(方九十二首)

  芎酒
 ...">

  1. 古籍
  2. 千金方
  3. 头面风第八

头面风第八

翻译 原文

  (方九十二首)

  芎酒
  治脑风头重颈项强, 泪出,善久目欲眠睡,憎风,剧者耳鸣,满眉眼疼闷,吐逆眩倒不自禁,诸风乘虚经五脏六腑皆为癫狂,诸邪病悉主之方。

  川芎 辛夷 天雄 人参 天门冬 柏子仁 磁石 石膏 茵芋 山茱萸 白头翁 桂心 秦艽(各三两) 松萝 羚羊角 细辛 薯蓣 菖蒲 甘草(各二两) 云母(一两,烧令赤研为粉) 防风(四两)

  上二十一味 咀,以酒二斗渍七日,初服二合,渐加至五合,日三。有女人少时患风眩发则倒地,为妇积年无儿,服此酒并将紫石英门冬丸服之,眩瘥,生儿平复。(紫石英门冬丸见前妇人门中。)

  人参汤
  治头眩屋转眼不得开方。

  人参 当归 防风 黄 芍药 麦门冬(各一两) 独活 白术 桂心(各三两)

  上九味 咀,以水一斗煮取三升,分三服。

  防风汤
  治风眩呕逆,水浆不下,食辄呕,起即眩倒,发有时,手足厥冷方。

  防风 防己 附子 干姜 甘草(各一两)蜀椒 桂心(各二两)

  上七味 咀,以水四升煮取二升,分三服,日三。(《古今录验》有白术一两。)

  又方 治头风眩欲倒眼旋屋转脑痛方。

  防风 枳实 杏仁 川芎(各三两) 茯神 麻黄 前胡 半夏 生姜(各四两) 细辛(二两) 竹沥(三升)

  上十一味 咀,以水六升合竹沥煎取二升七合,分三服,顿服三两剂佳。

  茵芋汤
  治风虚眩眼暗方。

  茵芋(一分) 人参 甘草 苁蓉 黄 茯苓 秦艽 浓朴 乌喙(各一两) 防风(十两) 山茱萸 松实(各三两)

  上十二味 咀,以水一斗煮取二升半,分五服,强者一日夜尽,羸劣者二日尽。

  鸱头酒
  治头风眩转面上游风方。

  飞鸱头(五枚) 茯神(一方无) 防风 川芎 薯蓣(各四两) 葛根 桂心 细辛 人参门冬)石南(一作 ?

  上十八味 咀,绢囊盛,清酒四斗渍六宿,初服二合,日再稍加,以知为度。

  大三五七散
  治头风眩口 目斜耳聋方。

  天雄(《局方》用附子) 细辛(各三两) 山茱萸 干姜(各五两) 薯蓣 防风(各七两)

  上六味治,下筛,以清酒服五分匕,日再,不知稍加。(《千金翼》云,亦治面骨疼痛)

  小三五七散
  治头风目眩耳聋方。

  天雄(三两) 山茱萸(五两) 薯蓣(十两)

  上三味治,下筛,以清酒服五分匕,日再,不知稍增,以知为度。

  茯神汤
  治风眩倒屋转吐逆恶闻人声方。

  茯神 独活(各四两) 黄 远志 防风(各五两) 生姜(三两) 人参 白术 甘草 附子 苁蓉 当归 牡蛎(各二两)

  上十三味 咀,以劳水一斗二升煮取三升,服五合,一日夜尽。

  防风散
  治头面风在眉间得热如虫行或头眩目中泪出方。

  防风(五两) 桂心 天雄 细辛 人参 附子 乌头 干姜 朱砂(各二两) 莽草 茯苓当归(各二两)

  上十二味治,下筛,酒服方寸匕,日三。

  又方 治风头眩恶风吐冷水心闷方。

  防风(二两) 桂心(一两半) 天雄(《翼方》作人参) 细辛 附子 薯蓣 泽泻(一作泽兰) 茯苓(各一两) 干姜(半两) 白术(二两半)

  上十味治,下筛,酒服方寸匕,常令酒气相接,则脱巾帽解发梳头百过,复投一升酒便洗手足,须臾自热,解发以粉粉之,快然便熟眠愈,亦可洗头面汗出。(《翼》云如服寒食散法)

  治风眩翻倒无定方∶

  独活(六两) 石膏 蒴 (各四两) 枳实(三两,一方用HT 实)

