(论六首 方五十三首 灸法七首)

  论曰∶凡积久饮酒...">

  1. 古籍
  2. 千金方
  3. 消渴第一

消渴第一

翻译 原文

  (论六首 方五十三首 灸法七首)

  论曰∶凡积久饮酒,未有不成消渴,然则大寒凝海而酒不冻,明其酒性酷热物无以加,脯炙盐咸,酒客耽嗜,不离其口,三 之后。制不由己,饮啖无度,咀嚼 酱不择酸咸,积年长夜,酣兴不解,遂使三焦猛热,五脏干燥,木石犹且焦枯,在人何能不渴。治之愈否,属在病者。若能如方节慎,旬月可瘳。不自爱惜,死不旋踵。方书医药实多有效,其如不慎者何?其所慎有三∶一饮酒,二房室,三咸食及面。能慎此者,虽不服药而自可无他。不知此者,纵有金丹亦不可救,深思慎之。又曰∶消渴之人,愈与未愈,常须思虑,有大痈,何者?消渴之人,必于大骨节间发痈疽而卒,所以戒之在大痈也,当预备痈药以防之。有人病渴利,始发于春,经一夏,服栝蒌、豉汁,得其力,渴渐瘥。然小便犹数甚,昼夜二十余行,常至三四升,极瘥不减二升也,转久便止,渐食肥腻,日就羸瘦,喉咽唇口焦燥,吸吸少气,不得多语,心烦热,两脚酸,食乃兼倍于常而不为气力者,当知此病皆由虚热所致。

  治法可常服栝蒌汁以除热,牛乳、杏酪善于补,此法最有益。

  治消渴除肠胃热实方∶

  麦门冬 茯苓 黄连 石膏 葳蕤(各八分) 人参 龙胆 黄芩(各六分) 升麻(四分)枳 ?

  上十三味为末,蜜丸如梧子大,以茅根一升,粟米三合煮汁,服十丸,日二。若渴则与此饮至足大麻亦得。

  又方 栝蒌根 生姜(各五两) 生麦冬汁 芦根(切,各二升) 茅根(切,三升)

  上五味 咀,以水一斗,煮取三升,分为三服。

  茯神汤
  泄热止渴,治胃腑实热,引饮常渴方。

  茯神(二两,《外台》作茯苓) 知母(四两) 葳蕤(四两) 栝蒌根 生麦冬(各五两) 生地黄(六两) 小麦(二升) 淡竹叶(三升,切) 大枣(二十枚)

  上九味 咀,以水三斗,煮小麦、竹叶取九升,去滓下药,煮取四升,分四服。不论早晚,若渴即进。非但只治胃渴,通治渴患热者。

  猪肚丸
  治消渴方。

  猪肚(一具,治如食法) 黄连 粱米(各五两) 栝蒌根 茯神(各四两) 知母(三两)麦门冬(二两)

  上七味为末,纳猪肚中缝塞,安甑中蒸极烂,乘热入药,臼中捣可丸,如硬加蜜和丸如梧子大,饮服二十丸,日三。

  又方 黄 茯神 栝蒌根 甘草 麦冬(各三两) 干地黄(五两)

  上六味 咀,以水八升,煮取二升半,去滓,分三服。日进一剂,服十剂佳。

  浮萍丸
  治消渴方。

  干浮萍 栝蒌根(等分)。

  上二味为末,以人乳和丸如梧子大,空腹饮服二十丸,日三。三年病者,三日愈。治虚热大佳。

  治消渴日饮水一石者方∶

  铅丹(二两) 附子(一两) 葛根 栝蒌根(各三两)

  上四味为末,蜜丸如梧子,饮服十丸,日三。渴则服之,春夏减附子。

  黄连丸
  治渴方。

  黄连 生地黄(各一斤,张文仲云十斤)

  上二味绞地黄汁渍黄连出曝燥,复纳汁中,令汁尽,曝燥干为末,蜜丸如梧子,服二十丸,日三。食前后无拘。亦可为散,以酒服方寸匕。

  栝蒌粉
  治大渴秘方。

  深掘一大栝蒌根,浓削去皮至白处止,寸切,水浸一日一夜,易水经五日,取出烂捣碎研之,以绢袋滤,如出粉法干之,水服方寸匕,日三四。亦可作粉粥奶酪中食之,不限多少,瘥止。

