(论三首 方四十五首)

  论曰∶人腹中有尸虫,此物与...">

  1. 古籍
  2. 千金方
  3. 九虫第七

九虫第七

翻译 原文

  (论三首 方四十五首)

  论曰∶人腹中有尸虫,此物与人俱生,而为人大害。尸虫之形状似大马尾,或如薄筋,根据脾而居,乃有头尾,皆长三寸。又有九虫,一曰伏虫,长四分。二曰蛔虫,长一尺。三曰白虫,长一寸。四曰肉虫,状如烂杏。五曰肺虫,状如蚕。六曰胃虫,状如虾蟆。七曰弱虫,状如瓜瓣。八曰赤虫,状如生肉。九曰蛲虫,至细微,形如菜虫状。伏虫,则群虫之主也。

  蛔虫贯心则杀人。白虫相生,子孙转多,其母转大,长至四五丈,亦能杀人。肉虫令人烦满。

  肺虫令人咳嗽。胃虫令人呕吐,胃逆喜哕。弱虫又名膈虫,令人多唾。赤虫令人肠鸣。蛲虫居胴肠之间,多则为痔,剧则为癞。因人疮痍,即生诸痈、疽、癣、 、 、疥、龋,虫无所不为,人亦不必尽有,有亦不必尽多。或偏有,或偏无,类妇人常多,其虫凶恶,人之极患也。常以白筵草沐浴佳,根叶皆可用,既是香草,且是尸虫所畏也。

  论曰∶凡欲服补药及治诸病,皆须去诸虫,并痰饮宿 醒醒除尽,方可服补药,不尔,必不得药力。

  治肝劳生长虫,在肝为病恐畏不安眼中赤方∶

  蜡 吴茱萸东行根皮(各二两) 干漆(四两) 鸡子(五枚去黄) 粳米粉(半斤)

  上五味捣吴茱萸皮为末和药,铜器中煎可丸,如小豆大,宿勿食,平旦饮服一百丸,小儿服五十丸,虫当烂出。(《集验方》无吴萸根,名鸡子丸。)

  治心劳热伤,心有长虫名曰蛊长一尺,贯心为病方∶

  雷丸 橘皮 桃仁(一作桃皮) 石蚕(各五分) 野狼牙(六分) 贯众(二枚) 僵蚕(三七枚)

  上十二味为末,蜜丸如梧子大,空腹饮或酒下七丸,加至二七丸,日二服。(一方无石蚕。

  治脾劳热,有白虫在脾中为病,令人好呕下虫方∶

  大麻子(八升) 东引吴茱萸根(一尺大者) 橘皮(二两)

  上三味 咀,以水煎,临时量服,凡合,禁声勿语道作药,虫当闻便不下,切忌之。

  治肺劳热生虫,在肺为病方∶

  野狼牙(三两) 东行吴茱萸根白皮(五合) 东行桑根白皮(切一升)

  上三味 咀,以酒七升,煮取一升,平旦顿服之。

  治肾劳热,四肢肿急,蛲虫状如菜虫,在肾中为病方∶

  芜荑 胡粉 槐皮(各一两) 干漆(二两) 贯众(三枚) 杏仁(四十枚) 吴萸(五十枚)

  上七味治,下筛,平旦以井花水服方寸匕,加至一匕半,瘥止。

  治蛲虫方∶

  以好盐末二两,苦酒半升合铜器中,煮数沸,宿不食,空心顿服之。

  又方 真珠(二两) 乱发(如鸡子大烧末。)

  上二味治下筛,以苦酒调,旦起顿服之。(《肘后方》用治三虫)。

  蘼芜丸
  治少小有蛔虫,结在腹中,数发腹痛,微下白汁,吐闷寒热,饮食不生肌皮,肉痿黄四肢不相胜举方∶

  蘼芜 贯众 雷丸 山茱萸 天冬 野狼牙 (各八分) 芦 甘菊(各四分)

  上八味为末,蜜丸如大豆,三岁饮服五丸,五岁以上以意加之,渐至十丸。加 芦六分名 芦丸,治老小及妇人等万病。腹内冷热不通,急满痛,胸膈坚满,手足烦热上气,不得饮食,身体气肿腰脚不遂,腹内状如水鸡鸣,女人月经不调,无所不治。

