1. 古籍
  2. 千金方
  3. 伤寒发黄第十四

伤寒发黄第十四

翻译 原文

  (论三首 证五首)

  方三十四首 针灸图论曰∶黄有五种,有黄汗、黄胆、谷疸、酒疸、女劳疸。黄汗者,身体四肢微肿、胸满、不渴、汗出如黄柏汁,良由大汗出卒入水中所致。黄胆者,一身面目悉黄,如橘由暴得热以冷水洗之,热因留胃中,食生黄瓜熏上所致,若成黑疸者多死。谷疸者,食毕头眩,心忪怫发赤斑黄黑,由大醉当风八水所致。女劳疸者,身目皆黄,发热恶寒,小腹满急,小便难,由大劳大热而交接,竟入水所致,但根据后方治之。

  黄汗之为病,身体浮肿发热,汗出不渴,状如风水,汗沾衣色正黄如柏汁,其脉自沉,从何得之?此病以汗出入水中浴,水从汗孔入得之。

  黄芍药桂酒汤
  治黄汗方。

  黄 (五两) 芍药(三两) 桂心(三两)

  上三味 咀,以苦酒一升、水七升合煎取三升,饮一升,当心烦也,至六七日稍稍自除。

  心烦者苦酒阻故也。

  桂枝黄汤
  治诸病黄胆宜利其小便,假令脉浮当以汗解方。

  桂枝 芍药 生姜(各三两) 甘草(二两) 黄 (五两) 大枣(十二枚)

  上六味 咀,以水八升微火煎取三升,去滓,温服一升,覆取微汗。须臾不汗者,饮稀热粥以助汤,若不汗更服汤。

  麻黄醇酒汤方
  治伤寒热出表发黄胆方,麻黄三两,以醇酒五升煮取一升半,尽服之,温覆汗出愈。冬月寒时用清酒,春月宜用水。

  治黄胆方∶

  瓜蒂 秫米 赤小豆(各二七枚)

  上三味治,下筛,病重者取如大豆二枚,纳注鼻孔中痛缩鼻,须臾当出黄汁或从口中出汁升余则愈。病轻者如一豆,不瘥,间日复用。又下里间,以筒使人极吹鼻中,无不死,大慎之。(《删繁》疗天行毒热通贯脏腑沉伏骨髓之间,或为黄胆、黑疸、赤疸、白疸、谷疸、马黄等病,喘息须臾不绝。)

  大黄丸
  治同前。

  大黄 葶苈子(各二两)

  上二味为末,蜜和丸,如梧子大,未食每服十丸,日三,病瘥止。

  又方 大黄(二两) 黄连(三两) 黄柏 黄芩(各一两) 曲衣(五合)

  上五味为末,蜜丸,如梧子大,先食服三丸,日三,不知加至五丸。

  茵陈汤
  治黄胆身体面目尽黄方。

  茵陈 黄连(各三两) 黄芩(二两) 大黄 甘草 人参(各一两) 栀子(二七枚)

  上七味 咀,以水一斗煮取三升,分三服,日三。亦治酒疸、酒癖。

  三黄散
  治同前。

  大黄 黄连 黄芩(各四两)

  上三味治,下筛,先食服方寸匕,日三。亦可为丸。

  五苓散
  治黄胆利小便方。

  苓 茯苓 泽泻 白术 桂心(各三十铢)

  上五味,捣筛为散,渴时水服方寸匕,极饮水即利小便,及汗出愈(此方与第九卷方相同

  秦椒散
  治黄胆饮少溺多方。

  秦椒(六铢) 瓜蒂(半两)

  上二味治下筛,水服方寸匕,日三。

  小半夏汤
  治黄胆小便色不异,欲自利腹满而喘者,不可除热,热除必哕方。

  半夏 生姜(各半斤)

