(论四首 方三十六首 针灸法五十八首)

  论曰∶黄帝...">

  1. 古籍
  2. 千金方
  3. 风癫第五

风癫第五

翻译 原文

  (论四首 方三十六首 针灸法五十八首)

  论曰∶黄帝问曰∶人生而病癫疾者安所得之?岐伯对曰∶此得之在腹中时,其母数有所大惊也,气上而不下,精气并居,故令子发为癫疾。病在诸阳脉,且寒且热,名曰狂,刺之虚脉,视分尽热病已而止。病癫初发,岁一发不治,月一发不治,四五日一发,名曰癫疾,刺诸分。其脉尤寒者以针补之。病已止,癫疾始生,先不乐,头重直视举目赤,其作极己而烦心,候之于颜,取手太阳阳明太阴血变而已。癫疾始发,而反强,因而脊痛,候之足太阳阳明太阴手太阳血变而已。癫疾始作而引口啼呼(《甲乙》作喘悸者),候之手阳明太阳,右强者攻其左,左强者攻其右,血变而止。治癫疾者,常与之居,察其所当取之处,病至视之有过者即泻之,置其血于瓠壶之中,至其发时血独动矣,不动灸穷骨二十壮,穷骨者尾 也。

  骨癫疾者,颔齿诸 分肉皆满,而骨倨强直,汗出烦闷,呕多涎沫,气下泄不疗。

  筋癫疾者,身拳挛急脉大,刺项大经之本杼,呕多涎沫,气下泄不疗。

  脉癫疾者,暴仆,四肢之脉皆胀而从满脉尽,刺之出血不满挟项,灸太阳。又灸带脉于腰相去三寸诸分肉本 ,呕多涎沫,气下泄不疗。

  治癫者,病发而狂,面皮浓敦敦者,死不疗。

  凡癫发则卧地,吐涎沫无知。若强掠起如狂及遗粪者难疗。

  癫疾脉搏大滑久自已脉沉小急实,死不疗。小牢急亦不可治,脉虚可疗,实则死矣。厥成为癫疾,五脏不平,六腑闭塞之所生也。厥成为癫。故特附厥于此条也。阴衰发热厥,阳衰发寒厥。

  论曰∶黄帝问曰?厥之寒热者何也?岐伯对曰∶阳气衰于下则寒厥,阴气衰于下则为热厥。问曰∶热厥必起于足下者何也?对曰∶阳气起于足五趾之表,集于足下,而聚于足心,故阳盛则足下热也。问曰∶寒厥必起于五趾而上于膝者何也?对曰∶阴气起于五趾之里,集于膝而聚于膝上,故阴气盛则从五趾至膝上寒,其寒也,不从外而从内也。厥或令人腹满,或令人暴不知人,或至半日远至一日乃知人者何也?阴气盛于上则下虚,下虚则腹满,腹满则下气重上而邪气逆,气逆则阳气乱,乱不知人。巨阳之厥,肿首,头重,足不能行,发为仆。阳明之厥,阗疾欲走呼,腹满不得卧,面赤而热,妄见而妄言。少阳之厥,暴聋,颊肿而热,胁痛,髀不可以运。太阴之厥,腹满 胀后不利,不欲食,食则呕,不得卧。少阴之厥,舌干,溺赤,腹满心痛。厥阴之厥,小腹肿痛腹胀,泾溲不利,好卧屈膝,阴缩肿内(一作外)。热盛则泻之,虚则补之,不盛不虚以经取之。上寒下热先刺其项,太阳久留之已则火熨项与肩胛,令热下冷乃止,所谓推而上之者也。上热下寒,视其虚脉而陷下于经络者,取之气下而止,所谓引而下之者也。刺热厥者,留针反为寒。刺寒厥者,留针反为热。

  刺热厥者,二阴一阳。刺寒厥者,二阳一阴。所谓二阴者,二刺阴也,所谓二阳者,二刺阳也。

  论曰∶温病热入肾中亦为痉,小儿病痫,热盛亦为痉。凡风喑暴尸厥及鬼魇不寤皆相似,宜察之,故经言,久厥则成癫,是以知似也。

  论曰∶癫病有五∶一曰阳癫,发时如死人遗溺有顷乃解。二曰阴癫,坐初生小时脐疮未愈,数洗浴,因此得之。三曰风癫,发时眼目相引牵纵反急强羊鸣,食顷方解,由热作汗出当风,因以房室过度,醉饮饱满行事,令心气逼迫短气脉悸得之。四曰湿癫,眉头痛,身重,坐热沐发湿结脑,汗未止得之。五曰马癫,发时反目,口噤,手足相引,身皆热,坐小时风气脑热不和得之。

  治五癫方∶

  铜青 雄黄 空青 东门上鸡头 水银(各一两) 猪苓 茯苓 人参 白芷 石长生 白蔹 白薇(各二两) 卷柏 乌扇(各半两) 硫黄(一两半)

  上十五味为末,以青牛胆和着铜器中,于甑中五斗大豆上蒸之,药成丸如麻子,先食服三十丸,日二夜一。

  虎睛丸
  治风癫掣 ,口眼张大,口出白沫,或作声或死,不知人方。

  虎睛(一具,酒浸一宿,炙) 鬼箭羽 露蜂房(各二分) 独活 远志 细辛 贯众 麝香白蔹(一作白薇) 升麻 白藓皮(各三两) 牛黄 防风 秦艽 防葵 龙齿 黄芩 雄黄山茱萸 防己 茯苓 铁精 鬼臼 干地黄(一作干姜) 人参 大黄 银屑(各四分)

  茯神 石膏 天雄( ?