  又方 栝蒌粉和鸡子曝干,更杵为末,水服方寸七,日三。丸服亦可。

  又方 水和栝蒌散服方寸匕。亦可蜜丸如梧子大,服三十丸。

  又方 浓煮竹根汁饮之,瘥止。

  又方 渍豉汁任性多少,饮之。

  又方 以青粱米煮取汁,饮之,以瘥止。

  论曰∶夫内消之为病,当由热中所致,小便多于所饮,令人虚极短气。夫内消者,食物皆消作小便,又不渴。贞观十年梓州刺史李文博,先服白石英既久,忽房道强盛,经月余,渐患渴,经数日,小便大利,日夜百行,百方治之,渐以增剧,四体羸 ,不能起止,精神恍惚,口舌焦干而卒。此病虽稀,甚可畏也。利时六脉沉细微弱,服枸杞汤即效,但不能长愈。服铅丹散亦即减,其间将服除热宣补丸。

  枸杞汤
  治渴而利者方。

  枸杞枝叶(一斤) 黄连 栝萎根 甘草 石膏(各三两)

  上五味 咀,以水一斗,煮取三升,分五服,日三夜二。剧者多合,渴即饮之。

  铅丹散
  治消渴,止小便数兼消中方。

  铅丹 胡粉 甘草 泽泻 石膏 栝蒌根 赤石脂 白石脂(《肘后》作贝母)

  上八味各五分治下筛,水服方寸匕,日三。壮人服匕半。一年病者,一日愈。二年病者,二日愈。渴甚者,夜二服。腹痛者减之。丸服亦佳,每服十丸。伤多令人腹痛。(张文仲云药了经三两日,宜烂煮羊肝肚,空腹服之。或作羹亦得。宜汤淡食之,候小便得咸,更即宜苁蓉丸,兼煮散将息方。见《外台》第十一卷中)。

  茯神丸方
  (《集验》名除热宣补丸,治肾消渴,小便数者)。

  茯神 黄 人参 麦冬 甘草 黄连 知母 栝蒌根(各三两) 菟丝子(三合) 苁蓉 干地黄 石膏(各六两)

  上十二味为末,牛胆汁三合,和蜜为丸如梧子大,以茅根煎汤,服三十丸,日二服。渐加至五十丸。

  酸枣丸
  治口干燥内消方。

  酸枣(一升五合) 酸安石榴子(五合) 覆盆子 葛根(各三两) 栝蒌根 茯苓(各三两半)?两半) 桂心(一两六铢) 乌梅(五十枚)

  上十味为末,蜜丸,口含化,不限昼夜,以口中有津液为度,服尽复取含,无忌。

  治消中,日夜尿七八升者方∶

  用鹿角炙令焦为末,以酒服五分匕,日二。渐加至方寸匕。

  又方 葵根如五升,盆大两束,以水五斗,煮取三斗,宿不食,平旦一服三升。

  又方 沤麻汁服一升,佳。

  论曰∶强中之病,茎长兴盛,不交精液自出也,消渴之后,即作痈疽,皆由石热。凡如此等,宜服猪肾荠 汤,制肾中石热也。又宜服白鸭通汤(方见后二十六卷解石毒篇中)。

  猪肾荠汤方
  猪肾(一具) 大豆(一升) 荠 人参 石膏(各三两) 茯神(一作茯苓) 磁石(绵裹)知母 葛根 栝蒌根 黄芩 甘草(各二两)

  上十二味 咀,以水一斗五升,先煮猪肾、大豆、取一斗,去滓下药,煮取三升,分三服。渴即饮之。下焦热者,夜辄合一剂,病势渐歇即止。

  增损肾沥汤
  治肾气不足,消渴小便多,腰痛方。

  羊肾(一具) 远志 人参 泽泻 桂心 当归 茯苓 龙骨 干地黄 黄芩 甘草 川芎(各二两) 麦门冬(一升) 五味子(半升) 生姜(六两) 大枣(二十枚)

  上十六味以水一斗五升,先煮羊肾,取一斗二升,次下诸药,取三升,分三服。

  治下焦虚热,上注脾胃,从脾胃上注于肺,好渴利方∶

  竹叶(切三升) 甘草(三两) 栝蒌根 生姜(各五两) 麦门冬 茯苓(各四两) 大枣(三十 ?

  上九味 咀,先以水三斗,煮小麦,取一斗去滓澄清,取八升,去上沫,取七升煮药,取三升,为三服。

  治渴利虚热,引饮不止,消热止渴方∶

  竹叶(切,二升) 地骨皮(切,一升) 生地黄(切,一升) 生麦冬(一升半) 栝蒌根 石膏 ?

