(论二首 方五十五首 灸法十四首)

  论曰∶经云∶五...">

  1. 古籍
  2. 千金方
  3. 咳嗽第五

咳嗽第五

翻译 原文

  (论二首 方五十五首 灸法十四首)

  论曰∶经云∶五脏六腑皆令咳,肺居外而近上合于皮毛。皮毛喜受邪,故肺独易为咳也。邪客于肺,则寒热上气喘汗出,咳动肩背喉鸣,甚则唾血。肺咳经久不已,传入大肠,其状咳则遗粪。肾咳者,其状引腰背痛,甚则咳涎。肾咳经久不已,传入膀胱,其状咳则遗尿。

  肝咳者,其状左胁痛,甚者不得转侧。肝咳经久不已,传入胆,其状咳则清苦汁出。心咳者,其状引心痛,喉中介介如梗,甚者喉痹咽肿。心咳经久不已,传入小肠,其状咳则矢气。脾咳者,其状右胁痛阴阴引肩背,甚者不得动,动则咳剧。经久不已,传入胃,其状咳而呕,呕甚则长虫出。久咳不已,三焦受之,三焦咳之状,咳而腹满,不能食饮,此皆聚于胃。关于肺,使人多涕唾而面浮肿气逆也。若顺时有风寒冷人触冒解脱,伤皮毛间入腑脏为咳上气如此也。有非时忽然暴寒,伤皮肤中与肺合,则咳嗽上气,或胸胁支痛,咳唾有血者,是其热得非时之寒,暴薄之不得渐散,伏结深,喜肺痈也。因咳服温药,咳尤剧及壮热吐脓血,汗出恶寒是也。天有非时寒者,急看四时方也。

  问曰∶咳病有十,何谓也?师曰∶有风咳,有寒咳,有支咳,有肝咳,有心咳,有脾咳,有肺咳,有肾咳,有胆咳,有厥阴咳。问曰∶十咳之证以何为异?师曰∶欲语因咳言不得竟,谓之风咳。饮冷食寒因之而咳,谓之寒咳。心下坚满,咳则支痛,其脉反迟,谓之支咳。

  咳则引胁下痛,谓之肝咳。咳而唾血引手少阴,谓之心咳。咳而涎出续续不止,引少腹,谓之脾咳。咳引颈项而唾涎沫,谓之肺咳。咳则耳无所闻,引腰并脐中,谓之肾咳,咳而引头痛口苦,谓之胆咳,咳而引舌本,谓之厥阴咳。风咳者,不下之。寒咳、支咳、肝咳、刺足太冲。心咳,刺手神门。脾咳,刺足太白。肺咳,刺手太渊。肾咳,刺足太溪。胆咳,刺足阳陵泉。厥阴咳,刺手大陵。

  虚也。此为胸中寒实所致也,当吐之。

  乃可吐耳。

  咳家,其人脉弦为有水,可与十枣汤下之(见下第十二方)。不能卧出者,阴不受邪故也。

  留饮咳者,其人咳不得卧,引项上痛,咳者如小儿掣纵状。夫酒家咳者,必致吐血,此坐久极饮过度所致也。其脉沉者,不可发汗。久咳数岁,其脉弱者可治,实大数者死。其脉虚者必善冒,其人本有支饮在胸中故也。治属饮家。上气汗出而咳,属饮家。咳而小便利,若失溺不可发汗,汗出即厥逆冷。

  夫病吐血喘咳上气,其脉数,有热不得卧者死。寒家咳而上气,其脉数者死,谓其人形损故也。脉大而散散者,为气实而血虚,名曰有表无里。上气面 肿肩息,其脉浮大不治,加 ?

  小青龙汤
  治咳逆倚息不得卧(方见第九卷伤寒上。)

  小青龙汤下已多唾口燥,寸脉沉,尺脉微,手足厥逆,气从小腹上冲胸咽,手足痹,其面翕热如醉状,因复下流阴股,小便难时复冒者,与桂苓五味甘草汤,治其气冲方∶

  茯苓(四两) 桂心 甘草(各三两) 五味子(半升)

  上四味 咀,以水八升,煮取三升,去滓,温分三服。

  冲气即低而反更咳胸满者,苓甘五味姜辛汤以治其咳满方∶

  茯苓(四两) 甘草 干姜 细辛(各三两) 五味子(半升)

  上五味 咀,以水八升,煮取三升,去滓,温服半升,日三。

  咳满即止而更复渴冲气复发者,以细辛、干姜为热药也,服之当遂渴,而渴反止者,为支饮也。支饮法当冒冒者必呕,呕者复纳半夏,以去其水。桂苓五味甘草去桂加姜辛半夏汤方∶

  半夏 五味子(各半升) 茯苓(四两) 细辛 干姜 甘草(各二两)

  上六味 咀,以水一斗,煮取三升,去滓,温服半升,日三。

  水去呕止,其人形肿者应用麻黄。以其人遂痹,故不纳麻黄,纳杏仁、茯苓、甘、五味,加姜辛半夏杏仁汤方∶

  杏仁 半夏 五味子(各半升) 茯苓(四两) 细辛 干姜 甘草(各三两)