  上二味 咀,以水七升煮取一升五合,分再服。有人常积气结而死,其心上暖,以此汤少许汁入口遂活。

  治黄胆方∶

  取生小麦苗捣绞取汁,饮六七合,昼夜三四饮,三四日便愈。无小麦, 麦亦得用之。

  治黄胆变成黑疸,医所不能治者方∶

  土瓜根捣汁一小升,顿服,日一,平旦服至食时,病从小便出,先须量病患气力,不得多服,力衰则起不得。

  治发黄身面目悉黄如金色,小便如浓煮柏汁,众医不能疗者方∶

  茵陈 栀子(各二两) 黄芩 大黄 柴胡 升麻(各三两) 龙胆(二两)

  上七味 咀,以水八升煮取二升七合,分三服。若身体羸去大黄加栀子仁五六两,生地黄一升。(《延年秘录》无茵陈,有栀子四两、栝蒌三两、芒硝二两,《近效方》加枳实二两。)

  夫黄发已久变作桃皮色,心下有坚,呕逆不下饮食,小便极赤少,四肢逆冷,脉深沉极微细迟者,不宜服此方,得下必变 也。宜与大茵陈汤除大黄,加生地黄五两,服尽汤,消息看脉小浮出形小见,不甚沉微,便可治也。脉浮见者,黄当明,不复作桃皮色,心下自宽也。

  大茵陈汤
  治内实热盛发黄,黄如金色,脉浮大滑实紧数者。夫发黄多是酒客劳热,食少胃中热,或温毒内热者,故黄如金色方。

  茵陈 黄柏(各一两半) 大黄 白术(各三两) 黄芩 甘草 茯苓 栝蒌根 前胡 枳实(各一两) 栀子(二十枚)

  上十一味 咀,以水九升煮取三升,分三服,得快下,消息三四日,更治之。

  苦参散
  治人无渐忽然振寒发黄,皮肤黄曲尘出,小便赤少,大便时闭,气力无异,饮食不妨,已服诸汤散余热不除,久黄者宜吐下方。

  苦参 黄连 瓜蒂 黄柏 大黄(各一两) 葶苈(二两)

  上六味治,下筛,饮服方寸匕,当大吐,吐者日一服,不吐日再,亦得下服,五日知可消息,不觉退更服之,小折便消息之。

  治发黄方∶

  茵陈 黄柏 栀子 大黄(各三两) 黄连(二两)

  上五味 咀,以水九升煮取三升,分三服,先服汤后服丸。

  大黄(五两) 茵陈 栀子(各三两) 黄芩 黄柏(各二两)

  上六味为末,蜜丸如梧子大,饮服二十丸,令微利。

  麻黄连翘赤小豆汤
  治伤寒瘀热在里,身体必发黄方。

  麻黄 连翘 甘草(各二两) 生姜(三两) 大枣(十二枚) 杏仁(三十枚) 赤小豆(一升)生梓白皮(二升,切)

  上八味 咀,以劳水一斗,先煮麻黄去沫,次纳诸药,煎取三升,分三服。

  茵陈汤
  治伤寒七八日内实瘀热结,身黄如橘,小便不利,腹微胀满,宜下之方。

  茵陈(六两) 大黄(三两) 栀子(十四枚)

  上三味 咀,以水一斗二升,先煮茵陈取五升,去滓,次纳栀子、大黄煎取三升,分服一升,日三,小盒饭利如皂荚沫状,色正赤,当腹减,黄悉随小便去也。(范汪用疗谷疸,《短剧方》用石膏一斤)

  大黄黄柏栀子芒硝汤
  治发黄腹满,小便不利而赤,自汗出,此为表和里实当下之方。

  大黄(三两) 黄柏 芒硝(各四两) 栀子(十五枚)

  上四味 咀,以水六升煮取二升,去滓,纳芒硝缓煎取一升,先食顿服之。

  茵陈丸
  治时行病急黄,并瘴疠疫气及 疟方。

  茵陈 栀子 芒硝 杏仁(各三两) 巴豆(半两) 恒山 鳖甲(各二两) 豉(五合) 大黄(五两)

  上九味为末,以饧和丸,如梧子大,饮服三丸,以吐利为佳。不知加一丸。初觉体气有异,急服之即瘥,神效。

  治急黄热气骨蒸两目赤脉方∶

  芒硝(一两) 大黄(一两半末) 生地黄汁(八合)