  上四味 咀,以清酒八升煮取四升,顿服之,以药滓熨头覆眠取汗,觉冷又纳铛中,炒令热熨之。

  治患头眩经久得瘥,后四体渐羸,食无味,好食黄土方曲(二斤) 白术(三斤)

  上二味为末酒和并手丸,如梧子,曝干,饮服三十丸,日三,断食土为效。

  治头中五十种病方∶

  巴戟 菊花 川芎 干姜 栝蒌根 防风 石南 白术 乌头 山茱萸 附子 细辛薯蓣 蜀椒 干地黄 人参 桔梗 秦艽 泽泻 甘草 天雄 羌活(等分)

  上二十二味治,下筛,以酒服方寸匕,日三。

  摩头散
  治同前

  茹 半夏 蜀椒(各六分) 乌头(八分) 桂心(七分) 莽草(四分) 附子 细辛(各一两)

  上八味治,下筛,以大酢和摩头记日数,三日头肤痛,四五日后一着药如前,十日以酢浆洗头复摩药即愈。若生息肉并咽喉中息肉大如枣欲塞,以药摩之即愈。耳鼻齿有疾并用之良。

  入顶散
  治头面胀满,脑螈偏枯,发作有时,状如刀刺失声,阴阴然疼,面目变青方山茱萸 芎 防风 独活(各一两半) 细辛 莽草 白术 薯蓣 牛膝 石南 甘草(各一 ?

  上十九味治,下筛,酒服方寸匕,日三。

  杏仁膏
  治上气头面风,头痛,胸中气满奔豚,气上下往来,心下烦热,产妇金疮诸

  杏仁(一升)

  上一味捣研,以水一斗滤取汁令尽,以铜器 火上从旦煮至日入,当熟如脂膏下之,空腹,酒服一方寸匕,日三。不饮酒者以饮服之,慎猪鱼蒜酢。

  大豆酒
  治头风方。

  大豆三升,炒令无声。

  上一味,以一斗二升瓶盛清酒九升,乘豆热即倾着酒中,密泥头七日,温服之。

  治中风头痛发热耳颊急方∶

  麻黄 葛根 石膏 桂心(各三两) 附子 芍药 甘草 秦艽 防风(各二两) 生姜( ?

  上十味 咀,以水一斗煮取三升,分三服,覆取汗。

  薯蓣散
  治头目有风,牵引目睛疼痛,偏视不明方。

  薯蓣(三两) 细辛(二两半) 秦艽 天雄(各二两) 独活 桂心 山茱萸(各二两半)

  上七味治,下筛,酒服方寸匕,日三。

  治头中痛身热风热方

  竹沥(二升) 升麻 生姜 杏仁(各三两) 柴胡 芍药(各四两) 石膏 生葛根(各八两)

  上八味 咀,以水六升合竹沥煮取二升七合,分三服。

  菊花散
  治头面游风方。

  菊花(一两) 细辛 附子 桂心 干姜 巴戟 人参 石南 天雄 茯苓 秦艽 防己(各二两) 防风 白术 山茱萸 薯蓣(各三两) 蜀椒(五合)

  上十七味治,下筛,酒服方寸匕,日三。

  治头面上风方∶

  松脂 石盐 杏仁 蜜蜡(各一两) 熏陆香(二两) 蓖麻仁(三两)

  上六味熟捣作饼,净剃百会上发贴膏,膏上安纸三日一易。若痒刺药上不久风定。

  头风摩散方
  附子(一枚中形者) 盐(如附子大)

  上二味治,下筛,沐头竟以方寸匕摩顶上,日三。

  治头风方∶

  服荆沥不限多少取瘥止。

  又方 蔓荆子一升为末绢袋盛,以酒一斗浸七日,温服三合,日三。

  又方 捣蒴 根一升酒二升渍服,汗出止。

  又方 腊月乌鸡屎一升,炒令黄为末,绢袋盛,以酒三升浸,温服,任性常令醺酣。

  又方 七月七日以麻勃三斗,麻子一石,末相和蒸之,沸汤一石五斗,三遍淋之煮取一石,渍神曲二十斤令发酿,黍米二石五斗熟,封三七日,服清一升,百日身中涩皮八风胸膈

  治猝中恶风头痛方∶

  捣生乌头以大酢和,涂故布上敷痛处,须臾痛止,日夜五六敷,逐痛处敷之。(捣乌头须

  又方 盐一升为末,以麻油二升煎一宿,令消尽,涂头。石盐尤良。

  又方 芥子为末酢和,敷头一周时。

  沐头汤
  治肺劳热,不问冬夏老少,头生白屑瘙痒不堪,然肺为五脏之盖,其劳损伤肺,气冲头顶,致使头痒,多生白屑,搔之随手起,人多患此,皆从肺来方。

  大麻子 秦椒(各三升) 皂荚屑(半升,《肘后》无)