  上十一味 咀,以水一斗二升,煮取四升,分四服。

  地黄丸
  治面黄,手足黄,咽中干燥,短气,脉如连珠,除热止渴利,补养方。

  生地黄汁 生栝蒌根汁(各二升) 生羊脂(三升) 白蜜(四升) 黄连(一升为末)

  上五味合煎,令可丸如梧子大,饮服五丸,日二。加至二十丸。若苦冷而渴,渴瘥,宜别服温药。

  治渴小便数方∶

  贝母(六分,一作知母) 茯苓 栝蒌根(各四分) 铅丹(一分) 鸡 中黄皮(十四枚)

  上五味治下筛,饮服方寸匕,日三,瘥后常服佳。长服不绝,则去铅丹,以蜜丸之,用麦饮下。

  治渴利方∶

  用生栝蒌根三十斤切,以水一石,煮取一斗半,去滓,以牛脂五合,煎取水尽,以温酒治渴小便利,复非淋者方∶

  用榆白皮二斤切,以水一斗,煮取五升,每服三合,日三。

  又方 小豆藿一把捣汁,顿服三升。

  又方 取蔷薇根,水煎服之,佳。(《肘后》以治睡中遗尿)。

  又方 三年重鹊巢烧末,以饮服之。(《肘后》以治睡中遗尿)。

  又方 桃胶如弹丸大,含之咽津。

  又方 蜡如鸡子大,以醋一升,煮二沸,适寒温顿服之。

  论曰∶凡人生放恣者众,盛壮之时,不自慎惜,快情纵欲,极意房中,渐至年长,肾气虚竭,百病滋生。又年少惧不能房,多服石散,真气既尽。石气孤立,惟有虚耗,唇口干焦,精液自泄,或小便赤黄,大便干实,或渴而且利,日夜一石,或渴而不利,或不渴而利,所食之物,悉化小便,皆由房室不节所致也,凡平人夏月喜渴者,由心旺也。心旺便汗,则肾中虚燥,故渴而小便少也。冬月不汗,故小便多而数也,此为平人之证也。名为消但小便利而不饮水者,肾实也。经云,肾实则消,消者不渴而利是也。所以服石之人小便利者,石性归肾,得石则实,实则能消水浆故利,利多则不能润养五脏,脏衰则生诸病。张仲景云∶热结下焦则为溺血,亦令人淋闭不通。内有热者则喜渴,除热则止渴。兼虚者,须热补虚则瘥矣。

  治不渴而小便大利,遂至于死者方∶

  用牡蛎五两,以患人尿三升,煮取二升,分再服,神验。

  治小便不禁,日便一二斗,或如血色方∶

  麦冬 干地黄(各八两) 干姜(四两) 续断 蒺藜子 桂心(各三两) 甘草(一两)上七味 咀,以水一斗,煮取二升五合,分三服。(《古今录验》亦治消肾,脚瘦细,

  九房散
  治小便多或不禁方。

  菟丝子 蒲黄 黄连(各三两) 肉苁蓉(二两) 硝石(一两)

  上五味治下筛,并鸡 中黄皮三两为散,饮服方寸匕。如人行十里久更服,日三。(《冀方》有五味子三两,空腹服)。

  又方 鹿茸(二寸) 桂心(一尺) 附子(大者三枚) 泽泻(三两) 踯躅 韭子(各一升)

  上六味治下筛,以浆水服五分匕,日三,加至一钱匕。

  黄汤
  治消中虚劳少气,小便数方。

  黄 桂心 芍药 当归 甘草 生姜(各二两) 黄芩 干地黄 麦冬(各一两) 大枣 ?

  上十味 咀,以水一斗,煮取三升,分三服,日三。

  棘刺丸
  治男子百病,小便过多失精方。

  棘刺 石龙芮 巴戟天(各二两) 浓朴 麦门冬 菟丝子 萆 (《外台》作草鞋) 柏子仁 葳蕤 小草 干地黄 细辛 杜仲 牛膝 苁蓉 石斛 桂心 防葵(各一两) 乌头(半两)

  上十九味为末,蜜和更捣五六千杵,丸如梧子大,饮下十丸,日三。加至三十丸以知为度。

  治尿数而多者方∶

  用羊肺一具作羹,纳少羊肉和盐、豉,如食法,任性食,不过三具。

  治消渴,阴脉绝,胃反而吐食者方∶

  茯苓(八两) 泽泻(四两) 白术 桂心 生姜(各三两) 甘草(一两)