  上三味合和,一服五合,日二,以利为度,不须二服。

  治风疸小便或黄或白,洒洒寒热,好卧不欲动方∶

  三月艾(一束捣,取汁铜器中煎如漆,密封之) 苦参 大黄 黄连 凝水石 栝蒌根 葶苈(各六铢)

  上七味以六味为末,艾煎和丸,如梧子大。先食服五丸,日二,可加至二十丸。有热加苦参,渴加栝蒌,小便涩加葶苈,小便多加凝水石,小便白加黄连,大便难加大黄。寸口脉浮而缓,浮则为风,缓则为痹。痹非中风,四肢苦烦,脾色必黄,瘀热以行。趺阳脉紧而数,数则为热,热则消谷,紧则为寒,食则满也。尺脉浮为伤肾,趺阳脉紧为伤脾。风寒相搏,食谷即眩。谷气不消,胃中苦浊,浊气下流,小便不通,阴被其塞,热流膀胱,身故尽黄,名曰谷疸。

  治劳疸、谷疸丸∶

  苦参(三两) 龙胆(一两)

  上二味为末,牛胆和为丸,如梧子大,先食以麦粥饮服五丸,日三,不知稍加之,(《删繁方》加栀子仁三七枚,以猪胆和为丸。)

  夫人病酒疸者,或无热,靖言了了,腹满欲吐呕者,宜吐之方,前苦参散七味者是酒疸,必小便不利,其候当心中热,足下热,是其证也。

  夫酒疸下之久久为黑疸,目青面黑,心中如啖蒜薤状,大便正黑,皮肤爪之不仁,其脉浮弱,虽黑微黄故知之。

  枳实大黄栀子豉汤
  治伤寒饮酒,食少饮多,痰结发黄,酒疸心中懊恼,而不甚热或干呕方。

  枳实(五枚) 大黄(三两) 豆豉(半升) 栀子(七枚)

  上四味 咀,以水六升煮取二升,分三服,心中热疼懊恼皆主之。

  凝水石散 治肉疸,饮少小便多如白泔色,此病得之从酒方。

  凝水石 白石脂 栝蒌根 桂心(各三十铢) 菟丝子 知母(各十八铢)

  上六味治,下筛,麦粥饮服五分匕,日三服,五日知,十日瘥。

  茯苓丸
  心下纵横坚而小便赤是酒疸者方。

  茯苓 茵陈 干姜(各一两) 白术(熬) 枳实(各三十铢) 半夏 杏仁(各十八铢) 甘

  上十味为末,蜜和丸,如梧子大,空腹服三丸,日三,稍稍加,以小便利为度。(《翼方》加黄连一两,大黄十八铢,名茵陈丸,治黑疸,身体暗黑小便涩。)

  半夏汤
  治酒 荫,胸心胀满,骨肉沉重,逆害饮食,乃至小便赤黄,此根本虚劳风冷,饮食冲心,由脾胃内痰所致方。

  半夏(一升) 生姜 黄芩 当归 茵陈(各一两) 前胡 枳实 甘草 大戟(二两)

  茯苓 白术(各三两)

  上十一味 咀,以水一斗煮取三升,分作三服。

  牛胆丸
  治酒疸身黄曲尘出方。

  牛胆(一枚) 芫花(一升) 荛花(半升) 瓜蒂(三两) 大黄(八两)

  上五味四味 咀,以清酒一斗渍一宿,煮减半,去滓,纳牛胆微火煎,令可丸,如豆大,服一丸,日移六七尺。不知复服一丸至八丸,膈上吐,膈下下,或不吐而自愈。

  茵陈丸
  治气淋胪胀腹大,身体面目悉黄,及酒疸短气不得息方。

  茵陈 天门冬 栀子(各四两) 大黄 桂心(各三两) 通草 石膏(各二两) 半夏(半升)