  上三味熟研,纳泔中一宿渍去滓,木篦搅百遍,取 乃用沐头发际,更别作皂荚汤濯之,然

  又方 菊花 独活 茵芋 防风 细辛 蜀椒 皂荚 杜蘅 莽草 桂心(等分)

  上十味作汤沐及熨之。

  又方 猪椒根(三两) 麻黄根 防风(各二两) 细辛 茵芋(各一两)

  右五味以水三斗煮取一斗,去滓,温沐头。

  又方 蜀椒二升煮水沐发良。

  又方 葶苈子煮汤沐,不过三四度愈。

  又方 以桑灰汁沐头去屑神良。

  治头项强不得顾视方∶

  蒸好大豆一斗令变色,纳囊中枕之。

  又方 常以九月九日取菊花作枕卧良。

  又方 八月后取荆芥铺床及作枕枕头,立春日去之。

  又方 穿地作小坑,烧令赤,以水沃之,令小冷,纳生桃叶满布席就卧,令项当药上,以衣着项两边,令气蒸病上,汗出良久愈。若病大者,作地坑亦大。

  犀角汤
  治风毒热头面肿方。

  犀角 生姜(各二两) 苦参 栝蒌根 防风(各一两) 石膏(六两) 青木香 黄芩 升麻(各三两) 防己(一两半) 竹叶(二握)

  上十一味 咀,以水七升煮取二升,分三服,相去十里久,内消不利。

  防风散
  治头面遍身风肿方。

  防风(二两) 白芷(一两) 白术(三两)

  上三味治下筛,酒服方寸匕,日三。

  治猝中风头面肿方∶

  捣杏仁如膏,以鸡子黄合捣令相得,敷帛上浓裹之自干,不过八九敷即瘥。

  令白发还黑方∶

  乌麻九蒸九曝为末,枣膏为丸,久服之。

  又方 旋复花(一升) 桂心(一尺) 秦椒(一升) 陇西白芷(一升)

  上四味治下筛,井花水服方寸匕,日三,服三十日白发还黑,禁房室。

  沐头汤
  治脉极虚寒,须发落堕,令发润泽方。

  桑根白皮切三升,以水五升淹渍,煮五六沸,去滓,洗沐发数数为之自不复落。

  又方 麻子(三升碎) 白桐叶(切一把) 上二味以米泔二斗煮五六沸,去滓,洗沐则发长,甚有验。

  治发鬓堕落令生长方∶

  生柏叶(一升、切) 附子(四枚) 猪膏(三升)

  上三味为末,膏和,作三十丸,用布裹一丸,纳泔中煎,沐发长不落。其药密贮,勿令泄气。

  又方 柏子仁 附子 蔓荆子(各半两)

  上三味以乌鸡膏和,捣三千杵,贮新瓷器中封百日,出以马鬃膏和敷头,讫巾裹之,勿令见风,日三敷即生。(《肘后》不用柏子仁以酒渍泽沐)

  又方 桑叶 麻叶等分 上二味泔煮去滓,沐发七遍长六尺。

  又方 羊粪灰淋汤,三日一洗,不过十次大生。

  摩膏
  治头中二十种病,头眩发秃落,面中风者方。

  蜀椒 莽草(各二两) 桂心 茹 附子 细辛(各一两半) 半夏 干姜(各一两)

  上八味 咀,以生猪肪二十两合捣,令肪消尽药成。先沐头令净,后以药摩囟上,日一,如非十二月合,则用生乌麻油和,涂头皮沐头令净,乃用之一次生发如昔。(《必效方》)无蜀 夏,本门摩头散多乌头,少干姜,但分两不同。)

  生发膏
  治头中风痒白屑方。

  蔓荆子 附子 细辛 续断 零陵香 皂荚 泽兰 防风 杏仁 藿香 白芷(各二两)? 升)

  上十八味 咀,以清醋三升渍药一宿,明旦以马鬃膏等微火煎三上三下,以白芷色黄膏成,用以泽发。

  又方 乌喙(三两) 莽草 石南 细辛 续断 皂荚 泽兰 白术 辛夷 防风 白芷(各二两) 竹叶 柏叶 松叶(各半升) 猪脂(四升)