  上六味 咀,以水一斗,煮小麦三升,取汁三升,去滓下药,煮取二升半,每服八合,日二。

  又方 取屋上瓦三十年者,碎如雀脑三升,东流水二石,煮取二斗纳药如下方。

  白术 干地黄 生姜 人参 橘皮 甘草 黄 远志 桂心 当归 芍药(各二两)大枣(三十枚)

  上十二味 咀,纳瓦汁中,煮取三升,分四服。或单饮瓦汁亦佳。

  治热病后虚热、渴、四肢烦疼方∶

  葛根(一斤) 人参 甘草(各一两) 竹叶(一把)

  上四味 咀,以水一斗五升,煮取五升,渴即饮之,日三夜二。

  骨填煎
  治虚劳渴无不效方。

  茯苓 菟丝子 当归 山茱萸 牛膝 五味子 附子 巴戟天 石膏 麦冬(各三两)

  石苇 人参 苁蓉(《外台》作远志) 桂心(各四两) 大豆卷(一升) 天冬(五两)

  上十六味为末,次取生地黄、栝蒌根各十斤捣,绞取汁于微火上煎减半,便作数分,纳药,并下白蜜三斤,牛髓一斤,微火煎令如糜食,如鸡子黄大,日三。亦可饮服之。

  茯神煮散
  治虚热,四肢羸乏,渴热不止,消渴补虚方。

  茯神 苁蓉 葳蕤(各四两) 生石斛 黄连(各八两) 栝蒌根 丹参(各五两) 甘草 五味子 知母 当归 人参(各三两) 麦 (三升,《外台》作小麦)

  上十三味为末,以绢袋盛三方寸匕,水三升,煮取一升,日二服,一作一服。

  枸杞汤
  治虚劳,口中苦渴,骨节烦热或寒者方。

  枸杞根白皮(切,五升) 麦门冬(三升) 小麦(二升)

  上三味以水二斗,煮麦熟,药成去滓,每服一升,日再。

  巴郡太守奏三黄丸
  治男子五劳七伤,消渴,不生肌肉,妇人带下,手足寒热者方。

  春三月 黄芩(四两) 大黄(三两) 黄连(四两)

  夏三月 黄芩(六两) 大黄(一两) 黄连(七两)

  秋三月 黄芩(六两) 大黄(二两) 黄连(三两)

  冬三月 黄芩(三两) 大黄(五两) 黄连(二两)

  上三味随时加减和捣,以蜜为丸如大豆,饮服五丸,日三。不知稍加至七丸,取下而已,一月病愈。久服走逐奔马,常试有验。(一本云∶夏三月不服)。

  治热渴头痛壮热,及妇人血气上冲,闷不堪者方∶

  茅根二升(切),三捣取汁令尽,渴即饮之。

  治岭南山瘴风热毒瓦斯,入肾中变寒热,脚弱虚满而渴方∶

  黄连(不限多少) 生栝蒌根(捣汁) 生地黄(汁) 羊乳(汁)

  上四味,以三汁和黄连末为丸,空腹饮服三十丸,如梧子大,渐加至四十丸,日三。重病五日瘥。轻者三日瘥。无羊乳,牛乳、人乳亦得。若药苦难服,即煮小麦粥饮服之,主虚热。(张文仲云∶名黄连丸,一名羊乳丸)。

  阿胶汤
  治虚热,小便利而多服石散,人虚热,当风取冷患香港脚,喜发动兼渴消肾,

  阿胶(二挺) 麻子(一升) 附子(一枚) 干姜(二两) 远志(四两)

  上五味为末,以水七升,煮取二升半,去滓,纳胶令烊,分三服。说云∶小便利多白,日夜数十行至一石,频服五日良。

  灸法
  论曰∶凡消渴病经百日以上,不得灸刺,灸刺则于疮上漏脓水不歇,遂至痈疽羸瘦而死。亦忌有所误伤,但作针许大疮,所饮之水,皆于疮中变成脓水而出。若水出不止必死,慎之慎之。初得患者,可如方灸刺之。

  治消渴咽喉干,灸胃脘下输三穴各百壮,穴在背第八椎下横三寸。(一云灸胸堂五十壮。

  又灸足太阳五十壮。)