  治蛔虫方∶

  芦末以饮 和,服方寸匕不觉,加之。(《备急方》治蛲虫)。

  治热患有蛔虫懊恼方∶

  芦(十分) 干漆 扁竹(各二分)

  上三味治,下筛,米饮和一合服之。日三。

  治蛔虫在胃中渐渐羸人方∶

  干漆(《外台》作盐) 醇酒 白蜜(各一升)

  上三味纳铜器中微火煎,令可丸如桃核一枚,温酒中,宿勿食,旦服之,虫必下。未下更服。(《外台》治蛲虫)。

  又方 取楝实纳醇苦酒中浸再宿,用绵裹,纳谷道中入三寸,一日易之(《集验方》用治长

  治蛔虫攻心腹痛方∶

  锉薏苡根三斤,以水七升,煮取三升,先食服之,虫即死出。

  又方 鹤虱为末,苦酒空腹服方寸匕,佳。

  又方 七月七日采蒺藜子阴干烧灰,先食服方寸匕,日三,即瘥。

  治寸白虫方∶

  吴茱萸细根(一握,熟捣) 大麻子(三升,熬,捣末)

  上二味以水三升和搦取汁,平旦顿服,至巳时与好食令饱,须臾虫出。不瘥,明旦更合服之。不瘥,三日服。(《肘后》治三虫,以酒渍,取汁服)。

  又方 芜荑(六分) 野狼牙(四分) 白蔹(二分)

  上三味治,下筛,以苦酒二合,和一宿,次早空腹服之。

  又方 胡麻(一升) 胡粉(一两)

  上二味为末,平旦空腹,以猪肉 汁啖尽,即瘥。

  又方 以榧子四十九枚,去皮,月上旬平旦空腹服七枚,七日服尽,虫消成水,永瘥又方 以吴茱萸北阴根干去土切一升,以酒一升浸一宿,平旦分二服。凡茱萸皆用细根东引北阴者良。若如指以上大,不任用。

  又方 用石榴根如茱萸法,亦可水煮服。

  又方 大麻捣取汁,五升分五服。亦治小儿蛔虫。

  又方 以好麻油二升煎令熟,纳葱白三寸令黑便熟,冷,顿服之。

  又方 熬饧令十分燥作末,以方寸匕纳羊肉 中,服之。

  又方 桑根白皮切三升,以水七升,煮取二升,宿勿食,平旦空腹顿服之。

  又方 槟榔二七枚治,下筛,以水二升半,先煮其皮,取一升半,去滓纳末,顿服。

  暖卧虫出,出不尽更合服,取瘥止。宿勿食,旦服之。

  论曰∶凡得伤寒及天行热病,腹中有热,又人食少,肠胃空虚,三虫行作求食,蚀人五脏及下部。若齿龈无色,舌上尽白,甚者唇里有疮,四肢沉重,忽忽喜眠,当数看其上唇,内有疮唾血,唇内如粟疮者,心内懊恼痛闷。此虫在上蚀其五脏;下唇内生疮者,其人喜眠,此虫在下蚀其下部,人不能知,可服此蚀虫药,不尔, 虫杀人。又曰∶凡患湿 者,多是热病后或久下不止,或有客热结在腹中,或易水土温凉气着,多生此病。亦有干 ,不甚泄痢,而下部疮痒。不问干湿,久则杀人。凡湿得冷而苦痢,单煮黄连及艾叶、苦参之属,皆可用之。若病患齿龈无色,舌上白者,或喜眠烦愦,不知痛痒处,或下痢,急治下部。不晓此者,但攻其上,不以下部为意。下部生疮,虫蚀其肛,肛烂见五脏便死,烧艾于竹筒熏之。

  治伤寒 虫病方∶

  取生鸡子小头叩出白,入漆一合,熟和搅令极调,当沫出,更纳着壳中,仰吞之,食顷或半日乃吐下虫。剧者再服,虫尽热除病愈。

  治湿方∶

  黄连(十分) 生姜(十分) 苦参(四分) 艾叶(八分)