  上十五味 咀,以清酢三升渍一宿,明旦微火以脂煎三上三下,白芷色黄膏成,去滓滤净,于沐发后涂之。一方用生油三大升。(《翼》方无石南、白芷,用杏仁去白屑良。)

  又方 甘松香 丁香 白芷 泽兰 桑白皮 桑寄生 大麻子 苜蓿 杏仁 辛夷仁 牡荆子 川芎 防风 莽草(各一两) 零陵香 吴藿香 细辛 蜀椒(各二两) 竹叶 松叶 柏叶 胡麻油 腊猪膏(各一升) 乌鸡肪 雁肪(各一合)

  上二十五味 咀,以酢渍一宿,纳油膏中微火煎三上三下,白芷色黄膏成,去滓,涂头,日二夜一发生。

  又方 治发鬓秃落方。

  莽草(一两) 防风 升麻 白芷 荠 (各二两) 蜣螂(四枚) 豹膏(一作狗膏)

  熊膏(一作雄鸡膏) 猪脂 马鬃膏(各半升)

  上十一味,其六味 咀与诸膏合煎,诸药沸,则下停冷,复上火三五沸止,绞去滓,敷头,当泽用之。

  又方 治眉落发落复生方。

  白芷 附子 防风 川芎 莽草 辛夷 细辛 黄芩 当归 蜀椒(各一两) 大黄(一两半) 蔓荆子(一升) 猪膏(三升) 马鬃膏(五合)

  上十四味熬膏去滓,先洗头,治染须发方∶

  胡粉(二两) 锻石(六两绢筛,熬令黄)

  上二味以榆皮作汤和之如粉,先以皂荚汤洗发,令极净,不得令有腻气,曝干。夜药涂发上令匀,取桑叶相缀着头巾上,遍以裹发一夜至旦,取酢浆暖三遍,净洗发,又以醋泔热暖洗发,又取生胡麻苗捣取汁三升和水煮一二沸,净滤濯发讫,又用油汤濯之,百日黑如漆。

  又方 黑椹水渍之涂发令黑。

  又方 盐汤洗沐后,以生麻油和蒲苇灰敷之。(一作治白秃。)

  又方 生麻油渍乌梅常用敷头。

  治发黄方∶

  腊月猪油和羊屎灰、蒲灰等分,敷封头三日一度。

  又方 大豆五升、酢浆水二斗,煮取五升,沐之。

  治发鬓黄赤方∶

  烧梧桐灰用乳汁和,涂敷发鬓并肤肉即黑。

  治风头毛发落不生方∶

  铁上生衣研以腊月猪脂和涂之,日三,亦治眉落。

  生眉毛方∶

  铁上生衣,墙上青衣,右二味等分,为末水和,涂之即生。

  又方 七月乌麻花阴干为末,以生乌麻油渍,二日一涂。

  治眉毛鬓发为火烧疮瘢毛不生方∶

  蒲灰以正月狗脑和敷即生。

  治发落不生令长方∶

  麻子一升熬黑压取油,敷头长发妙。

  又方 多取乌麻花,瓷瓮盛,密盖深埋土中百日,出用涂发,令发易长而黑。

  又方 用雁肪敷之。

  治鬓黄方∶

  新剪爪甲搔令毛孔少血出蜜涂之,即生黑毛。

  治发秃者方∶

  黑桑椹子二升,纳缶中,日中曝三七日化为水,洗疮上三七日即生发,神效。

  松沥煎
  治头疮及白秃方。

  松沥(七合) 丹砂 雄黄 水银(研各二两) 黄连(三两) 矾石(一两)

  上六味治,下筛,纳沥中搅研,令调以涂之,先以泔清洗发及疮,令无痂,然后敷药,二日一敷。三敷后当更作脓,脓讫更洗。凡经三度脓出讫,以甘草汤洗去药毒,前后洗十度即瘥。

  治白秃发落生白痂终年不瘥方∶

  雌黄 雄黄(各一分) 鸡屎白(半分) 松脂 苁蓉(各二分) 蛇床子 远志 五味子(各三分) 菟丝子(五分) 白蜜(一分)

  上十味治,下筛,以猪膏一升二合,先纳雄黄,次纳雌黄,次纳鸡屎白,次纳松脂及蜜,又次纳诸药煎之膏成,先以桑灰汁洗头,燥敷之。

  王不留行汤
  治白秃及头面久疮去虫止痛方。

  王不留行 东南桃枝 东引茱萸根皮(各五两) 蛇床子 牡荆子 蒺藜子 苦竹叶(各三升) 大麻仁(一升)

