(论一首 方四十一首 灸法一首)

  论曰∶夫饮有四,...">

  1. 古籍
  2. 千金方
  3. 痰饮第六

痰饮第六

翻译 原文

  (论一首 方四十一首 灸法一首)

  论曰∶夫饮有四,何谓?师曰∶有痰饮,有悬饮,有溢饮,有支饮。问曰∶四饮之证何以为异?师曰∶其人素盛今瘦,水走肠间沥沥有声,谓之痰饮。饮后水流在胁下,咳唾引痛谓之悬饮。饮水过多,水行归于四肢,当汗出而汗不出,身体疼重,谓之溢饮。其人咳逆倚息,短气不得卧,其形如肿,谓之支饮。

  凡心下有水者,筑筑而悸,短气而恐,其人眩而癫。先寒即为虚,先热即为实。故水在于心,其人心下坚,筑筑短气,恶水而不欲饮。水在于肺,其人吐涎沫,欲饮水。水在于脾,其夫病患卒饮水多,必暴喘满。凡食少饮多,水停心下,甚者则悸,微者短气。脉双弦者寒也,皆大下后喜虚耳。脉偏弦者饮也,肺饮不弦,但喜喘短气。支饮亦喘而不能眠加短气,其脉平也。留饮形不发作,无热,脉微,烦满不能食,脉沉滑者留饮病。病有留饮者,胁下痛,引缺盆,嗽转甚。其人咳而不得卧,引项上痛,咳者如小儿掣 状。夫胸中有留饮,其人短气而渴,四肢历节痛。其脉沉者,有留饮也。心下有留饮,其人背寒冷大如手,病患肩息上引。此皆有溢饮在胸中。久者缺盆满,马刀肿有剧时,此为气饮所致也。膈上之病,满喘咳吐,发则寒热,背痛恶寒,目泣自出,其人振振身 剧,必有伏饮。病患一臂不遂,时复转移在一臂,其脉沉细,此非风也,必有饮在上焦。其脉虚者为微劳,营卫气不周故也,冬自瘥(一本作久久自瘥。)病痰饮者,当以温药和之。

  小半夏汤
  病心腹虚冷游痰气上胸胁满,不下食呕逆者方。

  半夏(一升) 生姜(一斤) 橘皮(四两)

  上三味 咀,以水一斗,煮取三升,分三服。若心中急及心痛,纳桂心四两。若腹满痛,纳当归三两,羸弱及老人尤宜服之。一方用人参二两(仲景无橘皮、人参。)。

  又方 半夏(一升) 生姜(一斤) 桂心(三两) 甘草(一两)

  上四味 咀,以水七升,煮取二升半,分三服。

  甘草汤
  治心下痰饮,胸胁支满目眩方。

  甘草(二两) 桂心 白术(各三两) 茯苓(四两)

  上四味 咀,以水六升宿渍,煮取三升,去滓,服一升,日三,小盒饭利。

  十枣汤
  治病悬饮者,若下后不可与也。凡上气汗出而咳者,此悬饮也。(方见本卷咳

  小青龙汤
  病溢饮者,当发其汗,小青龙汤主之(方见本卷咳嗽篇中。)(范汪用大青龙汤)。

  木防己汤
  治膈间有支饮,其人喘满,心下痞坚,面色黧黑,其脉沉紧,得之数十日,医吐下之不愈者,用此方。

  木防己(三两) 桂心(二两) 人参(四两) 石膏(鸡子大十二枚)

  上四味 咀,以水六升,煮取二升,分二服,虚者即愈。实者三日复发,发则复与,若不愈去石膏加茯苓四两,芒硝三合,微下利即愈。(一方不加茯苓。)

  浓朴大黄汤
  夫酒客咳者,必致吐血,此坐久饮过度所致。其脉虚者必胸满,胸中有支饮,此方主之。

  浓朴(一尺) 大黄(六两) 枳实(四两)