  上四味 咀,以水一斗,煮取三升,分三服。久者服三剂。

  懊恼散
  治湿疮烂杀除虫方。

  扁竹(半两) 芦 雷丸 青葙子 女青 桃仁(各三两)

  上六味治,下筛,粥饮服方寸匕,日三。加至二匕。亦可酒服。

  青葙散
  治热病有 ,下部生疮方。

  青葙子(一两) 橘皮 扁竹(各二两) 芦(四两) 甘草(一分) 野狼牙(三分)

  上六味治,下筛,米饮和,每服一合,日三。不知,稍加之。(《短剧》无甘草)。

  姜蜜汤
  治湿 方生姜汁(五合) 白蜜(三合) 黄连(三两)

  上三味以水二升,别煮黄连,取一升,去滓纳姜、蜜更煎,取一升二合,五岁儿平旦空腹服四合,日二。

  治 虫蚀下部痒,谷道中生疮方∶

  阿胶 当归 青葙子(各二两) 艾叶(一把)

  上四味 咀,以水八升,煮取二升半,去滓,分三服。

  杏仁汤
  治 方。

  杏仁(五十枚) 苦酒(二升) 盐(一合)

  上三味和煮,取五合,顿服之,小儿以意量之。

  桃皮汤
  治蛲虫、蛔虫及痔, 虫食下部生疮方。

  桃皮 艾叶(各一两) 槐子(三两) 大枣(三十枚)

  上四味 咀,以水三升,煮取半升,顿服之,良。

  猪胆苦酒汤
  治热病有 ,上下攻移杀人方。

  猪胆一具,苦酒半升和之,火煎令沸,三上三下,药成放温,空腹饮三满口,虫死便愈治温病下部有疮,虫蚀人五脏方∶

  雄黄 皂荚(各一分) 麝香 朱砂(各二分)

  上四味为末,蜜和捣万杵,初得病,酒服如梧子大一丸,日二。若下部有疮,取梧子大末纳下部,日二。

  雄黄兑散
  治时气病 ,下部生疮方。

  雄黄(半两) 桃仁(一两) 青葙子 黄连 苦参(各三两)

  上五味为末,绵裹如枣核大,纳下部。亦可枣汁服方寸匕,日三。

  治湿 方青黛(二两) 黄连 黄柏 丁香(各一两) 麝香(二分)

