(方二十九首,灸法三十六首)

  小续...">

  1. 古籍
  2. 千金方
  3. 诸风第二

诸风第二

翻译 原文

  (方二十九首,灸法三十六首)

  小续命汤
  治猝中风欲死,身体缓急口目不正,舌强不能语,奄奄忽忽,神情闷乱。

  诸风服之皆验,不虚方令人。

  麻黄 防己(崔氏《外台》不用) 人参 黄芩 桂心 白芍药 甘草 川芎 杏仁(各一两) 防风(一两半) 附子(一枚) 生姜(五两)

  上十二味 咀,以水一斗二升,先煮麻黄三沸去沫,纳诸药,煮取三升,分三服甚良。不瘥更合三四剂必佳。取汗随人风轻重虚实也。有人脚弱,服此方至六七剂得瘥。有风疹家,天阴节变,辄合服之,可以防喑。〔一本云,恍惚者,加茯神、远志。如骨节烦疼,本有急》无川芎、杏仁,只十味。延年无防风。)

  小续命汤
  治中风冒昧不知痛处,拘急不得转侧,四肢缓急,遗矢便利。此与大续命汤同,偏宜产后失血并老小人。

  麻黄 桂心 甘草(各二两) 生姜(五两) 人参 川芎 白术(前方用杏仁) 附子防己 芍药 黄芩(各一两) 防风(一两半)

  上十二味 咀,以水一斗二升,煮取三升,分三服。(《古今录验》无桂心,名续命汤,胡洽《千金翼》同。)

  又方 治风历年岁或歌、或哭、或大笑,言语无所不及方。

  麻黄(三两) 人参 桂心 白术(各二两) 芍药 甘草 防己 黄芩 川芎 当归(各一两)

  上十味 咀,以水一斗二升,煮取三升,分三服,日三,覆取汗。

  大续命汤
  治肝疠风猝然喑哑。根据古法用大小续命二汤通治五脏偏枯贼风方。

  麻黄(八两) 石膏(四两) 桂心 干姜 川芎(各二两) 当归 黄芩(各一两) 杏仁(七十枚) 荆沥(一升)

  上九味 咀,以水一斗,先煮麻黄两沸,掠去沫,下诸药煮取四升,去滓。又下荆沥煮数沸,分四服,能言。未瘥后服小续命汤。旧无荆沥,今增之,效如神。(《千金翼》有甘草。)

  又方 治大风经脏,奄忽不能言,四肢垂曳,皮肉痛痒不自知方。

  独活 麻黄(各三两) 川芎 防风 当归 葛根 生姜 桂心 茯苓 附子 细辛甘草(各一两)

  上十二味 咀。以水一斗二升,煮取四升,分五服,老小半之。若初得病便自大汗者减麻黄,不汗者根据方。上气者,加吴茱萸二两、浓朴一两。干呕者,倍加附子一两。 者,加橘皮二两。若胸中吸吸少气者,加大枣十二枚。心下惊悸者,加茯苓一两。若热者,可除生姜加葛根。初得风未须加减,但且作三剂,停四五日,以后更候。视病虚实平论之行汤。行针根据穴灸之。

  又方 治与前大续命汤同,宜产妇及老小等方。

  麻黄 川芎(各三两) 干姜 石膏 人参 当归 桂心 甘草(各一两) 杏仁(四十枚)

  上九味 咀,以水一斗,煮取三升,分三服。(《外台》名续命汤,范汪同云,是张仲景方本欠两味。)

  西州续命汤
  治中风痱(一作入脏),身体不知自收,口不能言,冒昧不识人,拘急背痛不得转侧方。

  麻黄(六两) 石膏(四两) 桂心(二两) 甘草 川芎 干姜 黄芩 当归(各一两) 杏仁(三十枚)

  上九味 咀,以水一斗二升煮麻黄,再沸掠去上沫,后下诸药,煮取四升。初服一升犹能自觉者,勿熟眠;可卧浓覆,小汗出已渐减衣,勿复大覆,可熟眠矣。前服不汗者,后复一升。汗后稍稍,五合一服,安稳乃服,勿顿服也。汗出则愈,勿复服。饮食如常无禁忌,勿见风。并治上气咳逆。若面目大肿,但得卧,服之大善。凡服此汤不下者,人口嘘其背,汤则下过矣,病患先患冷汗者,不可服此汤。若虚羸人,但当稍与五合为佳。有辄行此汤与产妇及羸人,喜有死者,皆为顿服三升,伤多且汤浊不清故也。但得清澄而稍稍服,微取汗者,皆无害也。(胡洽方《古今录验》名大续命汤)

