(论三首 证十八条 方三十七首)

  论曰∶人不服石,...">

  1. 古籍
  2. 千金方
  3. 解五石毒第三

解五石毒第三

翻译 原文

  (论三首 证十八条 方三十七首)

  论曰∶人不服石,以庶事不佳,恶疮疥癣,温疫疟疾,年年常患,寝食不安,兴居常恶,非只己事不康,生子难育,所以石在身中,万事休泰,要不可服五石也。人年三十以上可服石药,若素肥充亦勿妄服。四十以上必须服之。五十以上三年可服一剂,六十以上二年可服一剂,七十以上一年可服一剂。

  又曰∶人年五十以上,精华消歇,服石犹得其力。六十以上转恶,服石难得力。所以常须服石,令人手足温暖,骨髓充实,能消生冷,举措轻便,复耐寒暑,不着诸病。是以大须服之。凡石皆熟炼用之。凡石之发,当必恶寒头痛心闷,发作有时,状如温疟,但有此兆,无过取冷水淋之,得寒乃止。一切冷食唯酒须温,其诸解法备如后说。其发背疽肿(方见二十二卷中)。

  又曰∶凡服石人,慎不得杂食口味,虽百品具陈,终不用重食其肉,诸杂既重,必有相贼,积聚不消,遂动诸石,如法持心,将摄得所。石药为益,善不可加。余年三十八九尝服五六两乳,自是以来深深体悉,至于将息节度,颇识其性,养生之士宜留意详焉。然其乳石必须土地清白光润,罗纹鸟翮一切皆成,乃可入服。其非土地者,慎勿服之,多致杀人。甚于鸩毒、紫石、白石极须外内映澈,光净皎然,非尔亦不可服。寒石五石更生散方,旧说此药方,上古名贤无此,汉末有何侯者行用,自皇甫士安以降,有进饵者,无不发背解体,而取颠覆。余自有识性以来,亲见朝野仕人遭者不一,所以宁食野葛,不服五石,明其有大大猛毒,不可不慎也。有识者遇此方即须焚之,勿久留也。今但录主对以防先服者,其方已从烟灭,不复须存,为含生害也。

  葱白豉汤
  凡钟乳对术又对栝蒌,其治主肺上通头胸,术动钟乳,胸塞短气。钟乳动术,头痛目疼。又钟乳虽不对海蛤,海蛤能动钟乳,钟乳动则目疼短气。有时术动钟乳,直头痛胸塞,然钟乳与术为患不过此也。虽所患不同,其治一也。发动之始,要有所由,始觉体中有异,与上患相应,宜速服此方。

  葱白(半斤) 豉(二升) 甘草(三两) 人参(三两《外台》用吴茱萸一升。)

  上四味,先以水一斗五升,煮葱白作汤,澄取八升,纳药煮取三升,分三服,才服便使人按摩摇动,口中嚼物,然后仰卧,覆以暖衣,汗出去衣,服汤,热歇即便冷,淘饭燥脯而已。若服此不解,复服甘草汤。

  甘草汤方
  甘草(三两) 桂心(二两) 豉(二升) 葱白(半斤)

  上四味,合服如上法。若服此已解,肺家犹有客热余气,复服桂心汤。

  桂心汤方
  桂心 麦门冬(各三两) 人参 甘草(各二两) 豉(二升) 葱白(半斤)

  上六味,合服如前法。(此方与次后散发身体生疮,麦门冬汤分两小异。)

  杜仲汤
  硫黄对防风,又对细辛,其治主脾肾通主腰脚。防风动硫黄,烦热脚疼腰痛,或嗔忿无常,或下利不禁。防风、细辛能动硫黄,而硫黄不能动彼,始觉发便服此方。

  杜仲(三两) 枳实 甘草 李核仁(各二两) 香豉(二升) 栀子仁(十四枚)

  上六味,合服如上法。若不能解,复服大麦奴汤。

  大麦奴汤方
  大麦奴(四两) 甘草 人参 芒硝 桂心(各二两) 麦门冬(半斤)

  上六味,合服如上法。若服已解,脾肾犹有余热气或冷,复服人参汤。

  人参汤方
  人参 干姜 甘草 当归(各一两) 附子(一枚)