  上七味 咀,以水一斗,煮取三升,去滓,温服半升,日三。

  若逆而纳麻黄,其人必厥,所以然者,以其人血虚,麻黄发其阳故也。

  若面热如醉,此为胃热上冲熏其面,加大黄利之。芩甘五味加姜辛半杏大黄汤方∶

  大黄 细辛 干姜 甘草(各三两) 茯苓(四两) 杏仁 半夏 五味子(各半升)

  上八味 咀,以水一斗,煮取三升,去滓,温服半升,日三。

  咳而上气肺胀,其脉浮,心下有水气,胁下痛引缺盆,设若有实者必躁,其人常倚伏,小青龙加石膏汤主之方∶

  石膏 干姜 桂心 细辛(各二两) 麻黄(四两) 芍药 甘草(各三两) 半夏(半升)五味?

  上九味 咀,以水一斗,先煮麻黄,减二升,去沫,下药,煮取二升半,强者服一升。羸者减之,小儿服四合。(仲景治肺胀咳而上气,烦躁而喘,脉浮者,心下有水。《外台》同)。

  射干麻黄汤
  治咳而上气,喉中如水鸡声者方。

  射干 细辛 款冬花 紫菀(各三两) 麻黄 生姜(各四两) 半夏 五味子(各半升)大枣?

  上九味 咀,以东流水一斗二升,先煮麻黄,去上沫,纳药,煮取三升,去滓,分三服,日三。

  浓朴麻黄汤
  治咳逆上气胸满,喉中不利如水鸡声,其脉浮者方。

  浓朴(五两) 麻黄(四两) 石膏(三两) 细辛 干姜(各二两) 小麦(一升) 杏仁 半夏 五味子(各半升)

  上九味 咀,以水一斗二升,先煮麦熟,去麦纳药,煮取三升,去滓,分三服,日三。

  泽漆汤
  治上气而脉沉者方。

  泽漆(三斤细切,以东流水五斗,煮取一斗五升,去滓澄清) 半夏(半升) 生姜 紫菀(一作紫参) 白前(各五两) 黄芩 甘草 桂心 人参(各三两)

  上九味纳泽漆汁中,煮取五升,每服五合,日三,夜一。

  麦门冬汤
  下气止逆,治大逆上气,咽喉不利方。

  麦门冬汁(三升) 半夏(一升) 粳米(二合) 人参 甘草(各三两) 大枣(二十枚)

  上六味以水一斗二升,煮取六升,去滓,分四服,日三夜一。

  麻黄石膏汤
  治上气胸满方。

  麻黄(四两) 石膏(如鸡子大) 浓朴(五两) 小麦(一升) 杏仁(半升)

  上五味以水一斗,先煮小麦熟,去麦下药,煮取三升,去滓,分三服。(深师用此治久逆上气,喉中如水鸡鸣咳者,加半夏、五味子各半升,干姜三累)。

  十枣汤
  夫有支饮家,咳烦胸中痛者,不卒死,至一百日一岁可与此方。

  大枣(十枚) 大戟 甘遂 芫花(等分)

  上大戟、甘遂、芫花捣为末,以水一斗五合,煮枣取八合,去滓,纳药末,强者一钱匕,羸者半匕,顿服。平旦服而不下者,明旦更加半匕。下后自补养。咳而引胁下痛,亦十枣汤主之。

  温脾汤
  治食饱而咳者方。

  甘草(四两) 枣(十枚)

  上二味 咀,以水五升,煮取二升,分三服,若咽中痛而声鸣者,加干姜一两。

  百部根汤
  治嗽不得卧两眼突出方。

  百部根 生姜(各半斤) 细辛 甘草(各三两) 贝母 白术 五味子(各一两) 桂心(四两) 麻黄(六两)

  上九味 咀,以水一斗二升,煮取三升,去滓,分三服。(《古今录验》有杏仁四两,紫菀三两)。

  海藻汤
  治咳而下利,胸中痞而短气,心中时悸,四肢不欲动,手足烦不欲食,肩背痛,时恶寒方。

  海藻(四两) 半夏 五味子(各半升) 生姜(一两) 细辛(二两) 茯苓(六两)杏仁(五十 ?

  上七味 咀,以水一斗,煮取三升,去滓,分三服,日三。(一方无五味子、生姜。

  白前汤
  治水咳逆上气,身体浮肿,短气胀满,昼夜倚壁不得卧,咽中作水鸡鸣方。

  白前 紫菀 半夏 大戟(各二两)

  上四味 咀,以水一斗浸一宿,明旦煮取三升,分为三服。

  治九种气嗽欲死百病方∶

  干姜 半夏 细辛 紫菀 荛花(一作芫花) 吴茱萸 茯苓 甘草 甘遂 防葵 人参 乌头 大黄 杏仁(各一分) 葶苈(二分) 巴豆 浓朴 白薇(各三分) 远志 菖蒲 五味子 前胡 枳实 蜀椒 皂荚 当归 大戟 桂心(各半分)

  上二十八味为末,蜜丸如梧子大,先食服二丸,日二服,以知为度,不知增之。

  麻黄散
  治上气嗽方。

  麻黄(半斤) 杏仁(百枚) 甘草(三两) 桂心(一两)

  上四味治,下筛,别研杏仁如脂,纳药末和合,临气上时服一方寸匕。食久气未下,重服?