  上三味 咀,以水五升,煮取二升,温服,分二服。

  呕家不渴,渴为欲解,今反不渴,心下有支饮故也,小半夏汤主之。又有先渴即呕者,此为水停心下,小半夏加茯苓汤主之。

  小半夏加茯苓汤
  治卒呕吐心下痞,膈间有水,目眩悸方。

  半夏(一升) 生姜(半斤) 茯苓(三两)

  上三味 咀,以水七升,煮取一升五合,去滓,温分再服。(胡洽不用茯苓,用桂心四两。)

  五苓散
  假令瘦人脐下有悸者,吐涎沫而癫眩,水也,此方主之。(方见前九卷伤寒上

  椒目丸
  治腹满,口干燥,此肠间有水气,此方主之。

  椒目 木防己 大黄(各一两) 葶苈(二两)

  上四味为末,蜜丸如梧子大,先食饮服一丸,日三,后稍增,口中有津液止。渴者,加芒硝半两。

  甘遂半夏汤
  病者脉伏,其人欲自利,利者反快,虽利心下续坚满,此为留饮,欲去故之。

  甘遂(大者三枚) 半夏(十二枚,以水一升,煮取半升) 芍药(三枚) 甘草(一枚如指大, ?

  上四味以蜜半升,纳二药汁合一升半,煎取八合,顿服之。

  大茯苓汤
  主胸中结痰饮 结,脐下弦满,呕逆不得食,亦主风水方。

  茯苓 白术(各三两) 半夏 桂心 细辛(一作人参) 生姜(各四两) 橘皮 附子 当归(各二两)

  上九味 咀,以水一斗,煮取三升,去滓,分三服,服三剂。良。

  茯苓汤
  主胸膈痰满方。

  茯苓(四两) 半夏(一升) 生姜(一斤) 桂心(八两)

  上四味 咀,以水八升,煮取二升半,分四服。冷极者加大附子四两,若气满者加槟榔三七枚。

  大半夏汤
  治冷痰饮 胸膈,中气不运方。

  半夏(一升) 白术(三两) 茯苓 人参 甘草 桂心 附子(各二两) 生姜(八两)

  上八味 咀,以水八升,煮取三升,分三服。

  半夏汤
  治痰饮 气吞酸方。

  半夏 吴茱萸(各三两) 生姜(六两) 附子(一枚)

  上四味,以水五升,煮取二升半,分三服,老少各半,日三。

  干枣汤
  治肿及支满 饮方。

  大枣(十枚) 大戟 大黄 甘草 甘遂 黄芩(各一两) 芫花 荛花(各半两)

  上八味 咀,以水五升,煮取一升六合,分四服。空心服,以快下为度。

  当归汤
  治留饮宿食不消,腹中积聚转下方。

  当归 人参 桂心 黄芩 甘草 芍药 芒硝(各二两) 大黄(四两) 泽泻 生姜(各三两 ?

  上十味 咀,以水一斗,煮取三升,分三服。

  治痰饮饮食不消干呕方∶

  人参 旋复花 橘皮 细辛(各一两) 泽泻 白术 杏仁 枳实(各一两) 茯苓 半夏生姜 柴胡 芍药(各三两)

  上十三味 咀,以水九升,煮取二升七合,分三服,日二。

  治胸中痰饮肠中水鸣,食不消呕吐水方∶

  槟榔(十二枚) 生姜 杏仁 白术(各四两) 半夏(八两) 茯苓(五两) 橘皮(三两)

  上七味 咀,以水一斗,煮取三升,去滓,分三服。

  吴茱萸汤
  治胸中积冷,心嘈烦满汪汪。不下饮食,心胸应背痛方。

  吴萸(三两) 半夏(四两) 人参 桂心(各二两) 甘草(一两) 生姜(三两) 大枣(二十枚)

  上七味 咀,以水九升,煮取三升,去滓,分三服,日三。

  治胸膈心腹中痰水冷气,心下汪洋嘈烦,或水鸣多唾,口中清水自出,胁肋急胀,痛不欲饮食,此皆胃气弱受冷故也,其脉来沉弦细迟悉主之方∶

  半夏 生姜(各五两) 芍药(三两) 茯苓(四两) 旋复花 细辛 橘皮 桂心 人参 甘 ?