  治消渴,口干不可忍者,灸小肠俞百壮,横三间寸灸之。

  消渴口干烦闷,灸足厥阴百壮。

  又灸阳池五十壮。

  消渴咳逆,灸手厥阴,随年壮。

  消渴小便数,灸两手小指头及两足小趾头,并灸项椎。

  又灸当脊梁中央解间一处,与腰目上两处,凡三处。

  又灸背上脾俞下四寸,当挟脊梁两处。凡诸灸,皆当随年壮。又灸肾俞二处。

  又灸腰目,在肾俞下三寸,亦挟脊骨两旁各一寸半。左右以指按取关元一处。又两旁各二寸二处。又阴市二处,在膝上,当伏兔上行三寸,临膝取之,或三二列灸,相去一寸,名曰肾系者,(黄帝经云∶伏兔下一寸)。曲泉、阴谷、阴陵泉复溜,此诸穴断小便最佳,不损阳气。又云∶止遗溺也。太溪、中封、然谷、太白、大都、趺阳、行间、大敦、隐白、涌泉,凡此诸穴各一百壮,腹背两脚凡四十七处。其肾俞、腰目、关元、水道,此可灸三十壮,五日一报,各得一百五十壮,佳。涌泉一处,可灸十壮,大敦、隐白、行间三处,可灸三壮,余悉七壮,皆五日一报,满三灸可止也,若发,灸诸阴而不愈,宜灸诸阳,诸阳在脚表。并灸肺俞募,按流注孔穴,壮数如灸阴家法。

  小便数而少且难,用力辄失精者,令其人舒两手合掌,并两大命令齐急逼之,令两爪甲相近,以一炷灸两爪甲本肉际。肉际方后自然有角令炷当角中,小侵入爪上,此两指共享一炷也。亦灸脚大趾,与手同法,各三炷而已。经三日又灸之。

  孔纬  

  鲁国公孔纬做丞相后,对他的外甥侄子说:“我不久前任兵部侍郎时,和晋公王铎,充当弘文馆学士,审理馆中事务。上任后,巡视办公厅。晋公说他从前任兵部侍郎时,和宰相邠公杜悰充当了弘文馆直学士,审理馆中事务。晚春,留他在这个大厅内观赏牡丹,说道:'这个办公厅等到让无逸住时,只要一间。现在如此壮丽,你很不知道,它不久将会化为灰烬',他听了这话,记在心里。他又告诉我说,'明公将来也会占据这个位置。或许还可以。从你以后的人,就会遭遇那种事'。从我今天的情况来看,邠公的话,已说中了现在的大致情况。”这时昭宗继承帝位,孔纬任宰相,朝廷各种体统,破坏无余,所以孔纬感于从前邠公的话而伤感时势。

  李克助  

  李克助是大理寺正卿,昭宗帝在华州。郑州县令崔銮,有百姓告发他提高丝绸价格。刺史韩建命令登记按贪赃处理,上奏朝廷请让三司给他定罪。御史台刑部上奏:按罪应当绞死。大理寺几个月没有上奏,韩建问李尚书:“崔銮是你的亲戚吗?为什么不上奏?”李克助说:“是帮助您的办法呀。”韩建说:“崔县令贪赃,为什么说是我的过错呢?”李克助说:“听说你提高价格,数量将要达到上万了。”韩建说:“我是华州节度使,华州百姓是我的百姓。”李克助说:“华州百姓是天子的,不是你的。像你所说,那么郑县百姓就是崔县令的百姓了。”韩建佩服李克助的看法。于是免了崔銮的死罪,把他贬为颍阳尉。