  蜀椒丸
  治上气咳嗽,太医令王叔和所撰御,服甚良方。

  蜀椒(五分) 乌头 杏仁 石菖蒲 石(一云矾石) 皂荚(各一分) 款冬花 细辛 紫菀 干姜(各三分) 麻黄 吴茱萸(各四分)

  上十二味为末,蜜丸如梧子大,暮卧吞二丸。治二十年久嗽,不过二十丸。

  通气丸
  治久上气咳嗽,咽中腥臭,虚气搅心痛眼疼,耳中嘈嘈,风邪毒疰时气,食不生肌肉,胸中膈塞,呕逆多唾,恶心,心下坚满,饮多食少,恶疰淋痛病方。

  蜀椒(二升) 饴糖(三斤) 杏仁(一升) 天门冬(十分) 干姜 人参(各四分)乌头(七分) 桂心(六分) 大附子(五枚) 蜈蚣(五节)

  上十味为末,别治杏仁如脂,稍稍纳药末,捣千杵,烊饴乃纳药末中令调和,含如半枣一枚,日六七,夜三四服,以胸中温为度。若梦与鬼交通乃饮食者,全用蜈蚣。食不消加杏仁五合。小腹急腰痛加天门冬、杜仲。有风加乌头三枚,附子一枚,立夏后勿加也。有停饮加葶苈三两。

  治咳逆上气方∶

  蜀椒 桂心 海蛤(各四分) 昆布 海藻 干姜 细辛(各六分) 麦冬(十分)

  上八味为末,蜜丸如梧子大,饮服十丸,加至二十丸,日三服。有人风虚中冷,胸中满上气,喉中如吹管声,吸吸气上欲咳,服此方得瘥。

  治咳嗽胸胁支满,多唾上气方∶

  石(一作矾石) 乌头(一方不用) 菖蒲(各一分) 细辛 黄环(各二分) 杏仁 款冬花 ?

  上十一味为末,蜜丸如梧子大,每服一丸,着牙上咽汁,日五六服。剧者,常含不止。

  又方 姜汁(一升半) 砂糖(五合)

  上二味煎姜汁减半,纳糖更煎服之。

  又方 白糖(五合) 皂荚末(一方寸匕)

  上二味先微暖,糖令消,纳皂荚末合和相得,丸如小豆,先食服三丸。

  又方 酒一升半,浸肥皂荚两挺,经宿煮取半升,分三服。七日忌如药法。若吐多,以醋饭三四口止之。

  又方 巴豆炮去皮,勿伤破肉白,饮吞下,初日二枚,二日三枚。

  又方 服芥子七丸,以油酒下之。

  射干煎
  治咳嗽上气方。

  生射干 款冬花(各二两) 紫菀 细辛 桑白皮 附子 甘草(各二分) 白蜜 竹沥 生?

  上十一味,先以射干纳白蜜、竹沥中,煮五六沸去之, 咀六物,以水一升合浸一宿,煎七上七下,去滓,乃合饴糖、姜汁煎如 ,服如酸枣一丸,日三。剧者,夜二。不止加之,以止为度。

  杏仁煎
  治冷嗽上气,鼻中不利方。

  杏仁(五合) 五味子 款冬花(各三合) 紫菀 干姜(各二两) 桂心(三两) 甘草(四两) 麻黄(一斤)

  上八味以水一斗,煮麻黄取四升,治诸药为末,又纳胶饴半斤,白蜜一斤,合纳汁中,搅令相得,煎如饴,先食服如半枣许,日三服。不知者加之,以知为度。

  又方 治忽暴嗽失声语出方。

  杏仁 姜汁 砂糖 蜜(各一升) 紫菀 五味子(各三两) 通草 贝母(各四两) 桑皮(五 ?

  上九味 咀,以水九升,煮取三升,去滓,纳杏仁脂、姜汁、蜜、糖和搅,微火煎取四升,初服三合,日再夜一,后稍加之。

  通声膏方
  五味子 款冬花 通草(各三两) 人参 青竹皮 细辛 桂心 菖蒲(各二两) 杏仁 姜汁(各一升) 白蜜(二升) 枣膏(三升) 酥(五升)

  上十三味 咀,以水五升,微火煎,三上三下,去滓,纳姜汁、枣膏、酥、蜜,煎令调和,酒服枣大二丸。

  杏仁饮子
  治暴热嗽方。

  杏仁(四十枚) 紫苏子(一升) 橘皮(一两) 柴胡(四两)

  上四味 咀,以水一斗,煮取三升,分三服。

  苏子煎
  治上气咳嗽方。

  苏子 杏仁 生姜汁 地黄汁 白蜜(各二升)

  上五味,捣苏子,以姜汁,地黄汁浇之,以绢绞取汁浇,又绞令味尽,去滓,熬杏仁令黄黑,治如脂,又以向汁浇之,绢绞往来六七度,令味尽,去滓纳蜜合和,置铜器中,于汤上煎之,令如饴,每服方寸匕,日三夜一。(崔氏无地黄汁。)