  上三十二味为末,蜜丸如梧子大,酒服十五丸,日再,稍加至二十五丸,神效。

  凡癫发之候,其状多端,口边白沫,动无常者治方∶

  秦艽 人参 防葵(一作防风) 茯神(一作牡丹) 甘草(各二两) 铅丹(一两) 贯众(一枚)

  上七味 咀,以水九升煮取三升半,分三服。

  雄雌丸
  治风癫失性,颠倒欲死,五癫惊痫方。

  雄黄 雌黄 真珠(各一两) 铅(二两,熬令成屑) 丹砂(一分) 水银(八分)

  上六味为末,以蜜和捣三万杵,丸如胡豆,先食服三丸,日二,稍加,以知为度。(《古今录验》云,疗五癫,牛癫则牛鸣,马癫则马鸣,狗癫则狗鸣,羊癫则羊鸣,鸡癫则鸡鸣。

  病五癫狂病者,脏腑相引,盈气起寒厥不识人,气静螈 吐沫,久而得苏者。)

  续命风引汤
  治中风癫眩不知人,狂言舌肿出方。

  麻黄 川芎 石膏 人参 防风(各三两) 甘草 桂心 独活(各二两) 防己 附子当归( ?

  上十三味 咀,以酒三升,水一斗合煎取四升,分四服,日三夜一。

  紫石煮散
  治大人风引,小儿惊痫螈 ,日数十发,医所不疗者方。

  紫石英 滑石 白石脂 凝水石 石膏 赤石脂(各六两) 甘草 桂心 牡蛎(各三两)

  上十二味治,下筛,为粗散,盛以苇囊,悬高凉处,欲用取三指,撮以新汲井水三升煮取一升二合,大人顿服,未百日儿服一合,未能服者以绵沾着口中,热多者日四五服,以意消息之,(深师方只龙骨、牡蛎、干姜、滑石、白石脂五味)。

  治百二十种风痫癫惊狂发即吐沫不识人者,四月五月宜服之方∶

  紫石英 芍药 龙骨(一作黄芩) 青石脂 白藓皮 麻黄 当归 甘草 栝蒌根 桂心

  上十三味治,下筛,为粗散,分作七裹,每以大枣十枚,水三升煮取二升半,去滓,下一裹大枣汁中煎取一升,去滓,顿服,相去七日一服,服讫即瘥。

  治癫痫厥时发作方∶

  防葵 代赭石 人参 铅丹 白僵蚕 钩藤 茯神 雷丸 虎骨 生猪齿 远志 桂心 防风(各六两) 卷柏 茛菪子 升麻 附子 牡丹 龙齿 光明砂(各一分) 牛黄(二分)

  白上二十五味治,下筛,酒服方寸匕,日二,亦可为丸,良验。

  川芎汤
  治风癫引胁牵痛,发则吐,耳如蝉鸣方。

  川芎 本 茹(各五两)

  上三味 咀,纳酒一斗煮取三升,顿服,羸者分三服,取大汗。

  鸱头丸
  治风癫方。

  鸱头(一枚) 葶苈子 铅丹 虎掌 乌头 栝蒌根(各三分) 甘遂 天雄 蜀椒 大戟(各二分) 白术(一分) 茹 铁精(各一两)

  上十三味为末,蜜丸如梧子,酒下二丸,日三服。

  又方 治癫痫螈 方。铅丹(一斤) 飞鸱头(二枚)

  上二味为末,蜜丸,先食服三丸,日三,剧者夜一,稍加之。

  又方 茛菪子三升捣筛,以酒一斗渍半日,绞去滓,汤中煎令可丸,先食服如小豆二丸,加至如梧子二丸,以知为度,额上手中从纹理中赤起是知也。无此候更服,病日发者三日愈,间日发者十日愈,五日发者二十日愈,半岁发者一月愈。

  地黄门冬酒
  治阴虚痫妄方。

  地黄(三十斤) 天门冬(十斤)