  京都儒士  

  近来京城里有几个读书人聚在一起饮酒,便说起来人有勇敢和怯懦的,都来自内心的胆气。胆气如果强盛,自己就无所恐惧,这样的人可谓是男子汉。在座的有一个儒士自我介绍说:“若说胆气啊,我是真有哇。”众人笑着说:“必须先试试,然后才可信你。”有个人说:“我的亲戚有座宅院,过去非常不吉祥,而今已经无人居住锁上门了。如果您能独自住宿在这个宅子里,一夜不害怕,我们几个人酬谢你一桌酒席。”这个人说:“就按你们说的办。”第二天便去了。其实并不是不吉祥的宅子,只是没人住罢了。就备置酒肉瓜果灯烛,送到宅院里。大家说:“你还要什么东西?”他说:“我有一把剑,可以自卫。请你们不要担忧。”于是大家都出了宅子,锁上门回去了。这个人实际是个怯懦的人。到了晚上,这人把驴拴到另一间屋子里,仆人也不许跟随。他就在卧室里住宿,一点也不敢睡,只是熄灭了灯,抱着剑坐着,惊恐不止。到了半夜,月亮升起来了,从窗缝中斜照进来。这人看见衣架上面有个东西像鸟在展翅,飘飘地动。他鼓起勇气勉强站了起来,把剑一挥,那东西随手落在墙根,发出了声音,后来就一点动静也没有了。因为特别害怕,所以也不敢找寻,只握着剑坐在那里。到了五更,突然有个东西,上台阶来推门,门没有推开,却从狗洞里伸进个头来,咻咻地喘气。这人害怕极了,握着剑向前砍去,不由自主自己却倒在了地上。剑也失手落在地上。此人又不敢去找剑,怕那东西进来。他钻到床下蜷伏着,一点也不敢动。突然困倦起来,睡着了,在不知不觉中天亮了。人们已来开门,到了内室,但见狗洞里鲜血淋漓杂乱。大家吃惊地大声呼喊,儒士才醒过来,开门时还在战栗。于是他详细地说了昨晚与怪物搏斗的情形,大家也异常害怕,就到墙壁下去找。只见到帽子破成两半散在地上,就是昨夜所砍的那个“鸟”。原来是那个旧帽子,已经破烂,被风一吹,像鸟在扇动翅膀。剑在狗洞旁边,大家又绕屋寻找血迹,原来是他骑的那驴,已被砍破了嘴,唇齿破损。原来是天快亮时挣脱了缰绳,头伸入狗洞里才遭了这么一剑。众人大笑,笑得前仰后合。大家搀着儒士回去,儒士惊恐心跳,十天才好。

  孟乙  

  徐州萧县,有个打猎的百姓孟乙擅长用网网狐狸、貉子,网一百次也没有一次失误。偶而有一天趁着空闲,手持长矛走在旷野中。当太阳偏西时,看见道边数百步处,有高大的野坟;在草地中的小道上像是有人的脚印。于是他走了进去。孟乙用长矛在黑暗处乱搅,忽然觉得好像有人把长矛拽住,搅不动了,就问:“你是人是鬼?是妖怪还是鬼魅?为什么抓住我的长矛不放?”黑暗中回答说:“我是人哪。”就让孟乙把他救出来。他把实情如实地告诉了孟乙,说:“我姓李,从前是个小偷,被关押在兖州军候的监狱中,受到各种体罚,被棍子和荆条打的地方伤痕累累,便找了个机会越狱逃了出来。逃到这个地方,生死听天由命吧。”孟乙可怜他,把他带回了家,藏在夹壁中,后来遇大赦才从壁中出来。孟乙因为擅长打猎出了名,飞禽走兽之类没有能够逃脱的,却忽然在荒坟之中,把一个从狱中逃跑的囚犯带回家。听到这事的人都大笑起来。

  振武角抵人  

  光启年间,左神策军四军军使王卞出朝镇守振武。举行宴会,奏乐舞蹈之后,就下令摔跤比赛。有一个男人特别魁梧高大,是从邻州来此地比力气的。,军中十几个人在体形外貌、体力方面,都比不过他。主帅也觉得他很健壮,就选了三个人,相继和他比试,魁梧的人都胜了。主帅和座上客人都称赞了他好久。当时有一个秀才坐在席上,突然站起来告诉主帅说:“我可以打倒这个人。”主帅对他说的话很吃惊,因为他坚决请求,于是就答应了他。秀才下了台阶,先进了厨房,不一会儿就出来了。把衣服系紧一些,握着左拳走上前去,魁梧的人微笑着说:“这人我一指就得倒下。”等到二人渐渐靠近时,秀才迅速展开左手让他看,魁梧的人不知不觉地倒在了地上。满座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帅问他:“是什么招术?”他回答说:“近年旅游,曾在途中遇到过这个人。当时此人刚近饭桌,就踉踉跄跄倒在地上。有个同伴说:'他怕大酱,见到就晕倒。'我听到后就记在心上。刚才去厨房,要了点大酱,握在手中,这个人见到后,果然倒了。姑且为宴会助兴取乐罢了。”有个叫边岫的判官,亲眼看到了这件事。

  赵崇  

  赵崇这个人庄重、清高、耿直,家中没闲杂的客人,羡慕王濛、刘真长的风度。格调高洁,不写文章,号称“无字碑”。每次遇到调任他职,按惯例需推荐一人代替自己,可赵崇从未推荐过任何人。他说:“朝廷里没有能够代替我的。”世人因此看不起他。