  上八味蒸,大黄、通草、天冬、栀子、半夏曝令干,合捣筛,蜜丸如大豆,服三丸,日三.忌生鱼,以豆羹服,不得用酒。(一方去石膏,纳滑石二两,)不知加至十丸。

  硝石矾石散
  治女劳疸方。

  硝石 矾石(各半两)

  上二味治,下筛,大麦粥汁服方寸匕,日三,重衣覆取汗,病随大小便出,小便正黄,大便正黑。

  湿疸之为病,始得之一身尽疼,发热面色黑黄,七八日后壮热,热在里有血,当下去之如豚肝状,其小腹满者,矾石滑石散急下之,亦治一身尽黄目黄,腹满小便不利方∶

  矾石 滑石(各五两)

  上二味治,下筛,以大麦粥汁服方寸匕,先食服之日三,便利如血者已当汗出瘥。

  滑石石膏散
  滑石 石膏(等分)

  上二味治,下筛,大麦粥汁服方寸匕,日三,小便极利则瘥。

  针灸黄胆法
  正面图第一

  (寅门 上龈里 上 挟人中 挟承浆 舌下 唇里 颞 巨阙 上脘 阴缝)寅病。

  上龈里穴 正当人中及唇,针三 ,治马黄黄胆等病。

  上 穴 入口里边在上缝赤白脉是,针三 ,治马黄黄胆四时等病。

  舌下穴 挟舌两边,针治黄胆等病。

  唇里穴 正当承浆里边逼齿龈,针三 ,治马黄黄胆寒暑温疫等病。

  颞 穴 在眉眼尾中间,上下有来去络脉是。针灸之,治四时寒暑所苦疸气温病等。

  挟人中穴 火针治马黄黄胆疫通身并黄语音已不转者。

  挟承浆穴 去承浆两边各一寸,治马黄急疫等病。

  巨阙穴 在心下一寸,灸七壮,治马黄黄胆急疫等病。

  上脘穴 在心下二寸,灸七壮,治马黄黄胆等病。

  男阴缝穴 拨阴反向上灸,治马黄黄胆等病。若女人玉门头门头是穴,男女针灸无灸无在。

  覆面图第二

  (风府 热府肺俞 心俞 肝俞 脾俞 肾俞 脚后跟)

  风府穴 在项后入发际一寸,去上骨一寸针之,治头中百病马黄黄胆等病。

  热府穴 在第一节下两旁相去各一寸五分,针灸无在,治马黄黄胆等病。

  肺俞穴 从大椎数第三椎两旁相去各一寸五分,灸主黄胆,通治百毒病。

  心俞穴 从肺俞数第二椎两旁相去各一寸五分。

  肝俞穴 从心俞数第四椎两旁相去各一寸五分。

  脾俞穴 从肝俞数第二椎两旁相去各一寸五分。

  肾俞穴 从脾俞数第三椎两旁相去各一寸五分。

  脚后跟穴 在白肉后际针灸随便,治马黄黄胆寒暑诸毒等病。

  侧面图第三

  (耳中 颊里 手太阳 臂石子头 钱孔 太冲)

  耳中穴 在耳门孔上横梁是,针灸治马黄黄胆寒暑疫毒等病。

  颊里穴 从口吻边入往对颊里去口一寸针,主治马黄黄胆寒暑温疫等病,颊两边同法手太阳穴 手小指端,灸,随年壮,治黄胆。

  臂石子头穴 还取病患手自捉臂,从腕中太泽(泽当作渊)纹向上一夫接白肉际,灸七壮,治马黄黄胆等病。

  钱孔穴 度乳至脐中屈肋头骨是,灸百壮,治黄胆。

  太冲穴 针灸随便,治马黄黄胆温疫毒等病。

  孔纬  

  鲁国公孔纬做丞相后,对他的外甥侄子说:“我不久前任兵部侍郎时,和晋公王铎,充当弘文馆学士,审理馆中事务。上任后,巡视办公厅。晋公说他从前任兵部侍郎时,和宰相邠公杜悰充当了弘文馆直学士,审理馆中事务。晚春,留他在这个大厅内观赏牡丹,说道:'这个办公厅等到让无逸住时,只要一间。现在如此壮丽,你很不知道,它不久将会化为灰烬',他听了这话,记在心里。他又告诉我说,'明公将来也会占据这个位置。或许还可以。从你以后的人,就会遭遇那种事'。从我今天的情况来看,邠公的话,已说中了现在的大致情况。”这时昭宗继承帝位,孔纬任宰相,朝廷各种体统,破坏无余,所以孔纬感于从前邠公的话而伤感时势。