  大续命散
  治八风十二痹,偏枯不仁。手足拘急疼痛,不得伸屈;头眩不能自举,起止颠倒;或卧苦惊如堕地状,盗汗、临事不起,妇人带下无子。风入五脏,甚者恐怖,见鬼来收摄;或与鬼神交通,悲愁哭泣,忽忽欲走方。

  麻黄 乌头 防风 桂心 甘草 蜀椒 杏仁 石膏 人参 芍药 当归 茹(《翼方》作川芎) 黄芩 茯苓 干姜(各一两)

  上十五味治下筛,以酒服方寸匕,日再后加,以知为度。

  续命煮散
  治风无轻重,皆主之方。

  麻黄 川芎 独活 防己 甘草 杏仁(各三两) 桂心 附子 茯苓 升麻 细辛 人参防风(各二两) 石膏(五两) 白术(四两)

  上十五味粗筛下,以五方寸匕纳小绢袋子中,以水四升和生姜三两,煮取二升半,分三服,日日勿绝,慎风冷。大良吾尝中风,言语蹇涩,四肢 曳,处此方日服四服,十日十夜,服之不绝得愈。

  排风汤
  治男子妇人风虚湿冷,邪气入脏,狂言妄语,精神错乱。其肝风发则面青,心闷乱,吐逆呕沫,胁满头眩重,耳不闻人声,偏枯筋急,曲 而卧。其心风发则面赤,翕然而热,悲伤嗔怒,张目呼唤。其脾风发则面黄,身体不仁,不能行步,饮食失味,梦寐倒错,与亡人相随。其肺风发则面白,咳逆唾脓血,上气奄然而极。其肾风发则面黑,手足不遂,腰痛难以俯仰,痹冷骨疼,诸有此候,令人心惊,志意不定,恍惚多忘。服此安心定志,聪耳明目。通脏腑、诸风疾悉主之。

  白藓皮 白术 芍药 桂心 川芎 当归 杏仁 防风 甘草(各二两) 独活 麻黄茯苓(各三两) 生姜(四两)

  上十三味 咀,以水一斗,煮取三升,每服一升,覆取微汗,可服三剂。

  大八风汤
  治毒风顽痹 曳,手脚不遂,身体偏枯,或毒弱不任。或风入五脏,恍恍惚惚,多语善忘,有时恐怖。或肢节疼痛,头眩烦闷。或腰脊强直不得俯仰,腹满不食,咳嗽。或始遇病时猝倒闷绝,即不能语便失音,半身不随不仁沉重,皆由体虚恃少不避风冷所致方。

  当归(一两半) 五味子 升麻(各一两半) 乌头 黄芩 芍药 远志 独活 防风 川芎 麻黄 秦艽 石斛 人参 茯苓(各一两) 杏仁(四十枚) 黄 紫菀(各一两) 石膏(一两) 甘草 桂心 干姜(各二两) 大豆(一升,《翼方》云二合)

  上二十三味 咀,以水一斗三升、酒二升合煮取四升,强人分四服,羸人分六服。

  八风散
  治八风十二痹。猥退半身不遂,历节疼痛,肌肉枯燥,皮肤 动,或筋缓急痛不在一处。猝起目眩,失心恍惚,妄言倒错,身上 瘰,面上起 或黄汗出,更相染渍,或燥或湿,颜色乍赤乍白,或青或黑,角弓反张,乍寒乍热方。

  麻黄 白术(各一斤) 羌活(三斤) 黄芩(一斤五两) 大黄(半斤) 栝蒌根 甘草 栾荆天雄 白芷 防风 芍药 天冬 石膏(各十两) 山萸 食茱萸 踯躅(各五升) 茵芋(十四两) 附子(三十枚) 细辛 干姜 桂心(各五两) 雄黄 朱砂 丹参(各六两)

  上二十五味治下筛,酒服方寸匕,初每日一服,三十日后,日再,五十日知,百日瘥,一年平复,长服不已佳。先食服。

  小八风散
  治迷惑如醉,狂言妄语,惊悸恐怖,恍惚见鬼,喜怒悲忧,烦满颠倒,邑邑短气不得语,语则失忘。或心痛彻背,不嗜饮食,恶风不得去帷帐,时复疼热,恶闻人声,不知痛痒,身悉振摇,汗出,猥退,头重浮肿,抓之不知痛,颈项强直,口面 戾,四肢不随不仁偏枯,挛掣不得屈伸,悉主之方。