  上十一味 咀,以水一斗,煮取三升,分三服。病先有时喜水下者,用白术三两,去旋复花,若欲得利者加大黄二两。须微调者,用干地黄。

  治冷热久 实,不能饮食,心下虚满如水状方∶

  前胡 半夏 茯苓 生姜(各四两) 枳实 白术 甘草(各三两) 桂心二两)

  上八味 咀,以水八升,煮取三升,分三服。

  前胡汤
  治胸中久寒 实,隔塞胸痛,气不通利,三焦冷热不调,饮食减少无味,或寒热身重卧不欲起方。

  前胡(三两) 人参 当归 半夏 甘草(各二两) 大黄 防风 麦冬 吴萸 黄芩(各一两) 生姜(四两) 杏仁(四十枚)

  上十二味 咀,以水一斗,煮取三升,去滓,分三服。(深师方云∶若胁下满,加大枣十

  旋复花汤
  治胸膈痰结唾如胶,不下食者方。

  旋复花 细辛 前胡 茯苓 甘草(各二两) 生姜(八两) 桂心(四两) 半夏(一升)乌头(三枚)

  上九味 咀,以水九升,煮取三升,去滓,分三服。

  姜椒汤
  治胸中积聚痰饮,饮食减少,胃气不足,咳逆呕吐方。

  姜汁(七分) 川椒(三合) 桂心 附子 甘草(各一两) 橘皮 桔梗 茯苓(各二两)半夏(三两)

  上九味 咀,以水九升,煮取二升半,去滓纳姜汁,煮取二升,分三服,服三剂止。

  若饮服大散诸五石丸,必先服此汤,及进黄 丸,佳。(一方不用甘草。

  姜附汤
  治痰冷 气呕沫,胸满短气,头痛,饮食不消化方。

  生姜(八两) 附子(四两,生用四破)

  上二味 咀,以水八升,煮取二升,分四服。亦主卒风。

  撩膈散
  治心上结痰饮实寒冷心闷方。

  瓜丁(二十八枚) 赤小豆(二七枚) 人参 甘草(各一分)

  上四味治,下筛为末,酒服方寸匕,日二。亦治诸黄。

  断膈汤
  治胸中痰 方。

  恒山(三两) 甘草 松萝(各一两) 瓜蒂(二十一枚)

  上四味 咀,以水酒各二升半,煮取一升半,分三服。后渐减之,得快吐后,须服半夏汤。(方见本卷前篇。)

  松萝汤
  治胸中痰积热皆除方。

  松萝(二两) 乌梅 栀子(各十四枚) 恒山 甘草(各三两)

  上五味 咀,以酒三升浸一宿,平旦以水三升,煮取一升半,去滓,顿服之。亦可分二服。一服得快吐,即止。

  杜蘅汤
  治吐百病方。

  杜蘅 松萝(各三两) 瓜丁(二七枚)

  上三味 咀,以酒一升二合渍二宿,去滓,分二服。若一服即吐者,止。未吐者,重服,相去如人行十里久,令药力尽,服稀糜一升即定。老小用之,亦佳。

  蜜煎
  主寒热方。

  蜜(五合) 恒山 甘草(各一两,一方用半两)

  上三味取二味 咀,以水一斗,煮取二升,去滓纳蜜,温服七合,吐即止。不吐,更服七合,勿与冷水。

  又方 蜜(二合) 醋(八合)