  李克助  

  李克助是大理寺正卿,昭宗帝在华州。郑州县令崔銮,有百姓告发他提高丝绸价格。刺史韩建命令登记按贪赃处理,上奏朝廷请让三司给他定罪。御史台刑部上奏:按罪应当绞死。大理寺几个月没有上奏,韩建问李尚书:“崔銮是你的亲戚吗?为什么不上奏?”李克助说:“是帮助您的办法呀。”韩建说:“崔县令贪赃,为什么说是我的过错呢?”李克助说:“听说你提高价格,数量将要达到上万了。”韩建说:“我是华州节度使,华州百姓是我的百姓。”李克助说:“华州百姓是天子的,不是你的。像你所说,那么郑县百姓就是崔县令的百姓了。”韩建佩服李克助的看法。于是免了崔銮的死罪,把他贬为颍阳尉。

  京都儒士  

  近来京城里有几个读书人聚在一起饮酒,便说起来人有勇敢和怯懦的,都来自内心的胆气。胆气如果强盛,自己就无所恐惧,这样的人可谓是男子汉。在座的有一个儒士自我介绍说:“若说胆气啊,我是真有哇。”众人笑着说:“必须先试试,然后才可信你。”有个人说:“我的亲戚有座宅院,过去非常不吉祥,而今已经无人居住锁上门了。如果您能独自住宿在这个宅子里,一夜不害怕,我们几个人酬谢你一桌酒席。”这个人说:“就按你们说的办。”第二天便去了。其实并不是不吉祥的宅子,只是没人住罢了。就备置酒肉瓜果灯烛,送到宅院里。大家说:“你还要什么东西?”他说:“我有一把剑,可以自卫。请你们不要担忧。”于是大家都出了宅子,锁上门回去了。这个人实际是个怯懦的人。到了晚上,这人把驴拴到另一间屋子里,仆人也不许跟随。他就在卧室里住宿,一点也不敢睡,只是熄灭了灯,抱着剑坐着,惊恐不止。到了半夜,月亮升起来了,从窗缝中斜照进来。这人看见衣架上面有个东西像鸟在展翅,飘飘地动。他鼓起勇气勉强站了起来,把剑一挥,那东西随手落在墙根,发出了声音,后来就一点动静也没有了。因为特别害怕,所以也不敢找寻,只握着剑坐在那里。到了五更,突然有个东西,上台阶来推门,门没有推开,却从狗洞里伸进个头来,咻咻地喘气。这人害怕极了,握着剑向前砍去,不由自主自己却倒在了地上。剑也失手落在地上。此人又不敢去找剑,怕那东西进来。他钻到床下蜷伏着,一点也不敢动。突然困倦起来,睡着了,在不知不觉中天亮了。人们已来开门,到了内室,但见狗洞里鲜血淋漓杂乱。大家吃惊地大声呼喊,儒士才醒过来,开门时还在战栗。于是他详细地说了昨晚与怪物搏斗的情形,大家也异常害怕,就到墙壁下去找。只见到帽子破成两半散在地上,就是昨夜所砍的那个“鸟”。原来是那个旧帽子,已经破烂,被风一吹,像鸟在扇动翅膀。剑在狗洞旁边,大家又绕屋寻找血迹,原来是他骑的那驴,已被砍破了嘴,唇齿破损。原来是天快亮时挣脱了缰绳,头伸入狗洞里才遭了这么一剑。众人大笑,笑得前仰后合。大家搀着儒士回去,儒士惊恐心跳,十天才好。