  天雄 当归 人参(各五分) 附子 天冬 防风 蜀椒 独活(各四分) 乌头 秦艽 细辛 白术 干姜(各三分) 麻黄 五味子 桔梗 山萸 柴胡 莽草 白芷(各二分)

  上二十味治下筛,合相得。酒服半方寸匕,渐至全匕,日三服,以身中觉如针刺状,药行也。

  乌头汤
  治八风五尸恶气游走胸心、流出四肢,来往不住,短气欲死方。

  乌头 芍药 干姜 桂心 细辛 干地黄 当归 吴茱萸 甘草(各二两)

  上九味 咀,以水七升,煮取二升半,分三服。

  苍耳散
  治诸风方。当以五月五日午时干地刈取苍耳叶,洗曝燥捣下筛,酒若浆服一方寸匕,日三。作散,若吐逆可蜜为丸,服十丸,准前计一方寸匕数也。风轻易治者,日再服。若身体有风处皆作粟肌出,或如麻豆粒,此皆为风毒出也。可以铍针刺溃去之,皆黄汁,出尽乃止。五月五日多取阴干之,着大瓮中,稍取用之。此草辟恶。若欲看病省疾者,便服之,令人无所畏。若时气不和,举家服之。若病胃胀满、心闷发热即服之,并杀三虫。肠痔,能进食,一周年服之佳,七月七、九月九皆可采用。

  治心风虚热,发即恍惚烦闷、半身不仁挛急方∶

  荆沥 竹沥(各五升) 枸杞根白皮 麦冬(各一升) 香豉(三合) 人参 茯苓 栀子仁 黄芩 川芎 桂心 细辛 杏仁 防风 白藓皮(各二两) 生姜 石膏 甘草(各三两)

  上十八味 咀,以水二斗,和竹沥、荆沥煮取三升,分四服,相去如人行六七里。凡五剂间三日服一剂。(一用防己三两)

  治虚热恍惚惊邪恐惧方∶

  荆沥(三升) 竹沥(三升) 香豉(三合) 牛黄(十八铢) 麦冬 人参(各三两)升麻 铁精(各一两) 天冬 龙齿 茯苓 栀子(各二两)

  上十二味 咀,以水二斗,煮取三升去滓,下牛黄、铁精,更煎五六沸,取一升七合分五服,相去十里久。

  地黄煎
  治热风心烦闷及脾胃间热不下食冷补方。

  生地黄汁(二升) 枸杞根汁(三升) 生姜汁 酥(各三升) 荆沥 竹沥(各五升)天冬 人参(各八两) 茯苓(六两) 大黄 栀子仁(各四两)

  上十一味捣筛五物为散,先煎地黄等汁成煎,次纳散药搅和。每服一匕,日再渐加至三匕,觉利减之。

  又方 黄芩 干蓝 芍药 鼠尾草(各三两) 栀子仁 生葛(各六两) 羚羊角(五两)豉(一升,绵裹)

  上八味 咀,以水七升,煮取二升五合,分三服。

  治积热风方∶

  地骨皮 葳蕤 丹参 黄 麦冬泽泻(各三两) 清蜜 姜汁(各一合) 生地汁(一升)

  上九味 咀,以水六升煮取二升,去滓,纳生地汁更缓火煮减一升,纳蜜及姜汁又煮一沸,药成,温服三合,日再。

  大防风汤
  治中风发热、无汗、肢节烦、腹急痛、大小便不利方。

  防风 当归 麻黄 白术 甘草(各十八铢) 黄芩(三十铢) 干地黄 山茱萸 茯苓 附子(各一两)

  上十味 咀,以水九升,煮取二升半,一服七合。大小便不利纳大黄、人参各十八铢、大枣三十枚、生姜三两,煮取三升,分三服。(深师加天冬一两。)

  大戟洗汤
  治中风发热方。

  大戟 苦参(等分)