  上八味 咀,以水二斗半煮取一斗洗疮,日再,并疗痈疽妒乳月蚀疮烂。

  松脂膏
  治白秃及痈疽百疮方。

  松脂(六两) 矾石 杜蘅(一作牡荆) 雄黄 真珠 水银 苦参 大黄 木兰 石南 秦艽 附子(各一两)

  上十二味 咀,以醋渍一宿,猪膏一斤半煎之,以附子色黄去滓,矾石、雄黄、水银更着火三沸,安湿地待凝敷上,日三。

  治白秃方∶

  羊肉湿脯炙令香及热速搭上,不过三四度,痒勿搔之,牛肉亦得。

  又方 新破猪肚去粪及热速搭上,痒慎勿搔,当缚定手,日中卧半日后去之。

  又方 以皂荚汤净洗干拭后,以陈久油滓涂之,日三。

  又方 煮桃皮汁饮之并洗。

  又方 曲豉二种治下筛,酢和敷上。

  又方 大豆炒令焦为末,和腊猪脂热暖,以匙抄封上遍即裹着,勿见风。

  治赤秃方∶

  桑灰汁洗头令净,桑椹捣敷之,日中暴头睡。

  又方 马蹄灰为末,以腊月猪脂和敷之。

  又方 烧牛角灰和猪脂敷之。

  令发不生方∶

  蜂灰鳖脂相和,新拔去毛,即涂孔上,永不生。

  治鬼舐头方∶

  烧猫儿屎,以腊月猪脂和敷上。

  又方 猫儿毛烧灰,以膏和敷之。

  又方 研未和蒜捣敷,日一度。

  孔纬  

  鲁国公孔纬做丞相后,对他的外甥侄子说:“我不久前任兵部侍郎时,和晋公王铎,充当弘文馆学士,审理馆中事务。上任后,巡视办公厅。晋公说他从前任兵部侍郎时,和宰相邠公杜悰充当了弘文馆直学士,审理馆中事务。晚春,留他在这个大厅内观赏牡丹,说道:'这个办公厅等到让无逸住时,只要一间。现在如此壮丽,你很不知道,它不久将会化为灰烬',他听了这话,记在心里。他又告诉我说,'明公将来也会占据这个位置。或许还可以。从你以后的人,就会遭遇那种事'。从我今天的情况来看,邠公的话,已说中了现在的大致情况。”这时昭宗继承帝位,孔纬任宰相,朝廷各种体统,破坏无余,所以孔纬感于从前邠公的话而伤感时势。

  李克助  

  李克助是大理寺正卿,昭宗帝在华州。郑州县令崔銮,有百姓告发他提高丝绸价格。刺史韩建命令登记按贪赃处理,上奏朝廷请让三司给他定罪。御史台刑部上奏:按罪应当绞死。大理寺几个月没有上奏,韩建问李尚书:“崔銮是你的亲戚吗?为什么不上奏?”李克助说:“是帮助您的办法呀。”韩建说:“崔县令贪赃,为什么说是我的过错呢?”李克助说:“听说你提高价格,数量将要达到上万了。”韩建说:“我是华州节度使,华州百姓是我的百姓。”李克助说:“华州百姓是天子的,不是你的。像你所说,那么郑县百姓就是崔县令的百姓了。”韩建佩服李克助的看法。于是免了崔銮的死罪,把他贬为颍阳尉。