  上五味治,下筛,以小枣大纳下部中,日一度。重者枣大和车脂二三合,灌下部中,日二度。

  治下部生疮方∶

  浓煮桃皮煎如饴,取纳下部,若口中有疮含之。

  治湿 方∶

  取生姜刮去皮断理切之,极熟,研取汁一升半,又以水一升半合和相得,平旦空腹服之。仍削生姜二枚如茧大,以楸叶、桃叶数重裹讫,于 灰火中烧令极热,纳下部中,食顷。

  若湿盛者,三旦作频服,无有不瘥。

  治虫蚀下部方∶

  胡粉 雄黄上二味等分为末,着谷道中,亦治小儿。

  治病 虫方∶

  烧马蹄灰作末,以猪脂和,敷绵绳上,纳下部中,日五度。

  治大孔虫痒方∶

  蒸大枣取膏,以水银捻和长三寸,绵裹讫,宿纳大孔中,明旦虫皆出。水银损肠,宜慎之。

  治伤寒热病多睡,变成湿 ,四肢烦疼不得食方∶

  羊桃十斤切,捣令熟,暖汤三斗,淹浸之,日正午时入中坐一炊久,不过三度瘥。

  治热病蛄毒,令人喜寐,不知痛处,面赤如醉,下利脓血,当数视其人下部孔稷稷然(一云搜搜然),赤即 疮也。剧因杀人,见人肝肺,服药不瘥,可熏之方∶

  以泥作小罂,令受一升,竹筒一枚如指大,一头横穿入罂腹中,一头纳入谷道中,浅入。

  可取熟艾如鸡子大,着罂中燃之,于罂口吹烟,令入人腹,艾尽乃止。大人可益艾。小儿减之。羸者勿多,多亦害人。日再熏,不过三作,虫则死,下断。亦可末烧雄黄,如此熏之。

  孔纬  

  鲁国公孔纬做丞相后,对他的外甥侄子说:“我不久前任兵部侍郎时,和晋公王铎,充当弘文馆学士,审理馆中事务。上任后,巡视办公厅。晋公说他从前任兵部侍郎时,和宰相邠公杜悰充当了弘文馆直学士,审理馆中事务。晚春,留他在这个大厅内观赏牡丹,说道:'这个办公厅等到让无逸住时,只要一间。现在如此壮丽,你很不知道,它不久将会化为灰烬',他听了这话,记在心里。他又告诉我说,'明公将来也会占据这个位置。或许还可以。从你以后的人,就会遭遇那种事'。从我今天的情况来看,邠公的话,已说中了现在的大致情况。”这时昭宗继承帝位,孔纬任宰相,朝廷各种体统,破坏无余,所以孔纬感于从前邠公的话而伤感时势。

  李克助  

  李克助是大理寺正卿,昭宗帝在华州。郑州县令崔銮,有百姓告发他提高丝绸价格。刺史韩建命令登记按贪赃处理,上奏朝廷请让三司给他定罪。御史台刑部上奏:按罪应当绞死。大理寺几个月没有上奏,韩建问李尚书:“崔銮是你的亲戚吗?为什么不上奏?”李克助说:“是帮助您的办法呀。”韩建说:“崔县令贪赃,为什么说是我的过错呢?”李克助说:“听说你提高价格,数量将要达到上万了。”韩建说:“我是华州节度使,华州百姓是我的百姓。”李克助说:“华州百姓是天子的,不是你的。像你所说,那么郑县百姓就是崔县令的百姓了。”韩建佩服李克助的看法。于是免了崔銮的死罪,把他贬为颍阳尉。

  京都儒士  

  近来京城里有几个读书人聚在一起饮酒,便说起来人有勇敢和怯懦的,都来自内心的胆气。胆气如果强盛,自己就无所恐惧,这样的人可谓是男子汉。在座的有一个儒士自我介绍说:“若说胆气啊,我是真有哇。”众人笑着说:“必须先试试,然后才可信你。”有个人说:“我的亲戚有座宅院,过去非常不吉祥,而今已经无人居住锁上门了。如果您能独自住宿在这个宅子里,一夜不害怕,我们几个人酬谢你一桌酒席。”这个人说:“就按你们说的办。”第二天便去了。其实并不是不吉祥的宅子,只是没人住罢了。就备置酒肉瓜果灯烛,送到宅院里。大家说:“你还要什么东西?”他说:“我有一把剑,可以自卫。请你们不要担忧。”于是大家都出了宅子,锁上门回去了。这个人实际是个怯懦的人。到了晚上,这人把驴拴到另一间屋子里,仆人也不许跟随。他就在卧室里住宿,一点也不敢睡,只是熄灭了灯,抱着剑坐着,惊恐不止。到了半夜,月亮升起来了,从窗缝中斜照进来。这人看见衣架上面有个东西像鸟在展翅,飘飘地动。他鼓起勇气勉强站了起来,把剑一挥,那东西随手落在墙根,发出了声音,后来就一点动静也没有了。因为特别害怕,所以也不敢找寻,只握着剑坐在那里。到了五更,突然有个东西,上台阶来推门,门没有推开,却从狗洞里伸进个头来,咻咻地喘气。这人害怕极了,握着剑向前砍去,不由自主自己却倒在了地上。剑也失手落在地上。此人又不敢去找剑,怕那东西进来。他钻到床下蜷伏着,一点也不敢动。突然困倦起来,睡着了,在不知不觉中天亮了。人们已来开门,到了内室,但见狗洞里鲜血淋漓杂乱。大家吃惊地大声呼喊,儒士才醒过来,开门时还在战栗。于是他详细地说了昨晚与怪物搏斗的情形,大家也异常害怕,就到墙壁下去找。只见到帽子破成两半散在地上,就是昨夜所砍的那个“鸟”。原来是那个旧帽子,已经破烂,被风一吹,像鸟在扇动翅膀。剑在狗洞旁边,大家又绕屋寻找血迹,原来是他骑的那驴,已被砍破了嘴,唇齿破损。原来是天快亮时挣脱了缰绳,头伸入狗洞里才遭了这么一剑。众人大笑,笑得前仰后合。大家搀着儒士回去,儒士惊恐心跳,十天才好。