  上五味,合服如上法。

  生麦门冬汤
  白石英对附子,其治主胃通主脾肾。附子动白石英,烦热腹胀。白石英动附子,呕逆不得食,或口噤不开,或言语难,手脚疼痛。始觉宜服此汤方。

  生麦门冬(四两) 甘草 麻黄(各二两) 豉(二升)

  上四味,合服如上法,不解再服大黄汤。

  大黄汤方
  (若烦,加细辛五两)

  大黄(三两) 豉(二升) 甘草(二两) 栀子仁(三十枚)

  上合服如上法,频服得下便止,不下服尽。若热势未除,视瞻高而患渴者,复服栝蒌根汤。

  栝蒌根汤方
  栝蒌根 大麦奴(各四两) 甘草(二两) 豉(二升) 葱白(半斤)

  上五味,合服如上法,稍稍一两合服之,隐约得一升许,便可食少糜动口。若已解,胃中有余热,复服芒硝汤。

  芒硝汤方
  芒硝 桂心(各二两) 李核仁(二十一枚) 白术(一两) 大枣(二十枚) 甘草 通草(各三上七味,合服如上法。若腹胀,去芒硝,用人参二两

  人参汤
  紫石英对人参,其治主心肝通主腰脚。人参动紫石英(《外台》作细辛,人参)

  痛,或惊悸不得眠卧,恍惚忘误,失性发狂,昏昏欲眠,或愦愦喜嗔,或瘥或剧,乍寒乍热,或耳聋目暗。又防风虽不对紫石英,而能动防风(《外台》云∶防风虽不对紫石英,为药中有人参,缘防风动人参,转相发动令人心痛烦热)。令人头项强,始觉服此方。(《外台》黄汤。)

  人参 白术(各三两) 甘草(《外台》无) 桂心(各二两) 细辛(一两) 豉(三升)

  上六味,合服如上法。若嗔盛加大黄、黄芩、栀子各三两。若忘误狂发犹未除,复服后列第一生麦门冬汤。

  生麦门冬汤方
  生麦门冬 葱白(各半斤) 甘草(三两) 人参(一两) 豉(二升)

  上五味,合服如上法,温床暖覆,床下着火,口中嚼物使身稍汗一日便解。若心有余热,更服参桂汤。

  参桂汤方
  人参 防风 甘草(各三两) 桂心(二两) 白术 生姜(各一两)

  上六味,合服如上法。

  大麦汤
  赤石脂对桔梗,其治主心通主胸背。桔梗动石脂,心痛寒噤,手足逆冷,心中烦闷。

  赤石脂动桔梗,则头痛目赤,身体壮热。始觉发宜温清酒饮之,随能否,须酒势行则解,亦可服此方。

  大麦熬令汗出燥止,勿令大焦,舂去皮,细捣绢筛,以冷水和服之。(《翼方》云∶炒去皮,淘净蒸令熟,曝干,熬令香为末)。

  葱白豉汤
  石无所偏对,其治主胃,发则令人心急口噤,骨节疼强,或节节生疮。始觉发即服此方。(《外台》云∶服麦门冬汤)。

  葱白(半斤) 豉(二升) 甘草(二两)

  上三味,以水六升,煮取二升半,分三服,若散发身体卒生疮,宜服后方。

  生麦门冬汤方
  生麦门冬(五两) 甘草(三两) 桂心(二两) 人参(一两半) 葱白(半斤) 豉(二升)

  上六味,服如解钟乳汤法。

  术对钟乳,术发则头痛目疼,或举身壮热,解如钟乳法。

  附子对白石英,亦对赤石脂。附子发则呕逆手脚疼,体强骨节痛,或项强面目满肿。发则饮酒服 自愈。若不愈,与白石英同解。

  大黄黄芩汤
  桔梗对赤石脂,又对牡蛎,又对茯苓。桔梗发则头痛目赤,身体壮热。牡蛎发则四肢壮热,心腹烦闷极渴。解法并与赤石脂同。茯苓发则壮热烦闷,宜服此方。

  大黄 黄芩 栀子仁(各三两) 葱白(切) 豉(各一升)

  上五味, 咀,以水六升,煮取二升半,分三服。

  栝蒌根汤
  海蛤对栝蒌,海蛤先发则手足烦热,栝蒌先发则噤寒清涕出。宜服此方。

  栝蒌根 甘草(各二两) 大黄(一两) 栀子仁(十四枚)