  上二味调和,平旦顿服。须臾猥猥然欲吐, 之,若意中不尽,明旦更服,无不大呕安稳。

  治卒头痛如破,非中冷又非中风,其痛是胸膈中痰厥气冲所致,名为厥头痛,吐之即瘥方∶

  单煮茗作饮二三升许,适冷暖,饮二升,须臾 令吐,吐毕又饮,如此数过。剧者,须吐胆汁乃止。不损人而渴则瘥。

  葱白汤
  治冷热膈痰,发时头痛闷乱,欲吐不得者方。

  葱白(二七茎) 桃叶(一握,一作枇杷叶) 真珠 恒山 乌头 甘草(各半两)

  上六味 咀,以酒水各四升和煮,取三升,去滓纳珠末,每服一升,吐即止。

  大五饮丸
  主五种饮∶一曰留饮,水停在心下;二曰 饮,水 在两胁下;三曰痰饮,水在胃中;四曰溢饮,水溢在膈上五脏间;五曰流饮,水在肠间,动摇有声。夫五饮者,由饮酒后及伤寒饮冷水过多所致方。

  苁蓉 远志 苦参 藜芦 乌贼骨 白术 甘遂 大黄 石膏 栝蒌根 桔梗 半夏 紫菀 前胡 五味子 芒硝 桂心 芫花 大戟 葶苈 黄芩 贝母 人参 茯苓 当归 芍药(各一两) 甘草 恒山 山药 浓朴 细辛 附子(各三分) 巴豆(三十枚)

  上三十三味治下筛,蜜和丸如梧子大,饮服三丸,日三,稍稍加之,以知为度。

  旋复花丸
  治停痰 饮结在两胁,腹胀满,羸瘦不能食,食不消化,喜唾干呕,大小便或涩或利,腹中摇动作水声,腹内热,口干好饮水浆,卒起头眩欲倒,胁下痛方。

  旋复花 桂心 枳实 人参(各五分) 甘遂(三分) 吴茱萸 细辛 大黄 黄芩 葶苈 浓朴 芫花 橘皮(各四分) 干姜 芍药 白术(各六分) 茯苓 野狼毒 乌头 石(各八分)

  上二十味为末,蜜丸如梧子大,酒服五丸,日二。后加以知为度。(《延年方》无白术、野狼毒、蜀椒、杏仁、防葵各三分,地黄四分。)

  中军候黑丸
  治 饮停结,满闷目暗方。

  芫花(三两),巴豆(八分) 杏仁(五分) 桂心 桔梗(各四分)

  上五味为末,蜜丸如胡豆,每服三丸,稍增得快下止。

  顺流紫丸
  治心腹积聚,两胁胀满,留饮痰癖,大小便不利,小腹切痛膈上塞方。

  石膏(五分) 桂心(四分) 巴豆(七枚) 代赭 乌贼骨 半夏(各三分)

  上六味为末,蜜丸如胡豆,平旦服一丸,加至二丸。(胡洽有藜芦、苁蓉、当归各三分。

  《范汪方》无石膏、半夏,有当归一分,苁蓉二分,茯苓三分,藜芦五分。)

  治停痰 饮结在两胁,腹满羸瘦不能饮食,食不消,喜唾干呕,大小便或涩或利方∶

  旋复花 大黄 附子 茯苓 椒目 桂心 芫花 野狼毒 干姜 芍药 枳实 细辛(各八分)

  上十二味为末,蜜丸如梧子大,饮下三丸,日三服,后渐增。

  治风气膈上痰饮方∶

  用不开口苦瓠一枚,汤煮三五沸,以物裹熨心膈上。

  治结积留饮 囊胸满,饮食不消方∶

  灸通谷五十壮。

  孔纬  

  鲁国公孔纬做丞相后,对他的外甥侄子说:“我不久前任兵部侍郎时,和晋公王铎,充当弘文馆学士,审理馆中事务。上任后,巡视办公厅。晋公说他从前任兵部侍郎时,和宰相邠公杜悰充当了弘文馆直学士,审理馆中事务。晚春,留他在这个大厅内观赏牡丹,说道:'这个办公厅等到让无逸住时,只要一间。现在如此壮丽,你很不知道,它不久将会化为灰烬',他听了这话,记在心里。他又告诉我说,'明公将来也会占据这个位置。或许还可以。从你以后的人,就会遭遇那种事'。从我今天的情况来看,邠公的话,已说中了现在的大致情况。”这时昭宗继承帝位,孔纬任宰相,朝廷各种体统,破坏无余,所以孔纬感于从前邠公的话而伤感时势。