  上二味捣取汁,作煎服之瘥。

  天门冬酒
  通治五脏六腑大风洞泄虚弱五劳七伤,症结滞气冷热诸风,癫痫恶疾耳聋头风,四肢拘挛,猥退历节,万病久服身轻延年,齿落更生,发白变黑方。

  天门冬捣绞取汁二斗,曲二升,曲发以糯米二斗,准家酿法造酒,春夏极冷下饭,秋冬温如人肌 之,酒熟取服一盏,常令酒气相接,勿至醉吐。慎生冷醋滑鸡猪鱼蒜,特慎鲤鱼及忌油腻,此是二斗汁法,一石二斗亦准此。服十日觉身体瘾疹大痒,二十日更大痒,三十日渐止,此皆风气出故也。四十日即觉身心朗然大快,五十日当风坐卧觉风不着人,身中诸风悉尽。用米法∶先净淘米,曝干,临欲用时别取天门冬汁渍米,干漉炊之,余汁拌饭,密封压。取天门冬汁法∶净洗天门冬,去心皮,漉去水切压取汁,三四遍滓干乃止。此酒初熟味酸,仍作臭泔腥气,但根据式服之,久停则香美,封四七日佳。凡八九月少少合,至十月多合,拟至来年五月三十日相续服之。入四月不得合,服酒时若得散服得力更倍,速散方如下∶

  散方∶天门冬去皮心,曝干,捣作末,以上件酒服方寸匕,日三,加至三匕,久服长生,凡酒亦得服。

  灸法
  大人癫,小儿惊痫,灸背第二椎及下穷骨两处,以绳度中折绳端一处是脊骨上也。凡三处毕,复断绳作三折,令参合如“△”字,以一角注中央,灸下二角挟脊两边便灸之,凡五处。故画图法以丹注所灸五处各百壮,削竹皮为度胜绳也。猝癫灸阴茎上宛宛中三壮,得小便通即瘥。(《翼》云,当尿孔上是穴。)又灸阴茎头三壮。又灸足大趾上聚毛中七壮。又灸囊下缝二七壮。又灸两乳头三壮,又灸督脉三十壮,三报穴在直鼻中上入发际。又灸天窗百会各渐灸三百壮,炷惟小作。又灸耳上发际各五十壮。

  论曰∶黄帝问曰∶有病怒狂者,此病安生?岐伯对曰∶生于阳也。曰∶阳何以使人狂?曰∶阳气因暴折如难决,故善怒,名曰阳厥。问曰∶何以知之?对曰∶阳明常动,太阳少阳不动不动而动大疾,此其候也。曰∶治之奈何?曰∶衰其食即已。夫食入于阴,长气于阳,故夺其食即已,使之服以生铁落为后饭。夫生铁落者,下气疾也。

  论曰∶凡发狂则欲走,或自高贤称神圣,皆须备诸火灸乃得永瘥。若或悲泣呻吟者,此为邪非狂,自根据邪方治之。邪入于阳则为狂,邪入于阴则为血痹,邪入于阳传即为癫狂,邪入于阴传则为痛喑,阳入于阴病静,阴入于阳病怒。

  鼍甲汤
  治邪气,梦寐寤时涕泣不欲闻人声,体中酸削,乍寒乍热,腰脊强痛,腹中拘急不欲饮食,或因疾病之后,劳动疲极,或触犯忌讳,众诸不节,妇人产生之后月经不利,时下青赤白,肌体不生肉虚羸瘦,小便不利,或头身发热旋复解散,或一度交接,弥日困极,皆主之方。

  鼍甲(七枚) 甘草 白薇(一作白芷) 贝母 黄芩(各二两) 麻黄 白术 芍药(各二两半) 防风(三两) 凝水石 桂心 茯苓 知母(各四两) 石膏(六两)

  上十四味 咀,以水二斗煮取四升,温服一升,日三,夜一。

  九物牛黄丸
  治男子沾鬼魅欲死,所见惊怖欲走,时有休止,皆邪气所为不自绝方。

  牛黄(土精) 荆实(人精) 龙骨(水精) 空青(天精) 雄黄(地精) 曾青(苍龙精) 玉屑( ?

  上九味名曰九精,上通九天,下通九地,各一两,治下筛,蜜丸,和如小豆,先食服一丸,日三,稍加以知为度。《翼方》云,凡邪病当服五邪汤,九精丸瘥。

  十黄散
  治五脏六腑血气少,亡魂失魄,五脏觉不安,忽忽喜悲,心中善恐怖,如有鬼物,此皆发于大惊及当风从高坠下落水所致悉主之方。

  雄黄 人参(各五分) 黄芩 大黄 黄柏 黄 细辛 桂心(各三分) 黄连 黄埘 蒲

  上十五味治,下筛,未食温酒服方寸匕,日三,不知加至二匕。羸劣者更加人参五分。

  一方有生黄三分。(崔氏有蜀椒五分,干姜四分。)

  别离散
  治男女风邪,男梦见女,女梦见男,悲愁忧恚怒喜无常,或半年数月一发动

  桂心 茵芋 天雄 菖蒲 细辛 茜根 附子 干姜(各一两) 白术 桑寄生(各三两)