  京都儒士  

  近来京城里有几个读书人聚在一起饮酒,便说起来人有勇敢和怯懦的,都来自内心的胆气。胆气如果强盛,自己就无所恐惧,这样的人可谓是男子汉。在座的有一个儒士自我介绍说:“若说胆气啊,我是真有哇。”众人笑着说:“必须先试试,然后才可信你。”有个人说:“我的亲戚有座宅院,过去非常不吉祥,而今已经无人居住锁上门了。如果您能独自住宿在这个宅子里,一夜不害怕,我们几个人酬谢你一桌酒席。”这个人说:“就按你们说的办。”第二天便去了。其实并不是不吉祥的宅子,只是没人住罢了。就备置酒肉瓜果灯烛,送到宅院里。大家说:“你还要什么东西?”他说:“我有一把剑,可以自卫。请你们不要担忧。”于是大家都出了宅子,锁上门回去了。这个人实际是个怯懦的人。到了晚上,这人把驴拴到另一间屋子里,仆人也不许跟随。他就在卧室里住宿,一点也不敢睡,只是熄灭了灯,抱着剑坐着,惊恐不止。到了半夜,月亮升起来了,从窗缝中斜照进来。这人看见衣架上面有个东西像鸟在展翅,飘飘地动。他鼓起勇气勉强站了起来,把剑一挥,那东西随手落在墙根,发出了声音,后来就一点动静也没有了。因为特别害怕,所以也不敢找寻,只握着剑坐在那里。到了五更,突然有个东西,上台阶来推门,门没有推开,却从狗洞里伸进个头来,咻咻地喘气。这人害怕极了,握着剑向前砍去,不由自主自己却倒在了地上。剑也失手落在地上。此人又不敢去找剑,怕那东西进来。他钻到床下蜷伏着,一点也不敢动。突然困倦起来,睡着了,在不知不觉中天亮了。人们已来开门,到了内室,但见狗洞里鲜血淋漓杂乱。大家吃惊地大声呼喊,儒士才醒过来,开门时还在战栗。于是他详细地说了昨晚与怪物搏斗的情形,大家也异常害怕,就到墙壁下去找。只见到帽子破成两半散在地上,就是昨夜所砍的那个“鸟”。原来是那个旧帽子,已经破烂,被风一吹,像鸟在扇动翅膀。剑在狗洞旁边,大家又绕屋寻找血迹,原来是他骑的那驴,已被砍破了嘴,唇齿破损。原来是天快亮时挣脱了缰绳,头伸入狗洞里才遭了这么一剑。众人大笑,笑得前仰后合。大家搀着儒士回去,儒士惊恐心跳,十天才好。

  孟乙  

  徐州萧县,有个打猎的百姓孟乙擅长用网网狐狸、貉子,网一百次也没有一次失误。偶而有一天趁着空闲,手持长矛走在旷野中。当太阳偏西时,看见道边数百步处,有高大的野坟;在草地中的小道上像是有人的脚印。于是他走了进去。孟乙用长矛在黑暗处乱搅,忽然觉得好像有人把长矛拽住,搅不动了,就问:“你是人是鬼?是妖怪还是鬼魅?为什么抓住我的长矛不放?”黑暗中回答说:“我是人哪。”就让孟乙把他救出来。他把实情如实地告诉了孟乙,说:“我姓李,从前是个小偷,被关押在兖州军候的监狱中,受到各种体罚,被棍子和荆条打的地方伤痕累累,便找了个机会越狱逃了出来。逃到这个地方,生死听天由命吧。”孟乙可怜他,把他带回了家,藏在夹壁中,后来遇大赦才从壁中出来。孟乙因为擅长打猎出了名,飞禽走兽之类没有能够逃脱的,却忽然在荒坟之中,把一个从狱中逃跑的囚犯带回家。听到这事的人都大笑起来。

  振武角抵人  

  光启年间,左神策军四军军使王卞出朝镇守振武。举行宴会,奏乐舞蹈之后,就下令摔跤比赛。有一个男人特别魁梧高大,是从邻州来此地比力气的。,军中十几个人在体形外貌、体力方面,都比不过他。主帅也觉得他很健壮,就选了三个人,相继和他比试,魁梧的人都胜了。主帅和座上客人都称赞了他好久。当时有一个秀才坐在席上,突然站起来告诉主帅说:“我可以打倒这个人。”主帅对他说的话很吃惊,因为他坚决请求,于是就答应了他。秀才下了台阶,先进了厨房,不一会儿就出来了。把衣服系紧一些,握着左拳走上前去,魁梧的人微笑着说:“这人我一指就得倒下。”等到二人渐渐靠近时,秀才迅速展开左手让他看,魁梧的人不知不觉地倒在了地上。满座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帅问他:“是什么招术?”他回答说:“近年旅游,曾在途中遇到过这个人。当时此人刚近饭桌,就踉踉跄跄倒在地上。有个同伴说:'他怕大酱,见到就晕倒。'我听到后就记在心上。刚才去厨房,要了点大酱,握在手中,这个人见到后,果然倒了。姑且为宴会助兴取乐罢了。”有个叫边岫的判官,亲眼看到了这件事。

  赵崇  

  赵崇这个人庄重、清高、耿直,家中没闲杂的客人,羡慕王濛、刘真长的风度。格调高洁,不写文章,号称“无字碑”。每次遇到调任他职,按惯例需推荐一人代替自己,可赵崇从未推荐过任何人。他说:“朝廷里没有能够代替我的。”世人因此看不起他。