  上四味,合煎服如解钟乳法。

  浴法
  初热先用暖水,后用冷水,浴时慎不可洗头垂沐,可二三升灌之。凡药宜浴便得解即佳。如不瘥,可余治之。

  寒食散
  发动者云∶草药气力易尽,石性沉滞独主胃中,故令数发。欲服之时,以绢袋盛散一匕,着四合酒中,塞其口一宿后,饮尽之。其酒用多少,将御节度自如旧法。

  栀子豉汤
  治食宿饭、陈臭肉及羹宿菜发者方。

  栀子(三七枚) 豉(三升) 甘草(三两)

  上三味, 咀,以水八升,煮取三升,分三服。方可加人参、葱白。

  葱白豉汤
  治因失食发及饮酒过醉发者方。

  葱白(一升) 豉(二升) 干姜(五两) 甘草(二两)

  上四味, 咀,以水七升,煮取三升,分三服。不解宜服∶

  理中汤
  人参 白术 甘草(各三两) 干姜(二两)

  上四味, 咀,以水六升,煮取三升,分三服。

  人参汤
  治因嗔怒太过发者方。

  人参 枳实 甘草(各九分) 白术 干姜 栝蒌根(各六分)

  上六味, 咀,以水九升,煮取三升,分三服。若短气者,稍稍数饮。(《千金翼》云∶主散发气逆,心腹绞痛不得气息,命在转烛者)。

  情色过多发,宜服黄 汤。(方本阙。)

  将冷太过发,则多壮热,以冷水洗浴,然后用生熟汤五六石灌之,已,食少暖食,饮少热酒,行步自劳。

  将热太过发,则多心闷,时时食少冷食。若夏月大热时发动,多起于渴饮多所致,水和少 服之,不瘥复作,以瘥为度。

  冷热熨法
  若大小便闭塞不通,或淋沥溺血,阴中疼痛,此是热气所致,用此法即愈其法先以冷物熨小腹已,次以热物熨之,又以冷物熨之。若小便数,此亦是取冷所为,暖调理自愈。

  治药发下利者方∶

  干服豉即断,能多益佳。

  槟榔汤
  凡服散之后,忽身体浮肿,多是取冷过所致治之方。

  槟榔三十枚捣,以水八升,煮取二升,分二服。

  治凡散发疮肿方∶

  蔓菁子(熬) 杏仁 黄连 胡粉(各一两) 水银(二两)

  上五味,别捣蔓菁子,杏仁如膏,以猪脂合研,令水银灭涂上,日三夜一。

  治散发赤肿者方∶

  生地黄(五两) 大黄(一两) 生商陆(三两) 杏仁(四十枚)

  上四味,切,醋渍一宿,猪膏一升,煎商陆令黑,去滓摩肿上,日三夜一。

  治散发生细疮者方∶

  黄连 芒硝(各五两)

  上二味, 咀,以水八升,煮黄连,取四升,去滓纳芒硝令烊,渍布贴疮上,数数易换,多少皆着之。

  治散发疮痛不可忍方∶

  冷石(即滑石)三两,治下筛,粉疮上,日五六度,即燥,须臾痛亦定。

  治服散忽发动方∶

  干姜五两, 咀,以水五升,煮取三升,去滓纳蜜一合,和绞顿服,不瘥重作。

  鸭通汤
  解散除热方。

  白鸭通(五升,沸汤二斗半淋之,澄清取汁二斗) 豉(三升) 麻黄(八两) 栀子仁(二十枚)

  上七味,五味 咀,以鸭通汁煮取六升,去滓纳豉煮三沸,分服五合。若觉体冷小便快,止后服。若热犹盛,小便赤促,服之不限五合,宜小劳,当渐进食,不可令食少,但勿便多耳。

  解散
  治盛热实,大小便赤方。

  升麻 大黄 黄连 黄柏 甘草(各三两) 黄芩(四两) 芍药(六两) 栀子仁(十四枚)竹 ?