  孟乙  

  徐州萧县,有个打猎的百姓孟乙擅长用网网狐狸、貉子,网一百次也没有一次失误。偶而有一天趁着空闲,手持长矛走在旷野中。当太阳偏西时,看见道边数百步处,有高大的野坟;在草地中的小道上像是有人的脚印。于是他走了进去。孟乙用长矛在黑暗处乱搅,忽然觉得好像有人把长矛拽住,搅不动了,就问:“你是人是鬼?是妖怪还是鬼魅?为什么抓住我的长矛不放?”黑暗中回答说:“我是人哪。”就让孟乙把他救出来。他把实情如实地告诉了孟乙,说:“我姓李,从前是个小偷,被关押在兖州军候的监狱中,受到各种体罚,被棍子和荆条打的地方伤痕累累,便找了个机会越狱逃了出来。逃到这个地方,生死听天由命吧。”孟乙可怜他,把他带回了家,藏在夹壁中,后来遇大赦才从壁中出来。孟乙因为擅长打猎出了名,飞禽走兽之类没有能够逃脱的,却忽然在荒坟之中,把一个从狱中逃跑的囚犯带回家。听到这事的人都大笑起来。

  振武角抵人  

  光启年间,左神策军四军军使王卞出朝镇守振武。举行宴会,奏乐舞蹈之后,就下令摔跤比赛。有一个男人特别魁梧高大,是从邻州来此地比力气的。,军中十几个人在体形外貌、体力方面,都比不过他。主帅也觉得他很健壮,就选了三个人,相继和他比试,魁梧的人都胜了。主帅和座上客人都称赞了他好久。当时有一个秀才坐在席上,突然站起来告诉主帅说:“我可以打倒这个人。”主帅对他说的话很吃惊,因为他坚决请求,于是就答应了他。秀才下了台阶,先进了厨房,不一会儿就出来了。把衣服系紧一些,握着左拳走上前去,魁梧的人微笑着说:“这人我一指就得倒下。”等到二人渐渐靠近时,秀才迅速展开左手让他看,魁梧的人不知不觉地倒在了地上。满座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帅问他:“是什么招术?”他回答说:“近年旅游,曾在途中遇到过这个人。当时此人刚近饭桌,就踉踉跄跄倒在地上。有个同伴说:'他怕大酱,见到就晕倒。'我听到后就记在心上。刚才去厨房,要了点大酱,握在手中,这个人见到后,果然倒了。姑且为宴会助兴取乐罢了。”有个叫边岫的判官,亲眼看到了这件事。

  赵崇  

  赵崇这个人庄重、清高、耿直,家中没闲杂的客人,羡慕王濛、刘真长的风度。格调高洁,不写文章,号称“无字碑”。每次遇到调任他职,按惯例需推荐一人代替自己,可赵崇从未推荐过任何人。他说:“朝廷里没有能够代替我的。”世人因此看不起他。

  韩偓  

  韩偓,天复初年进入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸凤翔,韩偓有随从护驾的功劳,国家由乱而治之初,皇帝当面答应让韩偓做宰相。韩偓启奏道:“您运气符合中兴,用人当用有大德的人,以安定风俗。我当年的主考官右仆射赵崇,可以符合陛下这个选择。请收回成命改授赵崇,天下的百姓一定很幸运。”皇帝很赞叹。第二天,皇帝下令用赵崇和兵部侍郎王赞为宰相。当时梁太祖(朱温)在京城,一向听说赵崇很轻佻,他又与王赞有隔膜,就迅速骑马入宫请见皇帝。在皇帝面前,全面陈述了二人的优缺点。皇帝说:“赵崇是韩偓推荐的。”当时韩偓在场,梁太祖叱责他。韩偓启奏:“我不敢同大臣争辩。”皇帝说:“韩偓,你出去吧!”不久他被贬到福建做官。所以韩偓的诗中写道:“手风慵展八行书,眼病休看九局基。窗里日光飞野马,案前筠管长蒲卢。谋身拙为安蛇足,报国危曾捋虎须。满世可能无默识,未知谁拟试齐竽。”