  李克助  

  李克助是大理寺正卿,昭宗帝在华州。郑州县令崔銮,有百姓告发他提高丝绸价格。刺史韩建命令登记按贪赃处理,上奏朝廷请让三司给他定罪。御史台刑部上奏:按罪应当绞死。大理寺几个月没有上奏,韩建问李尚书:“崔銮是你的亲戚吗?为什么不上奏?”李克助说:“是帮助您的办法呀。”韩建说:“崔县令贪赃,为什么说是我的过错呢?”李克助说:“听说你提高价格,数量将要达到上万了。”韩建说:“我是华州节度使,华州百姓是我的百姓。”李克助说:“华州百姓是天子的,不是你的。像你所说,那么郑县百姓就是崔县令的百姓了。”韩建佩服李克助的看法。于是免了崔銮的死罪,把他贬为颍阳尉。

  京都儒士  

  近来京城里有几个读书人聚在一起饮酒,便说起来人有勇敢和怯懦的,都来自内心的胆气。胆气如果强盛,自己就无所恐惧,这样的人可谓是男子汉。在座的有一个儒士自我介绍说:“若说胆气啊,我是真有哇。”众人笑着说:“必须先试试,然后才可信你。”有个人说:“我的亲戚有座宅院,过去非常不吉祥,而今已经无人居住锁上门了。如果您能独自住宿在这个宅子里,一夜不害怕,我们几个人酬谢你一桌酒席。”这个人说:“就按你们说的办。”第二天便去了。其实并不是不吉祥的宅子,只是没人住罢了。就备置酒肉瓜果灯烛,送到宅院里。大家说:“你还要什么东西?”他说:“我有一把剑,可以自卫。请你们不要担忧。”于是大家都出了宅子,锁上门回去了。这个人实际是个怯懦的人。到了晚上,这人把驴拴到另一间屋子里,仆人也不许跟随。他就在卧室里住宿,一点也不敢睡,只是熄灭了灯,抱着剑坐着,惊恐不止。到了半夜,月亮升起来了,从窗缝中斜照进来。这人看见衣架上面有个东西像鸟在展翅,飘飘地动。他鼓起勇气勉强站了起来,把剑一挥,那东西随手落在墙根,发出了声音,后来就一点动静也没有了。因为特别害怕,所以也不敢找寻,只握着剑坐在那里。到了五更,突然有个东西,上台阶来推门,门没有推开,却从狗洞里伸进个头来,咻咻地喘气。这人害怕极了,握着剑向前砍去,不由自主自己却倒在了地上。剑也失手落在地上。此人又不敢去找剑,怕那东西进来。他钻到床下蜷伏着,一点也不敢动。突然困倦起来,睡着了,在不知不觉中天亮了。人们已来开门,到了内室,但见狗洞里鲜血淋漓杂乱。大家吃惊地大声呼喊,儒士才醒过来,开门时还在战栗。于是他详细地说了昨晚与怪物搏斗的情形,大家也异常害怕,就到墙壁下去找。只见到帽子破成两半散在地上,就是昨夜所砍的那个“鸟”。原来是那个旧帽子,已经破烂,被风一吹,像鸟在扇动翅膀。剑在狗洞旁边,大家又绕屋寻找血迹,原来是他骑的那驴,已被砍破了嘴,唇齿破损。原来是天快亮时挣脱了缰绳,头伸入狗洞里才遭了这么一剑。众人大笑,笑得前仰后合。大家搀着儒士回去,儒士惊恐心跳,十天才好。