  上十一味, 咀,以水三斗,先煮鸭通、竹叶,取一斗二升,去滓澄清,取一斗,次纳药,煮取三升,分三服。若上气者,加杏仁五合,腹满加石膏三两。

  下散法
  治药发热困方(《翼方》云∶凡散数发热无赖下去之。又云∶诸丹及金石等同用之)。

  黍米三升作糜,以成煎猪脂一斤和,令调,宿不食,旦空腹食之,令饱,晚当下药神良。

  不尽热发,更合服之。

  又方 肥猪肉(五斤) 葱白 薤(各半斤)

  上三味,合煮,治如食法,宿不食,旦服之令尽,不尽,明日更服。

  又方 治压药发动数数患热困,下之之方。

  以猪肾脂一具,不令中水,以火炙,承取汁,适寒温一服三合,每日夜五六服,多至五六升,二日稍随大便下。

  又方 作肥猪肉一升,调如常法,平旦空腹顿服令尽,少时腹中雷鸣,鸣定药随以器盛取,用水淘石。不尽,更作如前服之。

  孔纬  

  鲁国公孔纬做丞相后,对他的外甥侄子说:“我不久前任兵部侍郎时,和晋公王铎,充当弘文馆学士,审理馆中事务。上任后,巡视办公厅。晋公说他从前任兵部侍郎时,和宰相邠公杜悰充当了弘文馆直学士,审理馆中事务。晚春,留他在这个大厅内观赏牡丹,说道:'这个办公厅等到让无逸住时,只要一间。现在如此壮丽,你很不知道,它不久将会化为灰烬',他听了这话,记在心里。他又告诉我说,'明公将来也会占据这个位置。或许还可以。从你以后的人,就会遭遇那种事'。从我今天的情况来看,邠公的话,已说中了现在的大致情况。”这时昭宗继承帝位,孔纬任宰相,朝廷各种体统,破坏无余,所以孔纬感于从前邠公的话而伤感时势。

  李克助  

  李克助是大理寺正卿,昭宗帝在华州。郑州县令崔銮,有百姓告发他提高丝绸价格。刺史韩建命令登记按贪赃处理,上奏朝廷请让三司给他定罪。御史台刑部上奏:按罪应当绞死。大理寺几个月没有上奏,韩建问李尚书:“崔銮是你的亲戚吗?为什么不上奏?”李克助说:“是帮助您的办法呀。”韩建说:“崔县令贪赃,为什么说是我的过错呢?”李克助说:“听说你提高价格,数量将要达到上万了。”韩建说:“我是华州节度使,华州百姓是我的百姓。”李克助说:“华州百姓是天子的,不是你的。像你所说,那么郑县百姓就是崔县令的百姓了。”韩建佩服李克助的看法。于是免了崔銮的死罪,把他贬为颍阳尉。

  京都儒士  

  近来京城里有几个读书人聚在一起饮酒,便说起来人有勇敢和怯懦的,都来自内心的胆气。胆气如果强盛,自己就无所恐惧,这样的人可谓是男子汉。在座的有一个儒士自我介绍说:“若说胆气啊,我是真有哇。”众人笑着说:“必须先试试,然后才可信你。”有个人说:“我的亲戚有座宅院,过去非常不吉祥,而今已经无人居住锁上门了。如果您能独自住宿在这个宅子里,一夜不害怕,我们几个人酬谢你一桌酒席。”这个人说:“就按你们说的办。”第二天便去了。其实并不是不吉祥的宅子,只是没人住罢了。就备置酒肉瓜果灯烛,送到宅院里。大家说:“你还要什么东西?”他说:“我有一把剑,可以自卫。请你们不要担忧。”于是大家都出了宅子,锁上门回去了。这个人实际是个怯懦的人。到了晚上,这人把驴拴到另一间屋子里,仆人也不许跟随。他就在卧室里住宿,一点也不敢睡,只是熄灭了灯,抱着剑坐着,惊恐不止。到了半夜,月亮升起来了,从窗缝中斜照进来。这人看见衣架上面有个东西像鸟在展翅,飘飘地动。他鼓起勇气勉强站了起来,把剑一挥,那东西随手落在墙根,发出了声音,后来就一点动静也没有了。因为特别害怕,所以也不敢找寻,只握着剑坐在那里。到了五更,突然有个东西,上台阶来推门,门没有推开,却从狗洞里伸进个头来,咻咻地喘气。这人害怕极了,握着剑向前砍去,不由自主自己却倒在了地上。剑也失手落在地上。此人又不敢去找剑,怕那东西进来。他钻到床下蜷伏着,一点也不敢动。突然困倦起来,睡着了,在不知不觉中天亮了。人们已来开门,到了内室,但见狗洞里鲜血淋漓杂乱。大家吃惊地大声呼喊,儒士才醒过来,开门时还在战栗。于是他详细地说了昨晚与怪物搏斗的情形,大家也异常害怕,就到墙壁下去找。只见到帽子破成两半散在地上,就是昨夜所砍的那个“鸟”。原来是那个旧帽子,已经破烂,被风一吹,像鸟在扇动翅膀。剑在狗洞旁边,大家又绕屋寻找血迹,原来是他骑的那驴,已被砍破了嘴,唇齿破损。原来是天快亮时挣脱了缰绳,头伸入狗洞里才遭了这么一剑。众人大笑,笑得前仰后合。大家搀着儒士回去,儒士惊恐心跳,十天才好。