  韩偓  

  韩偓,天复初年进入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸凤翔,韩偓有随从护驾的功劳,国家由乱而治之初,皇帝当面答应让韩偓做宰相。韩偓启奏道:“您运气符合中兴,用人当用有大德的人,以安定风俗。我当年的主考官右仆射赵崇,可以符合陛下这个选择。请收回成命改授赵崇,天下的百姓一定很幸运。”皇帝很赞叹。第二天,皇帝下令用赵崇和兵部侍郎王赞为宰相。当时梁太祖(朱温)在京城,一向听说赵崇很轻佻,他又与王赞有隔膜,就迅速骑马入宫请见皇帝。在皇帝面前,全面陈述了二人的优缺点。皇帝说:“赵崇是韩偓推荐的。”当时韩偓在场,梁太祖叱责他。韩偓启奏:“我不敢同大臣争辩。”皇帝说:“韩偓,你出去吧!”不久他被贬到福建做官。所以韩偓的诗中写道:“手风慵展八行书,眼病休看九局基。窗里日光飞野马,案前筠管长蒲卢。谋身拙为安蛇足,报国危曾捋虎须。满世可能无默识,未知谁拟试齐竽。”

  薛昌绪  

  岐王李茂贞称霸秦陇一带。泾州书记官薛昌绪为人迂腐怪僻,天性如此。在快速写作方面,就谁也不能赶上了。与妻子见面也有时有刻,必有礼节法度:先命使女去通告一声,往来多次,允许了,然后才拿着蜡烛到室内,高谈阔论一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有时想到卧室去,那礼节也是这样。他曾经说:“我把传宗接代的事看得很重要,总想事先算好那恰当的聚会日子。”必须等候邀请才可以。等到跟着泾州大帅统领大兵到天水与蜀人对峙在青泥岭时,岐王将士因被用人拉车运东西所限制,又听说梁人也入了境,于是就偷偷地在夜里逃跑了。泾州大帅很害怕蜀人偷袭。泾州大帅临走时,刚要上马,忽然想到了薛昌绪,说:“传话给书记官,快请他上马。”连催几回,薛昌绪仍在草庵中藏身,说:“告诉太师,请他们先走,今天是我不高兴的日子。”军帅很生气,派人把薛昌绪提上马鞍,然后用棍子打那马赶它走。在这时薛昌绪仍用东西蒙住自己的脸说:“忌日按礼应当不见人。”这大概是人妖吧。秦陇人都知道这件事。

  姜太师

  蜀地有个姓姜的太师,弄不清叫什么名,是许田人,小的时候遭到黄巾军抢掠,失去了双亲。跟随先主刘备南征北战,屡立战功。后来接受了几个镇的军权,官至正一品。他手下有个管马圈的姜老头,从事喂牲口的活儿有数十年了。姜太师每次进牲口圈,看到姜老头有点儿过失,就一定用鞭子抽他。就这样好多年,计算一下,姜老被打将近几百次。后来姜老头实在受不了鞭打,便哭着告诉姜太师的夫人,乞求姜太师能让他回故乡。夫人说:“你是哪里人?”姜老头回答说:“是许田人。”又问:“你还有什么亲人?”回答说:“当初被抢掠的时候,有一个妻子和一个儿子,至今不知道下落。”又问他儿子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、亲属和比较近的亲戚,姜老头都说了。等到姜太师回府,夫人告诉说:“姜老头要请假回乡,我问出了姜老头所失去的男女亲属姓名。”姜太师听后非常惊讶,疑心姜老头是他的父亲。便派人前去细问他儿子身上有什么记号。回答说:“我儿子脚心上有一个黑痣。剩下的都不记得了。”姜太师大哭起来,于是暗地里派人把姜老头送出剑门关外。然后奏明先主,说:“为臣的父亲最近从关东来。”于是用金帛、车马把姜老头迎入府中,恢复了当初的父子关系。姜太师为了弥补鞭打父亲的过错,把数万钱的斋食施舍僧人,并且一生中再也不打随从了。

  康义诚  

  后唐长兴年间,侍卫使康义诚,曾经从军队中派人到他自己家中充当仆人,也曾经轻微地用板子荆条打过他。忽有一天,康义诚可怜这个仆人衰老了,就询问他的姓氏,说姓康。又问了他的故乡、亲属、家族、子女、后代,才知道这仆人是他父亲,于是两人拥抱痛哭。听到的人无不感到惊奇。