  孟乙  

  徐州萧县,有个打猎的百姓孟乙擅长用网网狐狸、貉子,网一百次也没有一次失误。偶而有一天趁着空闲,手持长矛走在旷野中。当太阳偏西时,看见道边数百步处,有高大的野坟;在草地中的小道上像是有人的脚印。于是他走了进去。孟乙用长矛在黑暗处乱搅,忽然觉得好像有人把长矛拽住,搅不动了,就问:“你是人是鬼?是妖怪还是鬼魅?为什么抓住我的长矛不放?”黑暗中回答说:“我是人哪。”就让孟乙把他救出来。他把实情如实地告诉了孟乙,说:“我姓李,从前是个小偷,被关押在兖州军候的监狱中,受到各种体罚,被棍子和荆条打的地方伤痕累累,便找了个机会越狱逃了出来。逃到这个地方,生死听天由命吧。”孟乙可怜他,把他带回了家,藏在夹壁中,后来遇大赦才从壁中出来。孟乙因为擅长打猎出了名,飞禽走兽之类没有能够逃脱的,却忽然在荒坟之中,把一个从狱中逃跑的囚犯带回家。听到这事的人都大笑起来。

  振武角抵人  

  光启年间,左神策军四军军使王卞出朝镇守振武。举行宴会,奏乐舞蹈之后,就下令摔跤比赛。有一个男人特别魁梧高大,是从邻州来此地比力气的。,军中十几个人在体形外貌、体力方面,都比不过他。主帅也觉得他很健壮,就选了三个人,相继和他比试,魁梧的人都胜了。主帅和座上客人都称赞了他好久。当时有一个秀才坐在席上,突然站起来告诉主帅说:“我可以打倒这个人。”主帅对他说的话很吃惊,因为他坚决请求,于是就答应了他。秀才下了台阶,先进了厨房,不一会儿就出来了。把衣服系紧一些,握着左拳走上前去,魁梧的人微笑着说:“这人我一指就得倒下。”等到二人渐渐靠近时,秀才迅速展开左手让他看,魁梧的人不知不觉地倒在了地上。满座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帅问他:“是什么招术?”他回答说:“近年旅游,曾在途中遇到过这个人。当时此人刚近饭桌,就踉踉跄跄倒在地上。有个同伴说:'他怕大酱,见到就晕倒。'我听到后就记在心上。刚才去厨房,要了点大酱,握在手中,这个人见到后,果然倒了。姑且为宴会助兴取乐罢了。”有个叫边岫的判官,亲眼看到了这件事。

  赵崇  

  赵崇这个人庄重、清高、耿直,家中没闲杂的客人,羡慕王濛、刘真长的风度。格调高洁,不写文章,号称“无字碑”。每次遇到调任他职,按惯例需推荐一人代替自己,可赵崇从未推荐过任何人。他说:“朝廷里没有能够代替我的。”世人因此看不起他。

  韩偓  

  韩偓,天复初年进入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸凤翔,韩偓有随从护驾的功劳,国家由乱而治之初,皇帝当面答应让韩偓做宰相。韩偓启奏道:“您运气符合中兴,用人当用有大德的人,以安定风俗。我当年的主考官右仆射赵崇,可以符合陛下这个选择。请收回成命改授赵崇,天下的百姓一定很幸运。”皇帝很赞叹。第二天,皇帝下令用赵崇和兵部侍郎王赞为宰相。当时梁太祖(朱温)在京城,一向听说赵崇很轻佻,他又与王赞有隔膜,就迅速骑马入宫请见皇帝。在皇帝面前,全面陈述了二人的优缺点。皇帝说:“赵崇是韩偓推荐的。”当时韩偓在场,梁太祖叱责他。韩偓启奏:“我不敢同大臣争辩。”皇帝说:“韩偓,你出去吧!”不久他被贬到福建做官。所以韩偓的诗中写道:“手风慵展八行书,眼病休看九局基。窗里日光飞野马,案前筠管长蒲卢。谋身拙为安蛇足,报国危曾捋虎须。满世可能无默识,未知谁拟试齐竽。”