  上十味治,下筛,酒服方寸匕,日三。凡修合,勿令妇人鸡犬及病者、病者家人知见,令邪气四物

  鸢头散
  治鬼魅方。

  东海鸢头(即由跋根) 黄牙石(一名金牙) 莨菪子 防葵(各一分)

  上四味治,下筛,酒服方寸匕。欲令病患见鬼加防葵一分,欲令知鬼疰者复增一分立有验

  五邪汤
  治邪气啼泣或歌或哭方。

  禹余粮 防风 桂心 芍药 远志 独活 甘草 人参 白术 石膏 牡蛎 秦艽(各二

  上十七味 咀,以水二斗煮取四升,分四服,亦可如煮散法服之。

  茯神汤
  治五邪气入人体中,见鬼妄语,有所见闻,心悸跳动,恍惚不定方。

  茯神 茯苓 菖蒲 人参(各三两) 赤小豆(四合)

  上五味 咀,以水一斗煮取二升半,分三服。

  人参汤
  治风邪鬼气往来发作有时或无时方。

  人参 防风 乌头 干姜 栝蒌根(《翼》作桔梗) 泽泻 猪脊 远志 附子 黄芩 独活(各五分) 秦艽 牡蛎 山茱萸 五味子 前胡 细辛 石膏 川芎 蜀椒 牛膝 甘草 石南 桂心 桑白皮 麻黄 竹皮 白术 橘皮(各十八铢) 鬼箭羽(《翼》作泽兰) 茯苓 (各 ?

  上三十二味 咀,以水六升,酒六升合,煮取四升,分五服,日三夜二。

  虎睛汤
  治狂邪发无常,披发大叫唤,欲杀人,不避水火方。

  虎睛 鸱头 露蜂房(各一具) 茯苓 桂心 防风(各三两) 人参 甘草 天雄 独活(各一两) 石长生(六分) 枫上寄生(五分)

  上十二味 咀,以水一斗二升煮取三升,分四服,日三夜一。

  又方 防葵 人参 贯众(各五两) 防风 桂心(各三两)

  上五味 咀,以水一斗煮汁三升,分四服,稍服亦可。

  治猝发狂方∶

  苦参五斤为末;蜜和丸,如酸枣大,单服十丸。

  治魅方∶

  水服鹿角末方寸匕,日三。

  又方 水服獭肝末,日三。

  治狐狸诸色精魅作种种恶怪,令人恐怖,狂癫风邪方∶

  雄黄(六斤) 油(一斗二升)

  上二味,破雄黄如棋子并油纳大铛中,以盆合头作灶,微火煎九日九夜,不得少时火绝,亦不是火冷须火热,微微不绝,辟诸精魅神验。

  治风邪方∶

  商陆根三十斤去皮细切,以水八斗东向灶煎减半,去滓,更煎令可丸,如梧子大,服一丸,合时勿令人见。更有莨菪方大豆紫汤,皆可取汗出佳。(莨菪方见此篇前大豆紫汤,见前三卷妇人门。)

  又方 烧虾蟆末,水服方寸匕,日三又方 水服伏龙肝末方寸匕,日三。

  针灸法
  论曰∶凡诸百邪之病,源起多途,其有种种形相示表癫邪之端,而见其病。或有默默而不声,或复多言而漫说,或歌或哭或吟或笑或眠,坐沟渠啖食粪秽,或裸形露体,或昼夜游走,或嗔骂无度,或者蜚蛊向导,手乱目急,如斯种类癫狂之人,今针灸与方药并主治之,凡占风

  扁鹊曰∶百邪所病,针有十三穴,凡针先从鬼宫起,次针鬼信,次至鬼垒,又至鬼心,针至五六穴即可知矣。若是邪蛊之精便自言说,论其由男从左起针,女从右起针。若数处不言便遍穴针也,仍须根据掌诀捻目而治之,万不失一。黄帝掌诀,别是术家秘要,第一针人中名鬼宫,从左边下针右边出。第二针手大指爪甲下,名鬼信,入肉三分。第三针足大趾爪甲下,名鬼垒,入肉二分。第四针掌后横纹,名鬼心,入肉半寸(即太渊穴也。)第五针外踝下白肉际足太阳,名鬼路,火针七针针三下(即申脉穴也。)第六针大椎上入发际一寸,名鬼枕,火针七针针三下。第七针耳前发际宛宛中,耳垂下五分,名鬼床,火针七针针三下。第八针承浆,名鬼市,从左出右。第九针手横纹上三寸,两筋间,名鬼路(即劳宫穴也。)第十针直鼻上入发际一寸名鬼堂,火针七针针三下(即上星穴也。)第十一针阴下缝灸三壮,女人即玉门头,名鬼藏。第十二针尺泽横纹外头接白肉际,名鬼臣,火针七针针三下(即曲池穴也。)

  第十三针舌头一寸,当舌中下缝,刺贯出舌上,名鬼封,仍以一板横口吻安针头令舌不得动。

  以前若是手足皆相对针两穴,若是孤穴即单针之。邪鬼妄语,灸悬命十四壮(穴在口唇里中央弦弦者是,一名鬼禄,又以刚力决断弦乃佳。)邪病卧瞑瞑不自知,风府主之(一名鬼穴。)