  又方 干姜末(五两) 胶饴(一升)

  上二味和令调,蒸五升米下,冷,以枣大含化,稍稍咽之,日五夜二。

  芫花煎
  治新久嗽方。

  芫花 干姜(各二两) 白蜜(一升)

  上二味为末,纳蜜中令相合,微火煎,令如糜,每服如枣核大一枚,日三夜一,以知为度。欲利者多服。(深师以治冷冻饮料嗽,又治三十年久嗽者,以水五升煮芫花,取三升去滓,纳姜加蜜合煮,如糜服之)。

  款冬煎
  治同前。

  款冬花 干姜 紫菀(各三两) 五味子(二两) 芫花(一两熬令赤)

  上五味 咀,以水一斗煮三味,取三升半,去滓,纳芫花、干姜末,加蜜三升合,投汤中令调,于铜器中,微火煎,令如饴,每服半枣许,日三。

  治三十年咳嗽,或饮或咳,寒气嗽虽不同悉主之方∶

  细辛 款冬花 防风 紫菀(各三两) 藜芦(二两) 蜀椒(五合)

  上六味 咀,取藜芦先着铜器中,次紫菀,次细辛,次款冬,次椒,以大枣百枚间着诸药间,以水一斗二升,微火煮令汁尽,出枣曝令燥,鸡鸣时服半枣,不知明旦服一枚,以胸中温温为度。若强人欲嗽吐者,可小增服之,便吐脓囊裹结,吐后勿冷冻饮料食,咳愈止药,药势静乃食,不尔,令人吐不止。

  治三十年久嗽方∶

  百部根二十斤,捣取汁,煎如饴,服一方寸匕,日三服。(《外台》和饴一斤煎成煎,以 ?

  又方 紫菀(二两) 款冬花(三两)

  上二味治,下筛,先食,饮服方寸匕,日三服,七日瘥。

  又方 白蜜(一斤) 生姜(二斤取汁)

  上二味,先秤铜铫斤两讫,纳蜜复秤知数,次纳姜汁,以微火煎令姜汁尽,惟有蜜斤两乃止,旦服如枣大,含一丸,日三服。禁一切杂食。

  治久嗽不瘥方∶

  兔屎(四十九枚) 砂(二分) 胡桐律(一分)

  上三味为末,蜜丸如梧子大,每服三丸,以粥饮下,日三服。吐令物尽,即瘥。

  紫菀丸
  治积年咳嗽,喉中呀声一发不得坐卧方。

  紫菀 贝母 半夏 桑白皮 百部 射干 五味子(各五分) 皂荚 干姜 款冬花 细辛 橘皮 鬼督邮(各四分) 白石英 杏仁(各八分) 蜈蚣(二枚)

  上十六味为末,蜜和丸如梧子大,饮服十丸,日再服,稍加至二十丸。(崔氏无半夏、射

  款冬丸
  治三十年上气咳嗽唾脓血,喘息不得卧方。

  款冬花 干姜 蜀椒 吴茱萸 桂心 菖蒲 人参 细辛 荛花(各五分) 紫菀 甘草 桔梗 防风 芫花 茯苓 皂荚(各三分)

  上十六味为末,蜜丸如梧子大,酒服三丸,日三。

  又方 款冬花 紫菀 细辛 蜀椒 桂心 菖蒲 人参 甘草 防风 石斛 川芎 当归 本 白术 半夏 天雄 钟乳 麻黄(各三两) 独活(二两) 乌头 附子 芫花(各一两) 桃仁(二十枚) 大枣(二十五枚)

  上二十四味为末,蜜丸如梧子大,酒服二十丸,日二服。不知加之。酒渍服亦得。

  又方 款冬花 紫菀 干姜 桂心(各三两) 细辛(二分) 杏仁 皂荚 石菖蒲 乌头(各一分) 川椒(五合) 吴茱萸(六合)

  上十二味为末,蜜丸如梧子大,酒服五丸,日三夜一。二十年嗽,不过五十日愈。患咳嗽喉鸣上气,服一剂永瘥。

  治肺伤咳唾脓血,肠涩背痛不能食,恶风目暗KT KT ,足胫寒冷方∶

  白胶 生姜(各五两) 桂心 人参 紫菀(各二两) 地黄(切半升) 桑白皮(切二升)川芎 大麻仁 饴糖(各一升) 大麦(二升) 大枣(二十枚)

  上十二味 咀,以水一斗五升煮麦,取一斗,去麦纳药,煮取三升,分五服。

  五味子汤
  唾中有脓血,牵胸胁痛方。

  五味子 桔梗 紫菀 甘草 川断(各三两) 桑皮 地黄(各五两) 竹茹(三两) 赤小豆?