  薛昌绪  

  岐王李茂贞称霸秦陇一带。泾州书记官薛昌绪为人迂腐怪僻,天性如此。在快速写作方面,就谁也不能赶上了。与妻子见面也有时有刻,必有礼节法度:先命使女去通告一声,往来多次,允许了,然后才拿着蜡烛到室内,高谈阔论一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有时想到卧室去,那礼节也是这样。他曾经说:“我把传宗接代的事看得很重要,总想事先算好那恰当的聚会日子。”必须等候邀请才可以。等到跟着泾州大帅统领大兵到天水与蜀人对峙在青泥岭时,岐王将士因被用人拉车运东西所限制,又听说梁人也入了境,于是就偷偷地在夜里逃跑了。泾州大帅很害怕蜀人偷袭。泾州大帅临走时,刚要上马,忽然想到了薛昌绪,说:“传话给书记官,快请他上马。”连催几回,薛昌绪仍在草庵中藏身,说:“告诉太师,请他们先走,今天是我不高兴的日子。”军帅很生气,派人把薛昌绪提上马鞍,然后用棍子打那马赶它走。在这时薛昌绪仍用东西蒙住自己的脸说:“忌日按礼应当不见人。”这大概是人妖吧。秦陇人都知道这件事。

  姜太师

  蜀地有个姓姜的太师,弄不清叫什么名,是许田人,小的时候遭到黄巾军抢掠,失去了双亲。跟随先主刘备南征北战,屡立战功。后来接受了几个镇的军权,官至正一品。他手下有个管马圈的姜老头,从事喂牲口的活儿有数十年了。姜太师每次进牲口圈,看到姜老头有点儿过失,就一定用鞭子抽他。就这样好多年,计算一下,姜老被打将近几百次。后来姜老头实在受不了鞭打,便哭着告诉姜太师的夫人,乞求姜太师能让他回故乡。夫人说:“你是哪里人?”姜老头回答说:“是许田人。”又问:“你还有什么亲人?”回答说:“当初被抢掠的时候,有一个妻子和一个儿子,至今不知道下落。”又问他儿子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、亲属和比较近的亲戚,姜老头都说了。等到姜太师回府,夫人告诉说:“姜老头要请假回乡,我问出了姜老头所失去的男女亲属姓名。”姜太师听后非常惊讶,疑心姜老头是他的父亲。便派人前去细问他儿子身上有什么记号。回答说:“我儿子脚心上有一个黑痣。剩下的都不记得了。”姜太师大哭起来,于是暗地里派人把姜老头送出剑门关外。然后奏明先主,说:“为臣的父亲最近从关东来。”于是用金帛、车马把姜老头迎入府中,恢复了当初的父子关系。姜太师为了弥补鞭打父亲的过错,把数万钱的斋食施舍僧人,并且一生中再也不打随从了。

  康义诚  

  后唐长兴年间,侍卫使康义诚,曾经从军队中派人到他自己家中充当仆人,也曾经轻微地用板子荆条打过他。忽有一天,康义诚可怜这个仆人衰老了,就询问他的姓氏,说姓康。又问了他的故乡、亲属、家族、子女、后代,才知道这仆人是他父亲,于是两人拥抱痛哭。听到的人无不感到惊奇。

  高季昌  

  后唐庄宗过了黄河。荆渚人高季昌对他的门客梁震说:“我在后梁太祖手下做事,得到的仅仅是自己没有被处罚。龙德初年以来,只求安稳地活着。我现在去朝见庄宗,试探试探。他若是想得天下,一定不会囚系我。要是进军别的地方,那可是子孙的福分。这次行动决定了。”从皇宫回来以后,他告诉梁震说:“新国主经历百战,才得到河南。对功臣自夸他亲手抄录《春秋》。又竖起指头说:'我从指头上得到天下。'这意思就是功劳在一个人身上。哪还有辅佐的大臣!而且去游玩打猎十天不回来,朝廷内外人们的心情怎么受得了?我现在高枕无忧了。”于是在西南加筑了罗城,又修造了用来阻挡敌人的用具。不到三年,庄宗果然没有守住。英雄预料的,一点没错,难怪要说留给子孙了。