  孟乙  

  徐州萧县,有个打猎的百姓孟乙擅长用网网狐狸、貉子,网一百次也没有一次失误。偶而有一天趁着空闲,手持长矛走在旷野中。当太阳偏西时,看见道边数百步处,有高大的野坟;在草地中的小道上像是有人的脚印。于是他走了进去。孟乙用长矛在黑暗处乱搅,忽然觉得好像有人把长矛拽住,搅不动了,就问:“你是人是鬼?是妖怪还是鬼魅?为什么抓住我的长矛不放?”黑暗中回答说:“我是人哪。”就让孟乙把他救出来。他把实情如实地告诉了孟乙,说:“我姓李,从前是个小偷,被关押在兖州军候的监狱中,受到各种体罚,被棍子和荆条打的地方伤痕累累,便找了个机会越狱逃了出来。逃到这个地方,生死听天由命吧。”孟乙可怜他,把他带回了家,藏在夹壁中,后来遇大赦才从壁中出来。孟乙因为擅长打猎出了名,飞禽走兽之类没有能够逃脱的,却忽然在荒坟之中,把一个从狱中逃跑的囚犯带回家。听到这事的人都大笑起来。

  振武角抵人  

  光启年间,左神策军四军军使王卞出朝镇守振武。举行宴会,奏乐舞蹈之后,就下令摔跤比赛。有一个男人特别魁梧高大,是从邻州来此地比力气的。,军中十几个人在体形外貌、体力方面,都比不过他。主帅也觉得他很健壮,就选了三个人,相继和他比试,魁梧的人都胜了。主帅和座上客人都称赞了他好久。当时有一个秀才坐在席上,突然站起来告诉主帅说:“我可以打倒这个人。”主帅对他说的话很吃惊,因为他坚决请求,于是就答应了他。秀才下了台阶,先进了厨房,不一会儿就出来了。把衣服系紧一些,握着左拳走上前去,魁梧的人微笑着说:“这人我一指就得倒下。”等到二人渐渐靠近时,秀才迅速展开左手让他看,魁梧的人不知不觉地倒在了地上。满座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帅问他:“是什么招术?”他回答说:“近年旅游,曾在途中遇到过这个人。当时此人刚近饭桌,就踉踉跄跄倒在地上。有个同伴说:'他怕大酱,见到就晕倒。'我听到后就记在心上。刚才去厨房,要了点大酱,握在手中,这个人见到后,果然倒了。姑且为宴会助兴取乐罢了。”有个叫边岫的判官,亲眼看到了这件事。

  赵崇  

  赵崇这个人庄重、清高、耿直,家中没闲杂的客人,羡慕王濛、刘真长的风度。格调高洁,不写文章,号称“无字碑”。每次遇到调任他职,按惯例需推荐一人代替自己,可赵崇从未推荐过任何人。他说:“朝廷里没有能够代替我的。”世人因此看不起他。

  韩偓  

  韩偓,天复初年进入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸凤翔,韩偓有随从护驾的功劳,国家由乱而治之初,皇帝当面答应让韩偓做宰相。韩偓启奏道:“您运气符合中兴,用人当用有大德的人,以安定风俗。我当年的主考官右仆射赵崇,可以符合陛下这个选择。请收回成命改授赵崇,天下的百姓一定很幸运。”皇帝很赞叹。第二天,皇帝下令用赵崇和兵部侍郎王赞为宰相。当时梁太祖(朱温)在京城,一向听说赵崇很轻佻,他又与王赞有隔膜,就迅速骑马入宫请见皇帝。在皇帝面前,全面陈述了二人的优缺点。皇帝说:“赵崇是韩偓推荐的。”当时韩偓在场,梁太祖叱责他。韩偓启奏:“我不敢同大臣争辩。”皇帝说:“韩偓,你出去吧!”不久他被贬到福建做官。所以韩偓的诗中写道:“手风慵展八行书,眼病休看九局基。窗里日光飞野马,案前筠管长蒲卢。谋身拙为安蛇足,报国危曾捋虎须。满世可能无默识,未知谁拟试齐竽。”