  上九味 咀,以水九升,煮取二升七合,分三服。

  竹皮汤
  治咳逆下血不息方。

  生竹皮(三两) 紫菀(二两) 饴糖(一斤) 生地黄(切,一斤)

  上四味 咀,以水六升,煮取三升,去滓,分三服。

  百部丸
  治诸嗽不得气息,唾脓血方。

  百部根(三两) 升麻(半两) 桂心 五味子 甘草 干姜 紫菀(各一两)

  上七味为末,蜜丸如梧子大,每服三丸,日三,以知为度。

  治上气咳嗽喘息,喉中有物唾血方

  生姜汁 杏仁(各二升) 猪膏(二合) 蜜 饴糖(各一升)

  上五味,先以猪膏煎杏仁,色黄出之,以纸拭令尽,捣如膏合姜汁、糖蜜等,合煎令可丸,每服如杏核大一枚,日夜六七服,渐渐增加之。

  治一切肺病咳嗽脓血,及唾血不止方∶

  好酥三十斤三遍炼,停取凝,当出醍醐,服一合,日三服,瘥止。一切药皆不出此神方又方 三炼酥如鸡子黄,适寒温灌鼻中,日二夜一。

  钟乳七星散
  (一名吸散) 治寒冷咳嗽上气,胸满唾脓血方。

  钟乳 矾石 款冬花 桂心(等分)

  上四味治,下筛,作如大豆七,聚七星形,以小筒吸取酒送下,先食服,日三,不止加之。数试大验。又云∶临卧吸服之。

  又方 钟乳 细辛 款冬花 天雄 紫菀 石膏(等分)

  上六味治,下筛,取如大豆七,聚如前法吸之,日二。只得食粥,七日嗽愈乃止。若大豆聚不知,小益之,勿太多。

  七星散
  治三十年咳嗽方。

  款冬花 紫菀 桑白皮 代赭 细辛 伏龙肝(各一两)

  上六味治,下筛,作七星聚如扁豆者,以竹筒口当药上,一一吸咽之,令药入腹中,先食日三丸,凡服四日,日复作七星聚,以一脔肉炙令熟,以展转药聚上,令药悉遍肉上,仰卧咀嚼肉,细细咽汁,令药力歆歆割割然毒瓦斯入咽中,药力尽,总咽即取瘥止。(未瘥,作之如初,羊、牛、鹿肉皆可,勿用猪肉)。

  治嗽熏法
  以熟艾薄敷布纸上。纸广四寸,后以硫黄末敷布艾上,务令调匀,以荻一枚,如纸长,卷之作十枚,先以火烧缠下去荻,烟从孔退场门吸烟,咽之取吐,止。明旦复熏之如前,日一二止,自然可瘥。得食白粥,余皆忌。

  又方 熏黄一两研令细,以蜡纸并上熏黄相入,调匀卷之如前法,熏之亦如上法,日一二止,以吐为度。七日将息后,以羊肉羹补之。

  又方 烂青布广四寸,上布艾,艾上布青矾末,矾上布少熏黄末,又布少盐,又布少豉末,急卷之烧令着,纳燥罐中,以纸蒙头,便作一小孔,吸取烟,细细咽之,以吐为度。

  若心胸闷时,略歇烟尽止。日一二用,用三卷不尽,瘥。三七日慎油腻。

  论曰∶凡上气多有服吐药得瘥者,亦有针灸得除者,宜深体悟之。

  灸法
  嗽,灸两乳下黑白际各百壮,即瘥。又以蒲当乳头周匝围身,令前后正平,当脊骨解中,灸十壮。又以绳横量口中,折绳从脊,灸绳两头边各八十壮,三报,三日毕。两边者是口合度。灸从大椎数下行,第五节下第六节上,穴在中间(即神道穴)。随年壮。并主上气。

  灸手屈臂中横纹外骨捻头,得痛处十四壮。

  上气咳嗽,短气气满,食不下,灸肺募五十壮。

  上气咳逆短气,风劳百病,灸肩井二百壮。

  上气短气,咳逆胸背痛,灸风门热府百壮。

  上气咳逆,胸满短气牵背痛,灸巨阙、期门各五十壮。

  上气胸满咳逆短气,灸云门五十壮。

  上气咳逆,胸痹背痛,灸胸堂百壮,不针。

  上气咳逆,灸膻中五十壮。

  上气气闭,咳逆咽冷声破喉猜,灸天瞿五十壮(一名天突)。

  逆气虚劳,寒损忧恚,筋骨挛痛,心中咳逆,泄疰腹满,喉痹颈项强,肠痔痔血,阴急鼻衄骨痛,大小便涩,鼻中干,烦满狂走易气,凡二十二病,皆灸绝骨五十壮。穴在外踝上三寸宛宛中。

  孔纬  

  鲁国公孔纬做丞相后,对他的外甥侄子说:“我不久前任兵部侍郎时,和晋公王铎,充当弘文馆学士,审理馆中事务。上任后,巡视办公厅。晋公说他从前任兵部侍郎时,和宰相邠公杜悰充当了弘文馆直学士,审理馆中事务。晚春,留他在这个大厅内观赏牡丹,说道:'这个办公厅等到让无逸住时,只要一间。现在如此壮丽,你很不知道,它不久将会化为灰烬',他听了这话,记在心里。他又告诉我说,'明公将来也会占据这个位置。或许还可以。从你以后的人,就会遭遇那种事'。从我今天的情况来看,邠公的话,已说中了现在的大致情况。”这时昭宗继承帝位,孔纬任宰相,朝廷各种体统,破坏无余,所以孔纬感于从前邠公的话而伤感时势。