  邪病大唤骂走,灸十指端去爪一分(一名鬼城。)邪病大唤骂走远,三里主之(一名鬼邪。)

  邪病鬼癫四肢重,囟上主之(一名鬼门,)邪病四肢重痛诸杂候,尺泽主之(尺中动脉一名鬼受。)

  邪病语不止及诸杂候仓公法∶狂痫不识人,癫病眩乱,灸百会九壮。狂走掣 灸玉枕上三寸,一法项后一寸灸百壮。狂邪鬼语,灸天窗九壮。狂走癫疾灸顶后二寸十二壮。或灸大幽百壮,狂言恍惚,灸天枢百壮。狂走癫痫,灸季肋端三十壮,或灸河口五十壮(穴在腕后陷中动脉是)。狂痫哭泣,灸手逆注三十壮(穴在左右手腕后六寸)。狂癫风痫吐舌,灸胃脘百壮。狂邪发无常披发大唤欲杀人,不避水火及狂言妄语,灸间使三十壮(穴在腕后五寸,臂上两骨间亦治惊恐歌哭。)狂走喜怒悲泣,灸臣觉(一作巨搅,穴在背上胛内侧反手所不及骨芒穴上捻之,痛者是也)。随年壮。狂邪鬼语,灸伏兔百壮。悲哭鬼语,灸天府五十壮。悲泣邪语鬼忙歌哭,灸慈门五十壮。狂邪惊痫,灸承命三十壮(穴在内踝后上行三寸动脉上)。狂癫风惊厥逆心烦,灸巨阳五十壮。狂癫鬼语,灸足太阳四十壮。狂走惊恍惚,灸足阳明三十壮。狂癫痫易疾,灸足少阳,随年壮。狂走癫厥如死人,灸足大趾三毛中九壮(一云灸大敦)。狂走易骂,灸八会,(穴在阳明下五分。)随年壮。狂癫惊走恍惚嗔喜,笑骂歌哭鬼语,悉灸脑户、风池、手阳明、太阳、太阴,足阳明、阳跷、少阳、太阴、阴跷、足跟,皆随年壮。惊怖心忪少力,灸大横五十壮。狂疯骂詈挝斫人,名为热阳风,灸两吻边燕口处赤白际各一壮,又灸阴囊缝三十壮,令人正卧核卵上灸之,勿近前中卵,恐伤阳气也。狂走刺人或欲死,骂詈不息,称神鬼语,灸口吻头赤白际一壮,又灸两肘屈中五壮,又灸背胛中间三壮,报灸之(仓公法神效。)鬼魅灸入发一寸百壮,又灸间使手心各五十壮。狐魅,合手大指缚,灸合间三七壮,当狐鸣即瘥。猝狂言鬼语,以甑带急合,缚定两手大指便灸左右胁下对屈肋头两处,火齐起各七壮,须臾鬼自道姓名。乞去徐徐问之乃解其手。猝中邪魅恍惚振噤,灸鼻下人中及两手足大指爪甲本,令艾丸半在爪上,半在肉上,各七壮,不止十四壮,炷如雀屎大。风邪灸间使随年壮,又灸承浆七壮,又灸心俞七壮,又灸三里七壮。猝狂鬼魇,针其足大KT趾爪甲下入少许即止。

  孔纬  

  鲁国公孔纬做丞相后,对他的外甥侄子说:“我不久前任兵部侍郎时,和晋公王铎,充当弘文馆学士,审理馆中事务。上任后,巡视办公厅。晋公说他从前任兵部侍郎时,和宰相邠公杜悰充当了弘文馆直学士,审理馆中事务。晚春,留他在这个大厅内观赏牡丹,说道:'这个办公厅等到让无逸住时,只要一间。现在如此壮丽,你很不知道,它不久将会化为灰烬',他听了这话,记在心里。他又告诉我说,'明公将来也会占据这个位置。或许还可以。从你以后的人,就会遭遇那种事'。从我今天的情况来看,邠公的话,已说中了现在的大致情况。”这时昭宗继承帝位,孔纬任宰相,朝廷各种体统,破坏无余,所以孔纬感于从前邠公的话而伤感时势。

  李克助  

  李克助是大理寺正卿,昭宗帝在华州。郑州县令崔銮,有百姓告发他提高丝绸价格。刺史韩建命令登记按贪赃处理,上奏朝廷请让三司给他定罪。御史台刑部上奏:按罪应当绞死。大理寺几个月没有上奏,韩建问李尚书:“崔銮是你的亲戚吗?为什么不上奏?”李克助说:“是帮助您的办法呀。”韩建说:“崔县令贪赃,为什么说是我的过错呢?”李克助说:“听说你提高价格,数量将要达到上万了。”韩建说:“我是华州节度使,华州百姓是我的百姓。”李克助说:“华州百姓是天子的,不是你的。像你所说,那么郑县百姓就是崔县令的百姓了。”韩建佩服李克助的看法。于是免了崔銮的死罪,把他贬为颍阳尉。