  韩偓  

  韩偓,天复初年进入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸凤翔,韩偓有随从护驾的功劳,国家由乱而治之初,皇帝当面答应让韩偓做宰相。韩偓启奏道:“您运气符合中兴,用人当用有大德的人,以安定风俗。我当年的主考官右仆射赵崇,可以符合陛下这个选择。请收回成命改授赵崇,天下的百姓一定很幸运。”皇帝很赞叹。第二天,皇帝下令用赵崇和兵部侍郎王赞为宰相。当时梁太祖(朱温)在京城,一向听说赵崇很轻佻,他又与王赞有隔膜,就迅速骑马入宫请见皇帝。在皇帝面前,全面陈述了二人的优缺点。皇帝说:“赵崇是韩偓推荐的。”当时韩偓在场,梁太祖叱责他。韩偓启奏:“我不敢同大臣争辩。”皇帝说:“韩偓,你出去吧!”不久他被贬到福建做官。所以韩偓的诗中写道:“手风慵展八行书,眼病休看九局基。窗里日光飞野马,案前筠管长蒲卢。谋身拙为安蛇足,报国危曾捋虎须。满世可能无默识,未知谁拟试齐竽。”

  薛昌绪  

  岐王李茂贞称霸秦陇一带。泾州书记官薛昌绪为人迂腐怪僻,天性如此。在快速写作方面,就谁也不能赶上了。与妻子见面也有时有刻,必有礼节法度:先命使女去通告一声,往来多次,允许了,然后才拿着蜡烛到室内,高谈阔论一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有时想到卧室去,那礼节也是这样。他曾经说:“我把传宗接代的事看得很重要,总想事先算好那恰当的聚会日子。”必须等候邀请才可以。等到跟着泾州大帅统领大兵到天水与蜀人对峙在青泥岭时,岐王将士因被用人拉车运东西所限制,又听说梁人也入了境,于是就偷偷地在夜里逃跑了。泾州大帅很害怕蜀人偷袭。泾州大帅临走时,刚要上马,忽然想到了薛昌绪,说:“传话给书记官,快请他上马。”连催几回,薛昌绪仍在草庵中藏身,说:“告诉太师,请他们先走,今天是我不高兴的日子。”军帅很生气,派人把薛昌绪提上马鞍,然后用棍子打那马赶它走。在这时薛昌绪仍用东西蒙住自己的脸说:“忌日按礼应当不见人。”这大概是人妖吧。秦陇人都知道这件事。

  姜太师

  蜀地有个姓姜的太师,弄不清叫什么名,是许田人,小的时候遭到黄巾军抢掠,失去了双亲。跟随先主刘备南征北战,屡立战功。后来接受了几个镇的军权,官至正一品。他手下有个管马圈的姜老头,从事喂牲口的活儿有数十年了。姜太师每次进牲口圈,看到姜老头有点儿过失,就一定用鞭子抽他。就这样好多年,计算一下,姜老被打将近几百次。后来姜老头实在受不了鞭打,便哭着告诉姜太师的夫人,乞求姜太师能让他回故乡。夫人说:“你是哪里人?”姜老头回答说:“是许田人。”又问:“你还有什么亲人?”回答说:“当初被抢掠的时候,有一个妻子和一个儿子,至今不知道下落。”又问他儿子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、亲属和比较近的亲戚,姜老头都说了。等到姜太师回府,夫人告诉说:“姜老头要请假回乡,我问出了姜老头所失去的男女亲属姓名。”姜太师听后非常惊讶,疑心姜老头是他的父亲。便派人前去细问他儿子身上有什么记号。回答说:“我儿子脚心上有一个黑痣。剩下的都不记得了。”姜太师大哭起来,于是暗地里派人把姜老头送出剑门关外。然后奏明先主,说:“为臣的父亲最近从关东来。”于是用金帛、车马把姜老头迎入府中,恢复了当初的父子关系。姜太师为了弥补鞭打父亲的过错,把数万钱的斋食施舍僧人,并且一生中再也不打随从了。

  康义诚  

  后唐长兴年间,侍卫使康义诚,曾经从军队中派人到他自己家中充当仆人,也曾经轻微地用板子荆条打过他。忽有一天,康义诚可怜这个仆人衰老了,就询问他的姓氏,说姓康。又问了他的故乡、亲属、家族、子女、后代,才知道这仆人是他父亲,于是两人拥抱痛哭。听到的人无不感到惊奇。