  李克助  

  李克助是大理寺正卿,昭宗帝在华州。郑州县令崔銮,有百姓告发他提高丝绸价格。刺史韩建命令登记按贪赃处理,上奏朝廷请让三司给他定罪。御史台刑部上奏:按罪应当绞死。大理寺几个月没有上奏,韩建问李尚书:“崔銮是你的亲戚吗?为什么不上奏?”李克助说:“是帮助您的办法呀。”韩建说:“崔县令贪赃,为什么说是我的过错呢?”李克助说:“听说你提高价格,数量将要达到上万了。”韩建说:“我是华州节度使,华州百姓是我的百姓。”李克助说:“华州百姓是天子的,不是你的。像你所说,那么郑县百姓就是崔县令的百姓了。”韩建佩服李克助的看法。于是免了崔銮的死罪,把他贬为颍阳尉。

  京都儒士  

  近来京城里有几个读书人聚在一起饮酒,便说起来人有勇敢和怯懦的,都来自内心的胆气。胆气如果强盛,自己就无所恐惧,这样的人可谓是男子汉。在座的有一个儒士自我介绍说:“若说胆气啊,我是真有哇。”众人笑着说:“必须先试试,然后才可信你。”有个人说:“我的亲戚有座宅院,过去非常不吉祥,而今已经无人居住锁上门了。如果您能独自住宿在这个宅子里,一夜不害怕,我们几个人酬谢你一桌酒席。”这个人说:“就按你们说的办。”第二天便去了。其实并不是不吉祥的宅子,只是没人住罢了。就备置酒肉瓜果灯烛,送到宅院里。大家说:“你还要什么东西?”他说:“我有一把剑,可以自卫。请你们不要担忧。”于是大家都出了宅子,锁上门回去了。这个人实际是个怯懦的人。到了晚上,这人把驴拴到另一间屋子里,仆人也不许跟随。他就在卧室里住宿,一点也不敢睡,只是熄灭了灯,抱着剑坐着,惊恐不止。到了半夜,月亮升起来了,从窗缝中斜照进来。这人看见衣架上面有个东西像鸟在展翅,飘飘地动。他鼓起勇气勉强站了起来,把剑一挥,那东西随手落在墙根,发出了声音,后来就一点动静也没有了。因为特别害怕,所以也不敢找寻,只握着剑坐在那里。到了五更,突然有个东西,上台阶来推门,门没有推开,却从狗洞里伸进个头来,咻咻地喘气。这人害怕极了,握着剑向前砍去,不由自主自己却倒在了地上。剑也失手落在地上。此人又不敢去找剑,怕那东西进来。他钻到床下蜷伏着,一点也不敢动。突然困倦起来,睡着了,在不知不觉中天亮了。人们已来开门,到了内室,但见狗洞里鲜血淋漓杂乱。大家吃惊地大声呼喊,儒士才醒过来,开门时还在战栗。于是他详细地说了昨晚与怪物搏斗的情形,大家也异常害怕,就到墙壁下去找。只见到帽子破成两半散在地上,就是昨夜所砍的那个“鸟”。原来是那个旧帽子,已经破烂,被风一吹,像鸟在扇动翅膀。剑在狗洞旁边,大家又绕屋寻找血迹,原来是他骑的那驴,已被砍破了嘴,唇齿破损。原来是天快亮时挣脱了缰绳,头伸入狗洞里才遭了这么一剑。众人大笑,笑得前仰后合。大家搀着儒士回去,儒士惊恐心跳,十天才好。

  孟乙  

  徐州萧县,有个打猎的百姓孟乙擅长用网网狐狸、貉子,网一百次也没有一次失误。偶而有一天趁着空闲,手持长矛走在旷野中。当太阳偏西时,看见道边数百步处,有高大的野坟;在草地中的小道上像是有人的脚印。于是他走了进去。孟乙用长矛在黑暗处乱搅,忽然觉得好像有人把长矛拽住,搅不动了,就问:“你是人是鬼?是妖怪还是鬼魅?为什么抓住我的长矛不放?”黑暗中回答说:“我是人哪。”就让孟乙把他救出来。他把实情如实地告诉了孟乙,说:“我姓李,从前是个小偷,被关押在兖州军候的监狱中,受到各种体罚,被棍子和荆条打的地方伤痕累累,便找了个机会越狱逃了出来。逃到这个地方,生死听天由命吧。”孟乙可怜他,把他带回了家,藏在夹壁中,后来遇大赦才从壁中出来。孟乙因为擅长打猎出了名,飞禽走兽之类没有能够逃脱的,却忽然在荒坟之中,把一个从狱中逃跑的囚犯带回家。听到这事的人都大笑起来。