  京都儒士  

  近来京城里有几个读书人聚在一起饮酒,便说起来人有勇敢和怯懦的,都来自内心的胆气。胆气如果强盛,自己就无所恐惧,这样的人可谓是男子汉。在座的有一个儒士自我介绍说:“若说胆气啊,我是真有哇。”众人笑着说:“必须先试试,然后才可信你。”有个人说:“我的亲戚有座宅院,过去非常不吉祥,而今已经无人居住锁上门了。如果您能独自住宿在这个宅子里,一夜不害怕,我们几个人酬谢你一桌酒席。”这个人说:“就按你们说的办。”第二天便去了。其实并不是不吉祥的宅子,只是没人住罢了。就备置酒肉瓜果灯烛,送到宅院里。大家说:“你还要什么东西?”他说:“我有一把剑,可以自卫。请你们不要担忧。”于是大家都出了宅子,锁上门回去了。这个人实际是个怯懦的人。到了晚上,这人把驴拴到另一间屋子里,仆人也不许跟随。他就在卧室里住宿,一点也不敢睡,只是熄灭了灯,抱着剑坐着,惊恐不止。到了半夜,月亮升起来了,从窗缝中斜照进来。这人看见衣架上面有个东西像鸟在展翅,飘飘地动。他鼓起勇气勉强站了起来,把剑一挥,那东西随手落在墙根,发出了声音,后来就一点动静也没有了。因为特别害怕,所以也不敢找寻,只握着剑坐在那里。到了五更,突然有个东西,上台阶来推门,门没有推开,却从狗洞里伸进个头来,咻咻地喘气。这人害怕极了,握着剑向前砍去,不由自主自己却倒在了地上。剑也失手落在地上。此人又不敢去找剑,怕那东西进来。他钻到床下蜷伏着,一点也不敢动。突然困倦起来,睡着了,在不知不觉中天亮了。人们已来开门,到了内室,但见狗洞里鲜血淋漓杂乱。大家吃惊地大声呼喊,儒士才醒过来,开门时还在战栗。于是他详细地说了昨晚与怪物搏斗的情形,大家也异常害怕,就到墙壁下去找。只见到帽子破成两半散在地上,就是昨夜所砍的那个“鸟”。原来是那个旧帽子,已经破烂,被风一吹,像鸟在扇动翅膀。剑在狗洞旁边,大家又绕屋寻找血迹,原来是他骑的那驴,已被砍破了嘴,唇齿破损。原来是天快亮时挣脱了缰绳,头伸入狗洞里才遭了这么一剑。众人大笑,笑得前仰后合。大家搀着儒士回去,儒士惊恐心跳,十天才好。

  孟乙  

  徐州萧县,有个打猎的百姓孟乙擅长用网网狐狸、貉子,网一百次也没有一次失误。偶而有一天趁着空闲,手持长矛走在旷野中。当太阳偏西时,看见道边数百步处,有高大的野坟;在草地中的小道上像是有人的脚印。于是他走了进去。孟乙用长矛在黑暗处乱搅,忽然觉得好像有人把长矛拽住,搅不动了,就问:“你是人是鬼?是妖怪还是鬼魅?为什么抓住我的长矛不放?”黑暗中回答说:“我是人哪。”就让孟乙把他救出来。他把实情如实地告诉了孟乙,说:“我姓李,从前是个小偷,被关押在兖州军候的监狱中,受到各种体罚,被棍子和荆条打的地方伤痕累累,便找了个机会越狱逃了出来。逃到这个地方,生死听天由命吧。”孟乙可怜他,把他带回了家,藏在夹壁中,后来遇大赦才从壁中出来。孟乙因为擅长打猎出了名,飞禽走兽之类没有能够逃脱的,却忽然在荒坟之中,把一个从狱中逃跑的囚犯带回家。听到这事的人都大笑起来。

  振武角抵人  

  光启年间,左神策军四军军使王卞出朝镇守振武。举行宴会,奏乐舞蹈之后,就下令摔跤比赛。有一个男人特别魁梧高大,是从邻州来此地比力气的。,军中十几个人在体形外貌、体力方面,都比不过他。主帅也觉得他很健壮,就选了三个人,相继和他比试,魁梧的人都胜了。主帅和座上客人都称赞了他好久。当时有一个秀才坐在席上,突然站起来告诉主帅说:“我可以打倒这个人。”主帅对他说的话很吃惊,因为他坚决请求,于是就答应了他。秀才下了台阶,先进了厨房,不一会儿就出来了。把衣服系紧一些,握着左拳走上前去,魁梧的人微笑着说:“这人我一指就得倒下。”等到二人渐渐靠近时,秀才迅速展开左手让他看,魁梧的人不知不觉地倒在了地上。满座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帅问他:“是什么招术?”他回答说:“近年旅游,曾在途中遇到过这个人。当时此人刚近饭桌,就踉踉跄跄倒在地上。有个同伴说:'他怕大酱,见到就晕倒。'我听到后就记在心上。刚才去厨房,要了点大酱,握在手中,这个人见到后,果然倒了。姑且为宴会助兴取乐罢了。”有个叫边岫的判官,亲眼看到了这件事。