  高季昌  

  后唐庄宗过了黄河。荆渚人高季昌对他的门客梁震说:“我在后梁太祖手下做事,得到的仅仅是自己没有被处罚。龙德初年以来,只求安稳地活着。我现在去朝见庄宗,试探试探。他若是想得天下,一定不会囚系我。要是进军别的地方,那可是子孙的福分。这次行动决定了。”从皇宫回来以后,他告诉梁震说:“新国主经历百战,才得到河南。对功臣自夸他亲手抄录《春秋》。又竖起指头说:'我从指头上得到天下。'这意思就是功劳在一个人身上。哪还有辅佐的大臣!而且去游玩打猎十天不回来,朝廷内外人们的心情怎么受得了?我现在高枕无忧了。”于是在西南加筑了罗城,又修造了用来阻挡敌人的用具。不到三年,庄宗果然没有守住。英雄预料的,一点没错,难怪要说留给子孙了。

  沈尚书妻  

  有个沈尚书已弄不清叫什么名,曾经做过秦地主帅的亲近小吏。他的妻子性格贪暴凶残而且不谨慎,又生性嫉妒。沈尚书常常像生活在监牢里一样。后来因为闲散而辞了官,带着妻儿,寄住在凤州。自己却到东川游玩散心,想和自己的这位怨偶永不来往了。华洪镇守东蜀,和沈尚书在未当官时就有交情,称沈为兄。沈到达后,华到郊外迎接,拉着手叙述久别之情,待他像自己的亲哥哥。于是特地为他建了一所住宅,仆人、马匹、金银、绸缎、器具、玩物,没有什么缺的;送他小妾仆人十多个,坚决不让沈尚书回北方去。沈尚书也约略地告诉了他有关妻子的一些事情,表示没有心思再回家了。一年后,家信到了,说他的妻子己离开凤州,自己奔东川来了。沈尚书听了非常害怕,就告诉了华洪,并且派人去让她回去。他的妻子又送信来,重新立下誓言,说:“从此一定改掉以前的性格,愿意和你白头到老。”不几天他妻子就到了。她刚来到时,也很温柔和平,经过十天后,又旧病复发,小妾侍女仆人们被她鞭打得四散奔逃,丈夫的头和脸都被揪抓得伤痕累累。华洪听到这种情况,叫来沈尚书对他说:“我想替哥哥杀了她,怎么样?”沈尚书不让。就这样十天后沈妻又发作一次。沈尚书于是来到衙门,精神沮丧,华洪一看就明白了。于是偷偷地派两个人拿着剑,把沈妻拉出屋,在台阶下杀了,并把尸体扔进了潼江,然后告诉了沈尚书。沈尚书听了后,异常惊恐,以至于失去了正常的神态。沈妻的尸首在急流中停住了不走,就派人用竹竿拨动,随水漂走了。可是第二天,又停在原来的急流上了,这样反复了多次。华洪派人把石头捆在尸体上,才使尸体沉下去。沈尚书不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那个不和睦的配偶报仇吧?可悲呀,沈尚书早先与她有仇吗?

  杨蘧  

  王赞,是朝中有名的人士。有个弘农地方的杨蘧,曾经到过五岭山脉以南,看到阳朔荔浦的山山水水,心里非常喜欢,赞不绝口。杨蘧曾出入王赞门下,渐渐有些放松,就不自觉地问道:“您曾见过阳朔荔浦的山水吗?”王赞说:“不曾把人打得唇裂齿落,怎么能见到那里的山水呢?”于是大笑起来。这是说,五岭以南的地方,不是被贬的人是不去的。

  袁继谦

  晋将少作监袁继谦曾说过:“刚到东方土神庙,借了一间房住下,就听说这里多出现凶神恶怪,天一黑人们就不敢出门,一家人都很害怕,没有能睡安稳的。忽然有一晚,听到吼叫声,好像有什么在大瓮中呼叫,声音浑浊,全家人恐怖极了,认为一定是个大妖怪。就趴在窗缝窥视,看见一个苍黑色的东西,在庭院中来回走。这一夜月色阴暗,看了很长时间,觉得身子像狗,可是头不能抬起来。就用挝打它的头,突然'轰'的一声,家犬惊叫着跑了。原来那天村里人到这纳税,就在那地上做粥,锅里还有剩余,狗就把头伸到中空的器具里,却不能脱出来。全家人大笑后,安安稳稳睡下了。”

  帝羓  

  后晋开运末年,契丹国王耶律德光从汴梁回国,死在赵地的栾城,契丹国人剖开他的腹腔,把五脏都拿了出来,用十斗左右的盐装进腹内,用车运回国,当时人把这叫做“帝羓”(帝王的干肉)。