  振武角抵人  

  光启年间,左神策军四军军使王卞出朝镇守振武。举行宴会,奏乐舞蹈之后,就下令摔跤比赛。有一个男人特别魁梧高大,是从邻州来此地比力气的。,军中十几个人在体形外貌、体力方面,都比不过他。主帅也觉得他很健壮,就选了三个人,相继和他比试,魁梧的人都胜了。主帅和座上客人都称赞了他好久。当时有一个秀才坐在席上,突然站起来告诉主帅说:“我可以打倒这个人。”主帅对他说的话很吃惊,因为他坚决请求,于是就答应了他。秀才下了台阶,先进了厨房,不一会儿就出来了。把衣服系紧一些,握着左拳走上前去,魁梧的人微笑着说:“这人我一指就得倒下。”等到二人渐渐靠近时,秀才迅速展开左手让他看,魁梧的人不知不觉地倒在了地上。满座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帅问他:“是什么招术?”他回答说:“近年旅游,曾在途中遇到过这个人。当时此人刚近饭桌,就踉踉跄跄倒在地上。有个同伴说:'他怕大酱,见到就晕倒。'我听到后就记在心上。刚才去厨房,要了点大酱,握在手中,这个人见到后,果然倒了。姑且为宴会助兴取乐罢了。”有个叫边岫的判官,亲眼看到了这件事。

  赵崇  

  赵崇这个人庄重、清高、耿直,家中没闲杂的客人,羡慕王濛、刘真长的风度。格调高洁,不写文章,号称“无字碑”。每次遇到调任他职,按惯例需推荐一人代替自己,可赵崇从未推荐过任何人。他说:“朝廷里没有能够代替我的。”世人因此看不起他。

  韩偓  

  韩偓,天复初年进入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸凤翔,韩偓有随从护驾的功劳,国家由乱而治之初,皇帝当面答应让韩偓做宰相。韩偓启奏道:“您运气符合中兴,用人当用有大德的人,以安定风俗。我当年的主考官右仆射赵崇,可以符合陛下这个选择。请收回成命改授赵崇,天下的百姓一定很幸运。”皇帝很赞叹。第二天,皇帝下令用赵崇和兵部侍郎王赞为宰相。当时梁太祖(朱温)在京城,一向听说赵崇很轻佻,他又与王赞有隔膜,就迅速骑马入宫请见皇帝。在皇帝面前,全面陈述了二人的优缺点。皇帝说:“赵崇是韩偓推荐的。”当时韩偓在场,梁太祖叱责他。韩偓启奏:“我不敢同大臣争辩。”皇帝说:“韩偓,你出去吧!”不久他被贬到福建做官。所以韩偓的诗中写道:“手风慵展八行书,眼病休看九局基。窗里日光飞野马,案前筠管长蒲卢。谋身拙为安蛇足,报国危曾捋虎须。满世可能无默识,未知谁拟试齐竽。”

  薛昌绪  

  岐王李茂贞称霸秦陇一带。泾州书记官薛昌绪为人迂腐怪僻,天性如此。在快速写作方面,就谁也不能赶上了。与妻子见面也有时有刻,必有礼节法度:先命使女去通告一声,往来多次,允许了,然后才拿着蜡烛到室内,高谈阔论一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有时想到卧室去,那礼节也是这样。他曾经说:“我把传宗接代的事看得很重要,总想事先算好那恰当的聚会日子。”必须等候邀请才可以。等到跟着泾州大帅统领大兵到天水与蜀人对峙在青泥岭时,岐王将士因被用人拉车运东西所限制,又听说梁人也入了境,于是就偷偷地在夜里逃跑了。泾州大帅很害怕蜀人偷袭。泾州大帅临走时,刚要上马,忽然想到了薛昌绪,说:“传话给书记官,快请他上马。”连催几回,薛昌绪仍在草庵中藏身,说:“告诉太师,请他们先走,今天是我不高兴的日子。”军帅很生气,派人把薛昌绪提上马鞍,然后用棍子打那马赶它走。在这时薛昌绪仍用东西蒙住自己的脸说:“忌日按礼应当不见人。”这大概是人妖吧。秦陇人都知道这件事。

  姜太师

  蜀地有个姓姜的太师,弄不清叫什么名,是许田人,小的时候遭到黄巾军抢掠,失去了双亲。跟随先主刘备南征北战,屡立战功。后来接受了几个镇的军权,官至正一品。他手下有个管马圈的姜老头,从事喂牲口的活儿有数十年了。姜太师每次进牲口圈,看到姜老头有点儿过失,就一定用鞭子抽他。就这样好多年,计算一下,姜老被打将近几百次。后来姜老头实在受不了鞭打,便哭着告诉姜太师的夫人,乞求姜太师能让他回故乡。夫人说:“你是哪里人?”姜老头回答说:“是许田人。”又问:“你还有什么亲人?”回答说:“当初被抢掠的时候,有一个妻子和一个儿子,至今不知道下落。”又问他儿子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、亲属和比较近的亲戚,姜老头都说了。等到姜太师回府,夫人告诉说:“姜老头要请假回乡,我问出了姜老头所失去的男女亲属姓名。”姜太师听后非常惊讶,疑心姜老头是他的父亲。便派人前去细问他儿子身上有什么记号。回答说:“我儿子脚心上有一个黑痣。剩下的都不记得了。”姜太师大哭起来,于是暗地里派人把姜老头送出剑门关外。然后奏明先主,说:“为臣的父亲最近从关东来。”于是用金帛、车马把姜老头迎入府中,恢复了当初的父子关系。姜太师为了弥补鞭打父亲的过错,把数万钱的斋食施舍僧人,并且一生中再也不打随从了。