  孟乙  

  徐州萧县,有个打猎的百姓孟乙擅长用网网狐狸、貉子,网一百次也没有一次失误。偶而有一天趁着空闲,手持长矛走在旷野中。当太阳偏西时,看见道边数百步处,有高大的野坟;在草地中的小道上像是有人的脚印。于是他走了进去。孟乙用长矛在黑暗处乱搅,忽然觉得好像有人把长矛拽住,搅不动了,就问:“你是人是鬼?是妖怪还是鬼魅?为什么抓住我的长矛不放?”黑暗中回答说:“我是人哪。”就让孟乙把他救出来。他把实情如实地告诉了孟乙,说:“我姓李,从前是个小偷,被关押在兖州军候的监狱中,受到各种体罚,被棍子和荆条打的地方伤痕累累,便找了个机会越狱逃了出来。逃到这个地方,生死听天由命吧。”孟乙可怜他,把他带回了家,藏在夹壁中,后来遇大赦才从壁中出来。孟乙因为擅长打猎出了名,飞禽走兽之类没有能够逃脱的,却忽然在荒坟之中,把一个从狱中逃跑的囚犯带回家。听到这事的人都大笑起来。

  振武角抵人  

  光启年间,左神策军四军军使王卞出朝镇守振武。举行宴会,奏乐舞蹈之后,就下令摔跤比赛。有一个男人特别魁梧高大,是从邻州来此地比力气的。,军中十几个人在体形外貌、体力方面,都比不过他。主帅也觉得他很健壮,就选了三个人,相继和他比试,魁梧的人都胜了。主帅和座上客人都称赞了他好久。当时有一个秀才坐在席上,突然站起来告诉主帅说:“我可以打倒这个人。”主帅对他说的话很吃惊,因为他坚决请求,于是就答应了他。秀才下了台阶,先进了厨房,不一会儿就出来了。把衣服系紧一些,握着左拳走上前去,魁梧的人微笑着说:“这人我一指就得倒下。”等到二人渐渐靠近时,秀才迅速展开左手让他看,魁梧的人不知不觉地倒在了地上。满座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帅问他:“是什么招术?”他回答说:“近年旅游,曾在途中遇到过这个人。当时此人刚近饭桌,就踉踉跄跄倒在地上。有个同伴说:'他怕大酱,见到就晕倒。'我听到后就记在心上。刚才去厨房,要了点大酱,握在手中,这个人见到后,果然倒了。姑且为宴会助兴取乐罢了。”有个叫边岫的判官,亲眼看到了这件事。

  赵崇  

  赵崇这个人庄重、清高、耿直,家中没闲杂的客人,羡慕王濛、刘真长的风度。格调高洁,不写文章,号称“无字碑”。每次遇到调任他职,按惯例需推荐一人代替自己,可赵崇从未推荐过任何人。他说:“朝廷里没有能够代替我的。”世人因此看不起他。