  沈尚书妻  

  有个沈尚书已弄不清叫什么名,曾经做过秦地主帅的亲近小吏。他的妻子性格贪暴凶残而且不谨慎,又生性嫉妒。沈尚书常常像生活在监牢里一样。后来因为闲散而辞了官,带着妻儿,寄住在凤州。自己却到东川游玩散心,想和自己的这位怨偶永不来往了。华洪镇守东蜀,和沈尚书在未当官时就有交情,称沈为兄。沈到达后,华到郊外迎接,拉着手叙述久别之情,待他像自己的亲哥哥。于是特地为他建了一所住宅,仆人、马匹、金银、绸缎、器具、玩物,没有什么缺的;送他小妾仆人十多个,坚决不让沈尚书回北方去。沈尚书也约略地告诉了他有关妻子的一些事情,表示没有心思再回家了。一年后,家信到了,说他的妻子己离开凤州,自己奔东川来了。沈尚书听了非常害怕,就告诉了华洪,并且派人去让她回去。他的妻子又送信来,重新立下誓言,说:“从此一定改掉以前的性格,愿意和你白头到老。”不几天他妻子就到了。她刚来到时,也很温柔和平,经过十天后,又旧病复发,小妾侍女仆人们被她鞭打得四散奔逃,丈夫的头和脸都被揪抓得伤痕累累。华洪听到这种情况,叫来沈尚书对他说:“我想替哥哥杀了她,怎么样?”沈尚书不让。就这样十天后沈妻又发作一次。沈尚书于是来到衙门,精神沮丧,华洪一看就明白了。于是偷偷地派两个人拿着剑,把沈妻拉出屋,在台阶下杀了,并把尸体扔进了潼江,然后告诉了沈尚书。沈尚书听了后,异常惊恐,以至于失去了正常的神态。沈妻的尸首在急流中停住了不走,就派人用竹竿拨动,随水漂走了。可是第二天,又停在原来的急流上了,这样反复了多次。华洪派人把石头捆在尸体上,才使尸体沉下去。沈尚书不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那个不和睦的配偶报仇吧?可悲呀,沈尚书早先与她有仇吗?

  杨蘧  

  王赞,是朝中有名的人士。有个弘农地方的杨蘧,曾经到过五岭山脉以南,看到阳朔荔浦的山山水水,心里非常喜欢,赞不绝口。杨蘧曾出入王赞门下,渐渐有些放松,就不自觉地问道:“您曾见过阳朔荔浦的山水吗?”王赞说:“不曾把人打得唇裂齿落,怎么能见到那里的山水呢?”于是大笑起来。这是说,五岭以南的地方,不是被贬的人是不去的。

  袁继谦

  晋将少作监袁继谦曾说过:“刚到东方土神庙,借了一间房住下,就听说这里多出现凶神恶怪,天一黑人们就不敢出门,一家人都很害怕,没有能睡安稳的。忽然有一晚,听到吼叫声,好像有什么在大瓮中呼叫,声音浑浊,全家人恐怖极了,认为一定是个大妖怪。就趴在窗缝窥视,看见一个苍黑色的东西,在庭院中来回走。这一夜月色阴暗,看了很长时间,觉得身子像狗,可是头不能抬起来。就用挝打它的头,突然'轰'的一声,家犬惊叫着跑了。原来那天村里人到这纳税,就在那地上做粥,锅里还有剩余,狗就把头伸到中空的器具里,却不能脱出来。全家人大笑后,安安稳稳睡下了。”

  帝羓  

  后晋开运末年,契丹国王耶律德光从汴梁回国,死在赵地的栾城,契丹国人剖开他的腹腔,把五脏都拿了出来,用十斗左右的盐装进腹内,用车运回国,当时人把这叫做“帝羓”(帝王的干肉)。