  上二味为末,以药半升,白酢浆一斗煮三沸,适寒温洗之,从上下寒乃止立瘥。小儿三指撮浆水四升煮洗之。

  金牙酒
  疗积年八风五疰,举身 曳、不得转侧、行步跛 、不能收摄。又暴口噤失音、言语不正、四肢背脊筋急、肿痛流走不常、劳冷积聚少气、乍寒乍热,三焦不调,脾胃不磨饮 、结实逆害、饮食酢咽、呕吐、食不生肌、医所不能治者方。

  金牙(碎如米粒,小绢袋盛) 干地黄 地肤子(无子用茎,苏恭用蛇床子) 蒴 根 附子防风 细辛 莽草(各四两) 羌活(一斤,胡洽用独活) 蜀椒(四合)

  上十味 咀,以绢袋盛,用酒四斗于瓷罂中渍,密闭头,勿令泄气。春夏三四宿,秋冬六七宿,酒成去滓,日服一合。此酒无毒,及可小醉,常令酒气相接不尽,一剂病无不愈,又令人肥健。酒尽自可加诸药各三两,惟蜀椒五两用酒如前,勿加金牙也。冷加干姜四两。

  服此酒胜灸刺。起三十年诸风 曳神验。(《肘后》、《备急》用升麻、干姜各四两,人参二两,石斛、牛膝各五两、不用蒴 根,为十四味。苏恭不用地黄,为十三味。一方用蒺藜四两

  常山太守马灌酒
  除风气、通血脉、益精华、定六腑、聪耳明目、悦泽颜色、头白更黑、齿落更生。服药二十日力势倍,六十日志气充盈,八十日能夜书,百日致神明。房中强壮如三十时,力能引弩。年八十人服之亦当有子。病在腰膝,悉主之方。

  天雄(二两,生用) 商陆根 踯躅 蜀椒(各一两) 乌头(一枚大者) 附子(五枚) 桂心白蔹 茵芋 干姜(各一两)

  上十味 咀,以绢袋盛,酒三斗渍,春夏五日,秋冬七日,去滓。初服半合,稍加至两三合。捣滓为散,酒服方寸匕,日三,以知为度。夏日恐酒酸,以油单覆之下井中近水,令不酸也。(《千金翼》无商陆、桂心,为八味)

  蛮夷酒
  治久风枯挛三十年着床及诸恶风眉毛堕落方。

  干地黄 独活 丹参 石(各一两) 麦冬 附子 甘遂(各二两) 赤石脂(二两半)干姜 芜荑 芫花 柏子仁(各一合) 苏子(一升) 苁蓉 茯神(一作茯苓) 金牙 薯蓣 白术 杜仲 石南 牡荆子 山萸 款冬(各十八铢) 白芷 乌喙 乌头 人参 野狼毒 蜀椒 防风 细辛 矾石 寒水石 牛膝 麻黄 川芎 当归 柴胡 芍药 牡蛎 桔梗 狗脊(《翼》作枸杞) 天雄(各半两) 石斛 桂心(各六铢)

  上四十五味 咀,以酒二斗渍,夏三日,春秋六日,冬九日,一服半合,密室中合药,勿令女人、六畜见之,三日清斋乃合。(《千金翼》无川芎,云加大枣四十枚更佳)

  又方 治八风十二痹偏枯不随、宿食久寒虚冷、五劳七伤及妇人产后余疾、月水不调皆主之方。

  石 桂心 白术 野狼毒 半夏 石南 白石脂 龙胆 续断 芫花 代赭 白石英 茹 石苇 元参 天雄 山萸 防风 桔梗 藜芦 卷柏 寒水石 细辛 乌头 踯躅 蜀椒 白芷 秦艽 菖蒲(各一两) 矾石 附子 远志(各二两) 石膏(二两半) 蜈蚣(二枚)

  上三十四味 咀,以酒二斗渍四日,服一合,日再。十日后去滓,曝干捣筛为散,酒服方寸匕,日再,以知为度。(胡洽四十二味无桂心、细辛、乌头、踯躅、蜀椒,而有芒硝、恒山 黄芩、黄连、大黄、麻黄、地黄、前胡、甘草、菟丝子、芍药、紫菀各一两、杏二十枚同捣筛,绢袋盛,用水三斗、面三斤、黍米三斗作饭,根据酿酒法以药袋置酿中,春秋七日,冬十日,夏三日,酒成服半鸡子壳,日三服,曝药为末,酒服方寸匕,以身体暖为度)