  赵崇  

  赵崇这个人庄重、清高、耿直,家中没闲杂的客人,羡慕王濛、刘真长的风度。格调高洁,不写文章,号称“无字碑”。每次遇到调任他职,按惯例需推荐一人代替自己,可赵崇从未推荐过任何人。他说:“朝廷里没有能够代替我的。”世人因此看不起他。

  韩偓  

  韩偓,天复初年进入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸凤翔,韩偓有随从护驾的功劳,国家由乱而治之初,皇帝当面答应让韩偓做宰相。韩偓启奏道:“您运气符合中兴,用人当用有大德的人,以安定风俗。我当年的主考官右仆射赵崇,可以符合陛下这个选择。请收回成命改授赵崇,天下的百姓一定很幸运。”皇帝很赞叹。第二天,皇帝下令用赵崇和兵部侍郎王赞为宰相。当时梁太祖(朱温)在京城,一向听说赵崇很轻佻,他又与王赞有隔膜,就迅速骑马入宫请见皇帝。在皇帝面前,全面陈述了二人的优缺点。皇帝说:“赵崇是韩偓推荐的。”当时韩偓在场,梁太祖叱责他。韩偓启奏:“我不敢同大臣争辩。”皇帝说:“韩偓,你出去吧!”不久他被贬到福建做官。所以韩偓的诗中写道:“手风慵展八行书,眼病休看九局基。窗里日光飞野马,案前筠管长蒲卢。谋身拙为安蛇足,报国危曾捋虎须。满世可能无默识,未知谁拟试齐竽。”

  薛昌绪  

  岐王李茂贞称霸秦陇一带。泾州书记官薛昌绪为人迂腐怪僻,天性如此。在快速写作方面,就谁也不能赶上了。与妻子见面也有时有刻,必有礼节法度:先命使女去通告一声,往来多次,允许了,然后才拿着蜡烛到室内,高谈阔论一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有时想到卧室去,那礼节也是这样。他曾经说:“我把传宗接代的事看得很重要,总想事先算好那恰当的聚会日子。”必须等候邀请才可以。等到跟着泾州大帅统领大兵到天水与蜀人对峙在青泥岭时,岐王将士因被用人拉车运东西所限制,又听说梁人也入了境,于是就偷偷地在夜里逃跑了。泾州大帅很害怕蜀人偷袭。泾州大帅临走时,刚要上马,忽然想到了薛昌绪,说:“传话给书记官,快请他上马。”连催几回,薛昌绪仍在草庵中藏身,说:“告诉太师,请他们先走,今天是我不高兴的日子。”军帅很生气,派人把薛昌绪提上马鞍,然后用棍子打那马赶它走。在这时薛昌绪仍用东西蒙住自己的脸说:“忌日按礼应当不见人。”这大概是人妖吧。秦陇人都知道这件事。

  姜太师

  蜀地有个姓姜的太师,弄不清叫什么名,是许田人,小的时候遭到黄巾军抢掠,失去了双亲。跟随先主刘备南征北战,屡立战功。后来接受了几个镇的军权,官至正一品。他手下有个管马圈的姜老头,从事喂牲口的活儿有数十年了。姜太师每次进牲口圈,看到姜老头有点儿过失,就一定用鞭子抽他。就这样好多年,计算一下,姜老被打将近几百次。后来姜老头实在受不了鞭打,便哭着告诉姜太师的夫人,乞求姜太师能让他回故乡。夫人说:“你是哪里人?”姜老头回答说:“是许田人。”又问:“你还有什么亲人?”回答说:“当初被抢掠的时候,有一个妻子和一个儿子,至今不知道下落。”又问他儿子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、亲属和比较近的亲戚,姜老头都说了。等到姜太师回府,夫人告诉说:“姜老头要请假回乡,我问出了姜老头所失去的男女亲属姓名。”姜太师听后非常惊讶,疑心姜老头是他的父亲。便派人前去细问他儿子身上有什么记号。回答说:“我儿子脚心上有一个黑痣。剩下的都不记得了。”姜太师大哭起来,于是暗地里派人把姜老头送出剑门关外。然后奏明先主,说:“为臣的父亲最近从关东来。”于是用金帛、车马把姜老头迎入府中,恢复了当初的父子关系。姜太师为了弥补鞭打父亲的过错,把数万钱的斋食施舍僧人,并且一生中再也不打随从了。