  薛昌绪  

  岐王李茂贞称霸秦陇一带。泾州书记官薛昌绪为人迂腐怪僻,天性如此。在快速写作方面,就谁也不能赶上了。与妻子见面也有时有刻,必有礼节法度:先命使女去通告一声,往来多次,允许了,然后才拿着蜡烛到室内,高谈阔论一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有时想到卧室去,那礼节也是这样。他曾经说:“我把传宗接代的事看得很重要,总想事先算好那恰当的聚会日子。”必须等候邀请才可以。等到跟着泾州大帅统领大兵到天水与蜀人对峙在青泥岭时,岐王将士因被用人拉车运东西所限制,又听说梁人也入了境,于是就偷偷地在夜里逃跑了。泾州大帅很害怕蜀人偷袭。泾州大帅临走时,刚要上马,忽然想到了薛昌绪,说:“传话给书记官,快请他上马。”连催几回,薛昌绪仍在草庵中藏身,说:“告诉太师,请他们先走,今天是我不高兴的日子。”军帅很生气,派人把薛昌绪提上马鞍,然后用棍子打那马赶它走。在这时薛昌绪仍用东西蒙住自己的脸说:“忌日按礼应当不见人。”这大概是人妖吧。秦陇人都知道这件事。

  姜太师

  蜀地有个姓姜的太师,弄不清叫什么名,是许田人,小的时候遭到黄巾军抢掠,失去了双亲。跟随先主刘备南征北战,屡立战功。后来接受了几个镇的军权,官至正一品。他手下有个管马圈的姜老头,从事喂牲口的活儿有数十年了。姜太师每次进牲口圈,看到姜老头有点儿过失,就一定用鞭子抽他。就这样好多年,计算一下,姜老被打将近几百次。后来姜老头实在受不了鞭打,便哭着告诉姜太师的夫人,乞求姜太师能让他回故乡。夫人说:“你是哪里人?”姜老头回答说:“是许田人。”又问:“你还有什么亲人?”回答说:“当初被抢掠的时候,有一个妻子和一个儿子,至今不知道下落。”又问他儿子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、亲属和比较近的亲戚,姜老头都说了。等到姜太师回府,夫人告诉说:“姜老头要请假回乡,我问出了姜老头所失去的男女亲属姓名。”姜太师听后非常惊讶,疑心姜老头是他的父亲。便派人前去细问他儿子身上有什么记号。回答说:“我儿子脚心上有一个黑痣。剩下的都不记得了。”姜太师大哭起来,于是暗地里派人把姜老头送出剑门关外。然后奏明先主,说:“为臣的父亲最近从关东来。”于是用金帛、车马把姜老头迎入府中,恢复了当初的父子关系。姜太师为了弥补鞭打父亲的过错,把数万钱的斋食施舍僧人,并且一生中再也不打随从了。

  康义诚  

  后唐长兴年间,侍卫使康义诚,曾经从军队中派人到他自己家中充当仆人,也曾经轻微地用板子荆条打过他。忽有一天,康义诚可怜这个仆人衰老了,就询问他的姓氏,说姓康。又问了他的故乡、亲属、家族、子女、后代,才知道这仆人是他父亲,于是两人拥抱痛哭。听到的人无不感到惊奇。

  高季昌  

  后唐庄宗过了黄河。荆渚人高季昌对他的门客梁震说:“我在后梁太祖手下做事,得到的仅仅是自己没有被处罚。龙德初年以来,只求安稳地活着。我现在去朝见庄宗,试探试探。他若是想得天下,一定不会囚系我。要是进军别的地方,那可是子孙的福分。这次行动决定了。”从皇宫回来以后,他告诉梁震说:“新国主经历百战,才得到河南。对功臣自夸他亲手抄录《春秋》。又竖起指头说:'我从指头上得到天下。'这意思就是功劳在一个人身上。哪还有辅佐的大臣!而且去游玩打猎十天不回来,朝廷内外人们的心情怎么受得了?我现在高枕无忧了。”于是在西南加筑了罗城,又修造了用来阻挡敌人的用具。不到三年,庄宗果然没有守住。英雄预料的,一点没错,难怪要说留给子孙了。

