前往抚慰东边属地,当时外戚十分显贵,前来送行的人非常之多,魏子建也去送别。李延实对他说:“小儿今日要启程,你有什么话勉励他?”魏子建说道:“富贵者应当以盈满为戒。”李延实听了这话之后,久久地怅然有所思。到了庄帝杀掉..朱荣后,在河阴遭到..朱荣祸害的人的家属都为此率相吊贺。太尉李虔的第二个儿子李仁曜,是魏子建的女婿,往日也被..朱荣所害。子建对他的姨弟卢道虔说:“朝廷诛杀翦灭了强权,但元凶的党徒还在作梗,我没有听说朝廷对此有什么奇谋异略,恐怕事情不会就此罢休。这是李家祸害的开始,现在就吊贺不是太过于匆忙吗?”永安以后,李氏家族流离失散,有的遭到诛杀夷灭,正像魏子建原先所忧虑的那样。后来,魏子建任左光禄大夫,加封散骑常侍、骠骑大将军。

  魏子建自从出任州郡刺史,管辖太行山南广大地区,身处非常富裕的地方,又遇上天下多事之秋,但他能够洁身自好,清廉奉公,从不贪图财利中饱私囊。及至他回归京师,一家人连衣食都常常感到不充裕,他的清廉朴素的事迹,自始至终著称于世。他为人谨慎自重,从不随便交朋结友,只是同尚书卢义僖、姨弟泾州刺史卢道裕平素相互间亲密相处。他病重的时候,告诫他的两个儿子说:“生死寿命有限,而人都是有生命的,现今有的人死后加以厚葬,这是我平生所不取的;但赤身裸体用竹席裹着埋葬,也不是我意愿所求。我气绝之后,只须用寻常的服饰加以装殓就行。我生平聚散离合,前后曾三次娶妻,夫妻合葬之事,或许不合古训。况且你们的两位母亲早先已葬有旧茔,坟地久经修固,已有固定的处所。只是你们的次母坟墓在外地,可以迁入我家墓地之内,依照名分次序而定,葬在我的坟墓后边。像这样做就可以了,不须合葬。你们应当顺从我的心意,不要使我死后感到遗恨。”永熙二年(533)春,魏子建死于洛阳孝义里家中,时年六十三岁,朝廷封赠仪同三司、定州刺史,谥号定为文静。他的两个儿子,一个名收,一个名祚。

  魏收字伯起,小字佛助。十五岁的时候就能够写文章。后来跟随父亲到边疆,正值四方多难之时,喜爱练习骑马射箭,想要凭借武艺实现自己的抱负。荥阳人郑伯调侃他说:“魏郎耍弄了多久的兵器?”魏收听了感到羞惭,于是就改变平日的志向而刻苦读书。夏天月夜,他坐在板床上伴着树荫诵读诗文,久而久之,床板都被他磨损不少,但精力始终没有废弛。终于因文章富于华采而崭露头角。起初凭借父亲的功绩而任太学博士,到..朱荣在河阴滥杀朝中士人时,魏收也在其中,只因天晚而得以幸免。