  高季昌  

  后唐庄宗过了黄河。荆渚人高季昌对他的门客梁震说:“我在后梁太祖手下做事,得到的仅仅是自己没有被处罚。龙德初年以来,只求安稳地活着。我现在去朝见庄宗,试探试探。他若是想得天下,一定不会囚系我。要是进军别的地方,那可是子孙的福分。这次行动决定了。”从皇宫回来以后,他告诉梁震说:“新国主经历百战,才得到河南。对功臣自夸他亲手抄录《春秋》。又竖起指头说:'我从指头上得到天下。'这意思就是功劳在一个人身上。哪还有辅佐的大臣!而且去游玩打猎十天不回来,朝廷内外人们的心情怎么受得了?我现在高枕无忧了。”于是在西南加筑了罗城,又修造了用来阻挡敌人的用具。不到三年,庄宗果然没有守住。英雄预料的,一点没错,难怪要说留给子孙了。

  沈尚书妻  

  有个沈尚书已弄不清叫什么名,曾经做过秦地主帅的亲近小吏。他的妻子性格贪暴凶残而且不谨慎,又生性嫉妒。沈尚书常常像生活在监牢里一样。后来因为闲散而辞了官,带着妻儿,寄住在凤州。自己却到东川游玩散心,想和自己的这位怨偶永不来往了。华洪镇守东蜀,和沈尚书在未当官时就有交情,称沈为兄。沈到达后,华到郊外迎接,拉着手叙述久别之情,待他像自己的亲哥哥。于是特地为他建了一所住宅,仆人、马匹、金银、绸缎、器具、玩物,没有什么缺的;送他小妾仆人十多个,坚决不让沈尚书回北方去。沈尚书也约略地告诉了他有关妻子的一些事情,表示没有心思再回家了。一年后,家信到了,说他的妻子己离开凤州,自己奔东川来了。沈尚书听了非常害怕,就告诉了华洪,并且派人去让她回去。他的妻子又送信来,重新立下誓言,说:“从此一定改掉以前的性格,愿意和你白头到老。”不几天他妻子就到了。她刚来到时,也很温柔和平,经过十天后,又旧病复发,小妾侍女仆人们被她鞭打得四散奔逃,丈夫的头和脸都被揪抓得伤痕累累。华洪听到这种情况,叫来沈尚书对他说:“我想替哥哥杀了她,怎么样?”沈尚书不让。就这样十天后沈妻又发作一次。沈尚书于是来到衙门,精神沮丧,华洪一看就明白了。于是偷偷地派两个人拿着剑,把沈妻拉出屋,在台阶下杀了,并把尸体扔进了潼江,然后告诉了沈尚书。沈尚书听了后,异常惊恐,以至于失去了正常的神态。沈妻的尸首在急流中停住了不走,就派人用竹竿拨动,随水漂走了。可是第二天,又停在原来的急流上了,这样反复了多次。华洪派人把石头捆在尸体上,才使尸体沉下去。沈尚书不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那个不和睦的配偶报仇吧?可悲呀,沈尚书早先与她有仇吗?

  杨蘧  

  王赞,是朝中有名的人士。有个弘农地方的杨蘧,曾经到过五岭山脉以南,看到阳朔荔浦的山山水水,心里非常喜欢,赞不绝口。杨蘧曾出入王赞门下,渐渐有些放松,就不自觉地问道:“您曾见过阳朔荔浦的山水吗?”王赞说:“不曾把人打得唇裂齿落,怎么能见到那里的山水呢?”于是大笑起来。这是说,五岭以南的地方,不是被贬的人是不去的。

  袁继谦

  晋将少作监袁继谦曾说过:“刚到东方土神庙,借了一间房住下,就听说这里多出现凶神恶怪,天一黑人们就不敢出门,一家人都很害怕,没有能睡安稳的。忽然有一晚,听到吼叫声,好像有什么在大瓮中呼叫,声音浑浊,全家人恐怖极了,认为一定是个大妖怪。就趴在窗缝窥视,看见一个苍黑色的东西,在庭院中来回走。这一夜月色阴暗,看了很长时间,觉得身子像狗,可是头不能抬起来。就用挝打它的头,突然'轰'的一声,家犬惊叫着跑了。原来那天村里人到这纳税,就在那地上做粥,锅里还有剩余,狗就把头伸到中空的器具里,却不能脱出来。全家人大笑后,安安稳稳睡下了。”

  帝羓  

  后晋开运末年,契丹国王耶律德光从汴梁回国,死在赵地的栾城,契丹国人剖开他的腹腔,把五脏都拿了出来,用十斗左右的盐装进腹内,用车运回国,当时人把这叫做“帝羓”(帝王的干肉)。