  康义诚  

  后唐长兴年间,侍卫使康义诚,曾经从军队中派人到他自己家中充当仆人,也曾经轻微地用板子荆条打过他。忽有一天,康义诚可怜这个仆人衰老了,就询问他的姓氏,说姓康。又问了他的故乡、亲属、家族、子女、后代,才知道这仆人是他父亲,于是两人拥抱痛哭。听到的人无不感到惊奇。

  高季昌  

  后唐庄宗过了黄河。荆渚人高季昌对他的门客梁震说:“我在后梁太祖手下做事,得到的仅仅是自己没有被处罚。龙德初年以来,只求安稳地活着。我现在去朝见庄宗,试探试探。他若是想得天下,一定不会囚系我。要是进军别的地方,那可是子孙的福分。这次行动决定了。”从皇宫回来以后,他告诉梁震说:“新国主经历百战,才得到河南。对功臣自夸他亲手抄录《春秋》。又竖起指头说:'我从指头上得到天下。'这意思就是功劳在一个人身上。哪还有辅佐的大臣!而且去游玩打猎十天不回来,朝廷内外人们的心情怎么受得了?我现在高枕无忧了。”于是在西南加筑了罗城,又修造了用来阻挡敌人的用具。不到三年,庄宗果然没有守住。英雄预料的,一点没错,难怪要说留给子孙了。

  沈尚书妻  

  有个沈尚书已弄不清叫什么名,曾经做过秦地主帅的亲近小吏。他的妻子性格贪暴凶残而且不谨慎,又生性嫉妒。沈尚书常常像生活在监牢里一样。后来因为闲散而辞了官,带着妻儿,寄住在凤州。自己却到东川游玩散心,想和自己的这位怨偶永不来往了。华洪镇守东蜀,和沈尚书在未当官时就有交情,称沈为兄。沈到达后,华到郊外迎接,拉着手叙述久别之情,待他像自己的亲哥哥。于是特地为他建了一所住宅,仆人、马匹、金银、绸缎、器具、玩物,没有什么缺的;送他小妾仆人十多个,坚决不让沈尚书回北方去。沈尚书也约略地告诉了他有关妻子的一些事情,表示没有心思再回家了。一年后,家信到了,说他的妻子己离开凤州,自己奔东川来了。沈尚书听了非常害怕,就告诉了华洪,并且派人去让她回去。他的妻子又送信来,重新立下誓言,说:“从此一定改掉以前的性格,愿意和你白头到老。”不几天他妻子就到了。她刚来到时,也很温柔和平,经过十天后,又旧病复发,小妾侍女仆人们被她鞭打得四散奔逃,丈夫的头和脸都被揪抓得伤痕累累。华洪听到这种情况,叫来沈尚书对他说:“我想替哥哥杀了她,怎么样?”沈尚书不让。就这样十天后沈妻又发作一次。沈尚书于是来到衙门,精神沮丧,华洪一看就明白了。于是偷偷地派两个人拿着剑,把沈妻拉出屋,在台阶下杀了,并把尸体扔进了潼江,然后告诉了沈尚书。沈尚书听了后,异常惊恐,以至于失去了正常的神态。沈妻的尸首在急流中停住了不走,就派人用竹竿拨动,随水漂走了。可是第二天,又停在原来的急流上了,这样反复了多次。华洪派人把石头捆在尸体上,才使尸体沉下去。沈尚书不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那个不和睦的配偶报仇吧?可悲呀,沈尚书早先与她有仇吗?

  杨蘧  

  王赞,是朝中有名的人士。有个弘农地方的杨蘧,曾经到过五岭山脉以南,看到阳朔荔浦的山山水水,心里非常喜欢,赞不绝口。杨蘧曾出入王赞门下,渐渐有些放松,就不自觉地问道:“您曾见过阳朔荔浦的山水吗?”王赞说:“不曾把人打得唇裂齿落,怎么能见到那里的山水呢?”于是大笑起来。这是说,五岭以南的地方,不是被贬的人是不去的。

  袁继谦

  晋将少作监袁继谦曾说过:“刚到东方土神庙,借了一间房住下,就听说这里多出现凶神恶怪,天一黑人们就不敢出门,一家人都很害怕,没有能睡安稳的。忽然有一晚,听到吼叫声,好像有什么在大瓮中呼叫,声音浑浊,全家人恐怖极了,认为一定是个大妖怪。就趴在窗缝窥视,看见一个苍黑色的东西,在庭院中来回走。这一夜月色阴暗,看了很长时间,觉得身子像狗,可是头不能抬起来。就用挝打它的头,突然'轰'的一声,家犬惊叫着跑了。原来那天村里人到这纳税,就在那地上做粥,锅里还有剩余,狗就把头伸到中空的器具里,却不能脱出来。全家人大笑后,安安稳稳睡下了。”

  帝羓  

  后晋开运末年,契丹国王耶律德光从汴梁回国,死在赵地的栾城,契丹国人剖开他的腹腔,把五脏都拿了出来,用十斗左右的盐装进腹内,用车运回国,当时人把这叫做“帝羓”(帝王的干肉)。