  吏部尚书李神俊器重魏收的才学,奏请朝廷授予他司徒记室参军之职。永安三年(530),任北主客郎中。前废帝即位后,精心选择近侍,诏令魏收试作《封禅书》,魏收下笔立就,不打草稿,全文将近千字,写成之后改动的地方没有几处。当时,黄门郎贾思同在皇帝身旁侍立,对魏收的文才深感惊异。对皇帝说道:“即使以曹植七步能诗的才华,也不能超过这个人。”于是把他升为散骑侍郎,不久又令他掌管撰写起居注,并且编修国史。不多时又兼任中书侍郎,时年二十六岁。出帝初年,又诏令魏收任中书侍郎,为朝廷起草的文诰积案盈箱,但都很称皇帝的心意。黄门郎崔..跟从齐献武王入朝,气焰逼人,不可一世,魏收当初就是不上他的家门。崔..为皇帝撰写《登祚赦》,文中说“朕托体孝文”,魏收讥笑其文过于平直。正员郎李慎将此事告知崔..,崔..深感气愤和忌恨。当时前废帝死,令魏收起草诏书,崔..就扬言说:“魏收在北魏普泰年间出入宫廷,有一次替皇帝起草诏书,文词意旨都显得非常好,但是那些举旗起义的人,全都是叛逆之徒;再者,魏收的父亲年岁已老,他理当解除官职回家侍养。”御史台将要对魏收加以弹劾,幸亏尚书辛雄出来为他在中尉綦俊面前说话,此事才得以消解。魏收有个出身低微的弟弟魏仲同早先没有被叙用,为此感到恐惧,就将他登记入籍,遣送还乡去服侍他的父亲。出帝曾经出动大批士卒,在嵩少山之南狩猎,前后十六天,当时已经是寒冬腊月,朝廷和百姓对此都嗟怨不已。皇帝和随从官员全都是穿着胡服骑着马,宫女和众妃不分主仆混杂其间,还有奇装异饰的歌妓舞女,种种情形多不符合礼度。对此,魏收想要进言又感到畏惧,想要保持沉默却又不能自已,于是就作了一篇《南狩赋》加以讽谕,时年二十七岁,文章虽然辞藻繁富华丽,但毕竟是雅正之作。皇帝读了之后亲手写下诏书给予回答,对它十分褒扬赞美。郑伯知道后对魏收说:“你要是没有遇上我,现在还只能去张弓逐兔哩。”当初,齐献武王坚决推辞天柱大将军的职位,皇帝令魏收起草诏书,答应他的请求,并且想要升任其为相国,就问魏收相国属于哪个等级,魏收照实回答,皇帝才没有这样做。魏收既然没有猜度出皇上要任用其为相国的本意,就因为先前的事而惴惴不安,因而请求免去官职,皇帝诏令准许。过了一段时间,又授予魏收为其兄之子广平王元赞的开府从事中郎,魏收不敢推辞,就写了一篇《庭竹赋》以表达自己的心意。不久兼任中书舍人,才气声誉与济阴人温子升、河间人邢子才并列,世人称之为三才。当时出帝猜忌献武王,两人之间有较深的隔阂,于是魏收就托病坚决推辞而被免去职位。他的舅父崔孝芬对此感到奇怪,问魏收为什么要这样做,魏收回答说:“我害怕献武王会兴晋阳之兵。”不久,献武王自南而上,出帝向西入关。

  魏收兼任通直散骑常侍帮助王昕出使梁朝,王昕人品风流而长于文辩,魏收辞藻富丽而超逸,萧衍及其群臣都对他们倍加敬重。先前,南北刚刚和好,李谐、卢元明首先充当使者,两人的才干,都受到邻国的尊重。到了这一次,萧衍称赞说:“卢元明、李谐著称于当世,王昕、魏收重新兴盛于现时,不知今后又将是怎样啊?”文襄王启奏皇帝授魏收兼散骑常侍,修国史。武定二年(544),升任正常侍,领兼中书侍郎,仍然编修国史。有一次,皇帝宴请朝廷百官,问众人是什么原因叫“人日”,大家都不知道。魏收说道:“晋代议郎董勋所撰《答问》一文中,说民间习俗称正月一日为鸡,二日为狗,三日为猪,四日为羊,五日为牛,六日为马,七日为人。”当时邢邵也在旁边,感到非常惭愧。自从南北和好,往来书信中常常说“想彼境内宁静,此率土安和”。萧衍后来派使者,书信上就去掉了“彼”字,称自己一方还是用“此”,这是要表示没有外心的意思。魏收撰写的回信中说:“想境内清晏,今万国安和。”此后南人复信,都依此为本。后来齐献武王入朝,静帝授予他相国之职,献武王坚决推让,就令魏收给他写一封书函。写成之后呈上审阅,当时文襄王在一旁侍立,献武王指着魏收说:“这人是又一个崔光。”武定四年(546),献武王在西门豹祠设宴集会,他对司马子如说:“魏收做史官,在史书里写了我的善与恶。听说在北伐的时候,许多朝中权贵经常用酒食款待史官,司马仆射你是不是也曾款待他呢?”在座的人都一齐大笑。献武王又对魏收说:“你不要因为看到元康等人在我眼下往来趋奉,就说我认为他们勤勉辛劳,我后世的身名全在你的笔下,不要说我这个人不明智。”不久,魏收被授任兼著作郎。