  薛昌绪  

  岐王李茂贞称霸秦陇一带。泾州书记官薛昌绪为人迂腐怪僻,天性如此。在快速写作方面,就谁也不能赶上了。与妻子见面也有时有刻,必有礼节法度:先命使女去通告一声,往来多次,允许了,然后才拿着蜡烛到室内,高谈阔论一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有时想到卧室去,那礼节也是这样。他曾经说:“我把传宗接代的事看得很重要,总想事先算好那恰当的聚会日子。”必须等候邀请才可以。等到跟着泾州大帅统领大兵到天水与蜀人对峙在青泥岭时,岐王将士因被用人拉车运东西所限制,又听说梁人也入了境,于是就偷偷地在夜里逃跑了。泾州大帅很害怕蜀人偷袭。泾州大帅临走时,刚要上马,忽然想到了薛昌绪,说:“传话给书记官,快请他上马。”连催几回,薛昌绪仍在草庵中藏身,说:“告诉太师,请他们先走,今天是我不高兴的日子。”军帅很生气,派人把薛昌绪提上马鞍,然后用棍子打那马赶它走。在这时薛昌绪仍用东西蒙住自己的脸说:“忌日按礼应当不见人。”这大概是人妖吧。秦陇人都知道这件事。

  姜太师

  蜀地有个姓姜的太师,弄不清叫什么名,是许田人,小的时候遭到黄巾军抢掠,失去了双亲。跟随先主刘备南征北战,屡立战功。后来接受了几个镇的军权,官至正一品。他手下有个管马圈的姜老头,从事喂牲口的活儿有数十年了。姜太师每次进牲口圈,看到姜老头有点儿过失,就一定用鞭子抽他。就这样好多年,计算一下,姜老被打将近几百次。后来姜老头实在受不了鞭打,便哭着告诉姜太师的夫人,乞求姜太师能让他回故乡。夫人说:“你是哪里人?”姜老头回答说:“是许田人。”又问:“你还有什么亲人?”回答说:“当初被抢掠的时候,有一个妻子和一个儿子,至今不知道下落。”又问他儿子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、亲属和比较近的亲戚,姜老头都说了。等到姜太师回府,夫人告诉说:“姜老头要请假回乡,我问出了姜老头所失去的男女亲属姓名。”姜太师听后非常惊讶,疑心姜老头是他的父亲。便派人前去细问他儿子身上有什么记号。回答说:“我儿子脚心上有一个黑痣。剩下的都不记得了。”姜太师大哭起来,于是暗地里派人把姜老头送出剑门关外。然后奏明先主,说:“为臣的父亲最近从关东来。”于是用金帛、车马把姜老头迎入府中,恢复了当初的父子关系。姜太师为了弥补鞭打父亲的过错,把数万钱的斋食施舍僧人,并且一生中再也不打随从了。

  康义诚  

  后唐长兴年间,侍卫使康义诚,曾经从军队中派人到他自己家中充当仆人,也曾经轻微地用板子荆条打过他。忽有一天,康义诚可怜这个仆人衰老了,就询问他的姓氏,说姓康。又问了他的故乡、亲属、家族、子女、后代,才知道这仆人是他父亲,于是两人拥抱痛哭。听到的人无不感到惊奇。

  高季昌  

  后唐庄宗过了黄河。荆渚人高季昌对他的门客梁震说:“我在后梁太祖手下做事,得到的仅仅是自己没有被处罚。龙德初年以来,只求安稳地活着。我现在去朝见庄宗,试探试探。他若是想得天下,一定不会囚系我。要是进军别的地方,那可是子孙的福分。这次行动决定了。”从皇宫回来以后,他告诉梁震说:“新国主经历百战,才得到河南。对功臣自夸他亲手抄录《春秋》。又竖起指头说:'我从指头上得到天下。'这意思就是功劳在一个人身上。哪还有辅佐的大臣!而且去游玩打猎十天不回来,朝廷内外人们的心情怎么受得了?我现在高枕无忧了。”于是在西南加筑了罗城,又修造了用来阻挡敌人的用具。不到三年,庄宗果然没有守住。英雄预料的,一点没错,难怪要说留给子孙了。