  韩偓  

  韩偓,天复初年进入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸凤翔,韩偓有随从护驾的功劳,国家由乱而治之初,皇帝当面答应让韩偓做宰相。韩偓启奏道:“您运气符合中兴,用人当用有大德的人,以安定风俗。我当年的主考官右仆射赵崇,可以符合陛下这个选择。请收回成命改授赵崇,天下的百姓一定很幸运。”皇帝很赞叹。第二天,皇帝下令用赵崇和兵部侍郎王赞为宰相。当时梁太祖(朱温)在京城,一向听说赵崇很轻佻,他又与王赞有隔膜,就迅速骑马入宫请见皇帝。在皇帝面前,全面陈述了二人的优缺点。皇帝说:“赵崇是韩偓推荐的。”当时韩偓在场,梁太祖叱责他。韩偓启奏:“我不敢同大臣争辩。”皇帝说:“韩偓,你出去吧!”不久他被贬到福建做官。所以韩偓的诗中写道:“手风慵展八行书,眼病休看九局基。窗里日光飞野马,案前筠管长蒲卢。谋身拙为安蛇足,报国危曾捋虎须。满世可能无默识,未知谁拟试齐竽。”

  薛昌绪  

  岐王李茂贞称霸秦陇一带。泾州书记官薛昌绪为人迂腐怪僻,天性如此。在快速写作方面,就谁也不能赶上了。与妻子见面也有时有刻,必有礼节法度:先命使女去通告一声,往来多次,允许了,然后才拿着蜡烛到室内,高谈阔论一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有时想到卧室去,那礼节也是这样。他曾经说:“我把传宗接代的事看得很重要,总想事先算好那恰当的聚会日子。”必须等候邀请才可以。等到跟着泾州大帅统领大兵到天水与蜀人对峙在青泥岭时,岐王将士因被用人拉车运东西所限制,又听说梁人也入了境,于是就偷偷地在夜里逃跑了。泾州大帅很害怕蜀人偷袭。泾州大帅临走时,刚要上马,忽然想到了薛昌绪,说:“传话给书记官,快请他上马。”连催几回,薛昌绪仍在草庵中藏身,说:“告诉太师,请他们先走,今天是我不高兴的日子。”军帅很生气,派人把薛昌绪提上马鞍,然后用棍子打那马赶它走。在这时薛昌绪仍用东西蒙住自己的脸说:“忌日按礼应当不见人。”这大概是人妖吧。秦陇人都知道这件事。

  姜太师

  蜀地有个姓姜的太师,弄不清叫什么名,是许田人,小的时候遭到黄巾军抢掠,失去了双亲。跟随先主刘备南征北战,屡立战功。后来接受了几个镇的军权,官至正一品。他手下有个管马圈的姜老头,从事喂牲口的活儿有数十年了。姜太师每次进牲口圈,看到姜老头有点儿过失,就一定用鞭子抽他。就这样好多年,计算一下,姜老被打将近几百次。后来姜老头实在受不了鞭打,便哭着告诉姜太师的夫人,乞求姜太师能让他回故乡。夫人说:“你是哪里人?”姜老头回答说:“是许田人。”又问:“你还有什么亲人?”回答说:“当初被抢掠的时候,有一个妻子和一个儿子,至今不知道下落。”又问他儿子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、亲属和比较近的亲戚,姜老头都说了。等到姜太师回府,夫人告诉说:“姜老头要请假回乡,我问出了姜老头所失去的男女亲属姓名。”姜太师听后非常惊讶,疑心姜老头是他的父亲。便派人前去细问他儿子身上有什么记号。回答说:“我儿子脚心上有一个黑痣。剩下的都不记得了。”姜太师大哭起来,于是暗地里派人把姜老头送出剑门关外。然后奏明先主,说:“为臣的父亲最近从关东来。”于是用金帛、车马把姜老头迎入府中,恢复了当初的父子关系。姜太师为了弥补鞭打父亲的过错,把数万钱的斋食施舍僧人,并且一生中再也不打随从了。

  康义诚  

  后唐长兴年间,侍卫使康义诚,曾经从军队中派人到他自己家中充当仆人,也曾经轻微地用板子荆条打过他。忽有一天,康义诚可怜这个仆人衰老了,就询问他的姓氏,说姓康。又问了他的故乡、亲属、家族、子女、后代,才知道这仆人是他父亲,于是两人拥抱痛哭。听到的人无不感到惊奇。