  沈尚书妻  

  有个沈尚书已弄不清叫什么名,曾经做过秦地主帅的亲近小吏。他的妻子性格贪暴凶残而且不谨慎,又生性嫉妒。沈尚书常常像生活在监牢里一样。后来因为闲散而辞了官,带着妻儿,寄住在凤州。自己却到东川游玩散心,想和自己的这位怨偶永不来往了。华洪镇守东蜀,和沈尚书在未当官时就有交情,称沈为兄。沈到达后,华到郊外迎接,拉着手叙述久别之情,待他像自己的亲哥哥。于是特地为他建了一所住宅,仆人、马匹、金银、绸缎、器具、玩物,没有什么缺的;送他小妾仆人十多个,坚决不让沈尚书回北方去。沈尚书也约略地告诉了他有关妻子的一些事情,表示没有心思再回家了。一年后,家信到了,说他的妻子己离开凤州,自己奔东川来了。沈尚书听了非常害怕,就告诉了华洪,并且派人去让她回去。他的妻子又送信来,重新立下誓言,说:“从此一定改掉以前的性格,愿意和你白头到老。”不几天他妻子就到了。她刚来到时,也很温柔和平,经过十天后,又旧病复发,小妾侍女仆人们被她鞭打得四散奔逃,丈夫的头和脸都被揪抓得伤痕累累。华洪听到这种情况,叫来沈尚书对他说:“我想替哥哥杀了她,怎么样?”沈尚书不让。就这样十天后沈妻又发作一次。沈尚书于是来到衙门,精神沮丧,华洪一看就明白了。于是偷偷地派两个人拿着剑,把沈妻拉出屋,在台阶下杀了,并把尸体扔进了潼江,然后告诉了沈尚书。沈尚书听了后,异常惊恐,以至于失去了正常的神态。沈妻的尸首在急流中停住了不走,就派人用竹竿拨动,随水漂走了。可是第二天,又停在原来的急流上了,这样反复了多次。华洪派人把石头捆在尸体上,才使尸体沉下去。沈尚书不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那个不和睦的配偶报仇吧?可悲呀,沈尚书早先与她有仇吗?

  杨蘧  

  王赞,是朝中有名的人士。有个弘农地方的杨蘧,曾经到过五岭山脉以南,看到阳朔荔浦的山山水水,心里非常喜欢,赞不绝口。杨蘧曾出入王赞门下,渐渐有些放松,就不自觉地问道:“您曾见过阳朔荔浦的山水吗?”王赞说:“不曾把人打得唇裂齿落,怎么能见到那里的山水呢?”于是大笑起来。这是说,五岭以南的地方,不是被贬的人是不去的。

  袁继谦

  晋将少作监袁继谦曾说过:“刚到东方土神庙,借了一间房住下,就听说这里多出现凶神恶怪,天一黑人们就不敢出门,一家人都很害怕,没有能睡安稳的。忽然有一晚,听到吼叫声,好像有什么在大瓮中呼叫,声音浑浊,全家人恐怖极了,认为一定是个大妖怪。就趴在窗缝窥视,看见一个苍黑色的东西,在庭院中来回走。这一夜月色阴暗,看了很长时间,觉得身子像狗,可是头不能抬起来。就用挝打它的头,突然'轰'的一声,家犬惊叫着跑了。原来那天村里人到这纳税,就在那地上做粥,锅里还有剩余,狗就把头伸到中空的器具里,却不能脱出来。全家人大笑后,安安稳稳睡下了。”

  帝羓  

  后晋开运末年,契丹国王耶律德光从汴梁回国,死在赵地的栾城,契丹国人剖开他的腹腔,把五脏都拿了出来,用十斗左右的盐装进腹内,用车运回国,当时人把这叫做“帝羓”(帝王的干肉)。