  康义诚  

  后唐长兴年间,侍卫使康义诚,曾经从军队中派人到他自己家中充当仆人,也曾经轻微地用板子荆条打过他。忽有一天,康义诚可怜这个仆人衰老了,就询问他的姓氏,说姓康。又问了他的故乡、亲属、家族、子女、后代,才知道这仆人是他父亲,于是两人拥抱痛哭。听到的人无不感到惊奇。

  高季昌  

  后唐庄宗过了黄河。荆渚人高季昌对他的门客梁震说:“我在后梁太祖手下做事,得到的仅仅是自己没有被处罚。龙德初年以来,只求安稳地活着。我现在去朝见庄宗,试探试探。他若是想得天下,一定不会囚系我。要是进军别的地方,那可是子孙的福分。这次行动决定了。”从皇宫回来以后,他告诉梁震说:“新国主经历百战,才得到河南。对功臣自夸他亲手抄录《春秋》。又竖起指头说:'我从指头上得到天下。'这意思就是功劳在一个人身上。哪还有辅佐的大臣!而且去游玩打猎十天不回来,朝廷内外人们的心情怎么受得了?我现在高枕无忧了。”于是在西南加筑了罗城,又修造了用来阻挡敌人的用具。不到三年,庄宗果然没有守住。英雄预料的,一点没错,难怪要说留给子孙了。

  沈尚书妻  

  有个沈尚书已弄不清叫什么名,曾经做过秦地主帅的亲近小吏。他的妻子性格贪暴凶残而且不谨慎,又生性嫉妒。沈尚书常常像生活在监牢里一样。后来因为闲散而辞了官,带着妻儿,寄住在凤州。自己却到东川游玩散心,想和自己的这位怨偶永不来往了。华洪镇守东蜀,和沈尚书在未当官时就有交情,称沈为兄。沈到达后,华到郊外迎接,拉着手叙述久别之情,待他像自己的亲哥哥。于是特地为他建了一所住宅,仆人、马匹、金银、绸缎、器具、玩物,没有什么缺的;送他小妾仆人十多个,坚决不让沈尚书回北方去。沈尚书也约略地告诉了他有关妻子的一些事情,表示没有心思再回家了。一年后,家信到了,说他的妻子己离开凤州,自己奔东川来了。沈尚书听了非常害怕,就告诉了华洪,并且派人去让她回去。他的妻子又送信来,重新立下誓言,说:“从此一定改掉以前的性格,愿意和你白头到老。”不几天他妻子就到了。她刚来到时,也很温柔和平,经过十天后,又旧病复发,小妾侍女仆人们被她鞭打得四散奔逃,丈夫的头和脸都被揪抓得伤痕累累。华洪听到这种情况,叫来沈尚书对他说:“我想替哥哥杀了她,怎么样?”沈尚书不让。就这样十天后沈妻又发作一次。沈尚书于是来到衙门,精神沮丧,华洪一看就明白了。于是偷偷地派两个人拿着剑,把沈妻拉出屋,在台阶下杀了,并把尸体扔进了潼江,然后告诉了沈尚书。沈尚书听了后,异常惊恐,以至于失去了正常的神态。沈妻的尸首在急流中停住了不走,就派人用竹竿拨动,随水漂走了。可是第二天,又停在原来的急流上了,这样反复了多次。华洪派人把石头捆在尸体上,才使尸体沉下去。沈尚书不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那个不和睦的配偶报仇吧?可悲呀,沈尚书早先与她有仇吗?

  杨蘧  

  王赞,是朝中有名的人士。有个弘农地方的杨蘧,曾经到过五岭山脉以南,看到阳朔荔浦的山山水水,心里非常喜欢,赞不绝口。杨蘧曾出入王赞门下,渐渐有些放松,就不自觉地问道:“您曾见过阳朔荔浦的山水吗?”王赞说:“不曾把人打得唇裂齿落,怎么能见到那里的山水呢?”于是大笑起来。这是说,五岭以南的地方,不是被贬的人是不去的。

  袁继谦

  晋将少作监袁继谦曾说过:“刚到东方土神庙,借了一间房住下,就听说这里多出现凶神恶怪,天一黑人们就不敢出门,一家人都很害怕,没有能睡安稳的。忽然有一晚,听到吼叫声,好像有什么在大瓮中呼叫,声音浑浊,全家人恐怖极了,认为一定是个大妖怪。就趴在窗缝窥视,看见一个苍黑色的东西,在庭院中来回走。这一夜月色阴暗,看了很长时间,觉得身子像狗,可是头不能抬起来。就用挝打它的头,突然'轰'的一声,家犬惊叫着跑了。原来那天村里人到这纳税,就在那地上做粥,锅里还有剩余,狗就把头伸到中空的器具里,却不能脱出来。全家人大笑后,安安稳稳睡下了。”

  帝羓  

  后晋开运末年,契丹国王耶律德光从汴梁回国,死在赵地的栾城,契丹国人剖开他的腹腔,把五脏都拿了出来,用十斗左右的盐装进腹内,用车运回国,当时人把这叫做“帝羓”(帝王的干肉)。