  高季昌  

  后唐庄宗过了黄河。荆渚人高季昌对他的门客梁震说:“我在后梁太祖手下做事,得到的仅仅是自己没有被处罚。龙德初年以来,只求安稳地活着。我现在去朝见庄宗,试探试探。他若是想得天下,一定不会囚系我。要是进军别的地方,那可是子孙的福分。这次行动决定了。”从皇宫回来以后,他告诉梁震说:“新国主经历百战,才得到河南。对功臣自夸他亲手抄录《春秋》。又竖起指头说:'我从指头上得到天下。'这意思就是功劳在一个人身上。哪还有辅佐的大臣!而且去游玩打猎十天不回来,朝廷内外人们的心情怎么受得了?我现在高枕无忧了。”于是在西南加筑了罗城,又修造了用来阻挡敌人的用具。不到三年,庄宗果然没有守住。英雄预料的,一点没错,难怪要说留给子孙了。

  沈尚书妻  

  有个沈尚书已弄不清叫什么名,曾经做过秦地主帅的亲近小吏。他的妻子性格贪暴凶残而且不谨慎,又生性嫉妒。沈尚书常常像生活在监牢里一样。后来因为闲散而辞了官,带着妻儿,寄住在凤州。自己却到东川游玩散心,想和自己的这位怨偶永不来往了。华洪镇守东蜀,和沈尚书在未当官时就有交情,称沈为兄。沈到达后,华到郊外迎接,拉着手叙述久别之情,待他像自己的亲哥哥。于是特地为他建了一所住宅,仆人、马匹、金银、绸缎、器具、玩物,没有什么缺的;送他小妾仆人十多个,坚决不让沈尚书回北方去。沈尚书也约略地告诉了他有关妻子的一些事情,表示没有心思再回家了。一年后,家信到了,说他的妻子己离开凤州,自己奔东川来了。沈尚书听了非常害怕,就告诉了华洪,并且派人去让她回去。他的妻子又送信来,重新立下誓言,说:“从此一定改掉以前的性格,愿意和你白头到老。”不几天他妻子就到了。她刚来到时,也很温柔和平,经过十天后,又旧病复发,小妾侍女仆人们被她鞭打得四散奔逃,丈夫的头和脸都被揪抓得伤痕累累。华洪听到这种情况,叫来沈尚书对他说:“我想替哥哥杀了她,怎么样?”沈尚书不让。就这样十天后沈妻又发作一次。沈尚书于是来到衙门,精神沮丧,华洪一看就明白了。于是偷偷地派两个人拿着剑,把沈妻拉出屋,在台阶下杀了,并把尸体扔进了潼江,然后告诉了沈尚书。沈尚书听了后,异常惊恐,以至于失去了正常的神态。沈妻的尸首在急流中停住了不走,就派人用竹竿拨动,随水漂走了。可是第二天,又停在原来的急流上了,这样反复了多次。华洪派人把石头捆在尸体上,才使尸体沉下去。沈尚书不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那个不和睦的配偶报仇吧?可悲呀,沈尚书早先与她有仇吗?

  杨蘧  

  王赞,是朝中有名的人士。有个弘农地方的杨蘧,曾经到过五岭山脉以南,看到阳朔荔浦的山山水水,心里非常喜欢,赞不绝口。杨蘧曾出入王赞门下,渐渐有些放松,就不自觉地问道:“您曾见过阳朔荔浦的山水吗?”王赞说:“不曾把人打得唇裂齿落,怎么能见到那里的山水呢?”于是大笑起来。这是说,五岭以南的地方,不是被贬的人是不去的。

  袁继谦

  晋将少作监袁继谦曾说过:“刚到东方土神庙,借了一间房住下,就听说这里多出现凶神恶怪,天一黑人们就不敢出门,一家人都很害怕,没有能睡安稳的。忽然有一晚,听到吼叫声,好像有什么在大瓮中呼叫,声音浑浊,全家人恐怖极了,认为一定是个大妖怪。就趴在窗缝窥视,看见一个苍黑色的东西,在庭院中来回走。这一夜月色阴暗,看了很长时间,觉得身子像狗,可是头不能抬起来。就用挝打它的头,突然'轰'的一声,家犬惊叫着跑了。原来那天村里人到这纳税,就在那地上做粥,锅里还有剩余,狗就把头伸到中空的器具里,却不能脱出来。全家人大笑后,安安稳稳睡下了。”

  帝羓  

  后晋开运末年,契丹国王耶律德光从汴梁回国,死在赵地的栾城,契丹国人剖开他的腹腔,把五脏都拿了出来,用十斗左右的盐装进腹内,用车运回国,当时人把这叫做“帝羓”(帝王的干肉)。