  沈尚书妻  

  有个沈尚书已弄不清叫什么名,曾经做过秦地主帅的亲近小吏。他的妻子性格贪暴凶残而且不谨慎,又生性嫉妒。沈尚书常常像生活在监牢里一样。后来因为闲散而辞了官,带着妻儿,寄住在凤州。自己却到东川游玩散心,想和自己的这位怨偶永不来往了。华洪镇守东蜀,和沈尚书在未当官时就有交情,称沈为兄。沈到达后,华到郊外迎接,拉着手叙述久别之情,待他像自己的亲哥哥。于是特地为他建了一所住宅,仆人、马匹、金银、绸缎、器具、玩物,没有什么缺的;送他小妾仆人十多个,坚决不让沈尚书回北方去。沈尚书也约略地告诉了他有关妻子的一些事情,表示没有心思再回家了。一年后,家信到了,说他的妻子己离开凤州,自己奔东川来了。沈尚书听了非常害怕,就告诉了华洪,并且派人去让她回去。他的妻子又送信来,重新立下誓言,说:“从此一定改掉以前的性格,愿意和你白头到老。”不几天他妻子就到了。她刚来到时,也很温柔和平,经过十天后,又旧病复发,小妾侍女仆人们被她鞭打得四散奔逃,丈夫的头和脸都被揪抓得伤痕累累。华洪听到这种情况,叫来沈尚书对他说:“我想替哥哥杀了她,怎么样?”沈尚书不让。就这样十天后沈妻又发作一次。沈尚书于是来到衙门,精神沮丧,华洪一看就明白了。于是偷偷地派两个人拿着剑,把沈妻拉出屋,在台阶下杀了,并把尸体扔进了潼江,然后告诉了沈尚书。沈尚书听了后,异常惊恐,以至于失去了正常的神态。沈妻的尸首在急流中停住了不走,就派人用竹竿拨动,随水漂走了。可是第二天,又停在原来的急流上了,这样反复了多次。华洪派人把石头捆在尸体上,才使尸体沉下去。沈尚书不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那个不和睦的配偶报仇吧?可悲呀,沈尚书早先与她有仇吗?

  杨蘧  

  王赞,是朝中有名的人士。有个弘农地方的杨蘧,曾经到过五岭山脉以南,看到阳朔荔浦的山山水水,心里非常喜欢,赞不绝口。杨蘧曾出入王赞门下,渐渐有些放松,就不自觉地问道:“您曾见过阳朔荔浦的山水吗?”王赞说:“不曾把人打得唇裂齿落,怎么能见到那里的山水呢?”于是大笑起来。这是说,五岭以南的地方,不是被贬的人是不去的。

  袁继谦

  晋将少作监袁继谦曾说过:“刚到东方土神庙,借了一间房住下,就听说这里多出现凶神恶怪,天一黑人们就不敢出门,一家人都很害怕,没有能睡安稳的。忽然有一晚,听到吼叫声,好像有什么在大瓮中呼叫,声音浑浊,全家人恐怖极了,认为一定是个大妖怪。就趴在窗缝窥视,看见一个苍黑色的东西,在庭院中来回走。这一夜月色阴暗,看了很长时间,觉得身子像狗,可是头不能抬起来。就用挝打它的头,突然'轰'的一声,家犬惊叫着跑了。原来那天村里人到这纳税,就在那地上做粥,锅里还有剩余,狗就把头伸到中空的器具里,却不能脱出来。全家人大笑后,安安稳稳睡下了。”

  帝羓  

  后晋开运末年,契丹国王耶律德光从汴梁回国,死在赵地的栾城,契丹国人剖开他的腹腔,把五脏都拿了出来,用十斗左右的盐装进腹内,用车运回国,当时人把这叫做“帝羓”(帝王的干肉)。