  静帝曾经在秋末之时举行大射礼,令参加的人都赋诗,魏收在他的诗篇结尾说:“尺书征建邺,折简召长安。”文襄王认为诗意壮伟,对在场的人说:“朝廷今天有魏收,是国家的光采。他的文笔高雅而通俗,文辞通达,纵横捭阖,我也叫邢子才、温子升经常写诗作文,但他们在文辞气势方面却赶不上魏收。我有时候心中蕴藏着某种思想感情,却往往容易忘怀而未能表达出来,说出来又言不尽意,意思总是表达得不清楚。到了魏收把他起草的文稿呈给我看时,我都认为把我的意思表达得十分周密完备。这也真是难得。”后来又授予魏收兼主客郎之职,接待萧衍派来的使者谢..和徐陵。侯景攻陷台城的时候,萧衍属下鄱阳王萧范当时任合州刺史,文襄王令魏收写了一封信去晓之以理。鄱阳王萧范接到书信之后,就带领他的部下西上,某州刺史崔圣念就进入并占据了合州城。文襄王对魏收说:“现在又平定了一个州,你出了大力,但遗憾的是‘尺书征建邺’的意愿还未能得以实现。”

  文襄王死后,文宣王到了晋阳,令魏收与黄门郎崔季舒、高德正、吏部郎中尉瑾一道在北第参掌机密。又转授秘书监之职,兼著作郎,又授任定州大中正。当时北齐皇帝将要受禅,杨忄音奏请将魏收安置在别馆,令他撰写禅代诏册等各种文件,派徐之才把守馆门不让他出去。天保元年(550),魏收升任中书令,仍兼著作郎,并封为富平县子。

  天保二年(551),魏收奉诏撰写魏史,被授予魏尹,享受优厚的俸禄,专门在史阁任事,不管州郡的政事。当初,皇帝令朝中群臣一个个谈论自己的志向,魏收说道:“臣愿聘直词于东观,早日写出《魏书》。”因此,皇帝就让魏收专心从事《魏书》的编撰工作。又诏令平原王高隆之总监修史之事,高隆之仅仅是挂名而已。皇帝敕令魏收说:“你尽管秉笔直书,我决不会像魏太武帝那样诛杀史官。”先前,北魏初年邓渊撰写《代纪》十余卷,其后崔浩掌管编修国史,游雅、高允、程骏、李彪、崔光、李琰之等人相继从事这项工作。崔浩采用编年体,到李彪才开始分为纪、表、志、传,史书还不曾问世。世宗时,命邢峦追忆撰写了《高祖起居注》,编写到了太和十四年(490),又命崔鸿、王遵业补充续写。往下截止于肃宗,所积累的史料非常齐全。济阴王元晖业又撰写了《辨宗室录》三十卷。于是,魏收就与通直常侍房延..,司空司马辛元植,国子博士刁柔、裴昂之,尚书郎高孝干对史实进行广泛收集,反复斟酌,从而写成《魏书》。辨别确定各种名称,甄别选用各种史料,又搜集亡佚、遗漏的史实,缀补续写后来的事实,终于完整地撰写出一代史籍,具表呈上皇帝审阅。撰成一个朝代的堪称典范的历史巨著,共有十二纪、九十二列传,共计一百一十卷,于天保五年(554)三月上奏朝廷。这一年秋天,朝廷授予魏收梁州刺史之职,魏收因为其修史的志向还没有完全实现,就上奏皇帝请求让他成就未竟之业,皇帝依允了他的请求。同年十一月,又写成十志上奏朝廷,计有:《天象志》四卷,《地形志》三卷,《律历志》二卷,《礼志》、《乐志》四卷,《食货志》一卷,《刑罚志》一卷,《灵征志》二卷,《官氏志》二卷,《释老志》一卷,共二十卷,续在纪传之后,合成一百三十卷,分为十二册。这部史书有三十五例,二十五序,九十四论,前后二表一启。