  鲁王酒
  治风眩心乱、耳聋目暗、泪出、鼻不闻香臭、口烂生疮、风齿瘰 、喉下生疮、烦热厥逆上气、胸胁肩胛痛、手不能上头、不能带衣、腰脊不能俯仰、脚痹不仁、难以久立。八风十二痹、五缓六急、半身不遂、四肢偏枯、筋挛不可屈伸;贼风咽喉闭塞、哽哽不利或如锥刀所刺、行人皮肤中无有常处。久久不治,入人五脏,或在心下,或在膏肓,游走四肢,偏有冷处如风所吹,久寒积聚风湿,五劳七伤,虚损,百病悉主之方。

  茵芋 乌头 踯躅(各三十铢) 天雄 防己 石斛(各二十四铢) 细辛 牛膝 甘草 柏子仁 通草 桂心 秦艽 茵陈 山茱萸 黄芩 附子 瞿麦 干地黄 王不留行(胡洽作天冬,《翼方》作王荪) 杜仲 泽泻 石南 防风 远志(各十八铢)

  上二十五味 咀,以酒四斗渍十日,每服一合加至四五合,以知为度。(《千金翼》名此为鲁公酒,有干姜。胡洽无防已,以绢囊盛药,用水二斗、法曲二斤,同渍三四宿,出药囊,炊二斗黍米纳汁酿之,酒熟饮如鸡子大,日二,稍饮,以知为度。)

  又方 治风偏枯半死,行劳得风若鬼所击,四肢不遂、不能行步、不自带衣、挛 五缓六急,妇人带下、产乳中风、五劳七伤。

  干姜 踯躅 桂心 甘草 川芎 川断 细辛 附子 秦艽 天雄 石膏 紫菀(各五两) 葛根 通草 防风 柏子仁 巴戟天 石斛 石南 山萸 石龙芮(各四两) 牛膝 天冬(各八两) 乌头(二十枚) 蜀椒(半斤)

  上二十五味 咀,以水五升渍三宿;法曲一斤合渍秫米二斗,合酿三宿;去滓,炊糯米一斗,酝三宿。药成先食服半合,日再,待米极消尽乃去滓,曝干末服。

  独活酒
  治八风十二痹方

  独活 石南(各四两) 防风(三两) 附子 乌头 天雄 茵芋(各二两)

  上七味 咀,以酒二斗渍七日,每服半合,日三,以知为度。

  灸法
  扁鹊云,治猝中恶风,心闷烦毒欲死。急灸足大趾下横纹,随年壮立愈。若筋急不能行者,内踝筋急灸内踝上四十壮,外踝筋急灸外踝上三十壮立愈。若眼戴睛上插灸目两 后二十壮。若不能语灸第三椎上百壮。若不识人灸季肋头七壮。若眼反口噤、腹中切痛灸阴囊下第一横理十四壮,灸猝死亦良。治久风猝风缓急、诸风猝发动不自觉知,或心腹胀满,或半身不遂,或口噤不言、涎唾自出、目闭耳聋,或身冷直,或烦闷恍惚、喜怒无常,或唇青口白戴眼角弓反张,始觉发动即灸神庭一处七壮,穴在印堂直上发际是。次灸曲差二处各七壮,穴在神庭两旁各一寸半是。次灸上关二处各七壮,一名客主人穴,在耳前起骨上廉陷者中是。次灸下关二处各七壮,穴在耳前下廉动脉陷者中是。次灸颊车二穴各七壮,穴在曲颊陷者中是。次灸廉泉一处七壮,穴在当头直下骨后陷者中是。次灸囟会一处七壮,穴在神庭上二寸是。次灸百会一处七壮,穴在当顶上正中央是。次灸本神二处各七壮,穴在耳正直上入发际二分是穴(又作四分)。次灸天柱二处各七壮,穴在项后两大筋外入发际陷者中是。

  次灸陶道一处七壮,穴在大椎节下间是。次灸风门二处各七壮,穴在第二椎下两旁各一寸半是。次灸心俞二处各七壮,穴在第五椎下两旁各一寸半是。次灸肝俞二处各七壮,穴在第九椎下两旁各一寸半是。次灸肾俞二处各七壮,穴在第十四椎下两旁各一寸半是。次灸膀胱二处各七壮,穴在第十九椎下两旁各一寸半是。次灸曲池二处各七壮,穴在两肘外曲头陷者中屈肘取之是。次灸肩 二处各七壮,穴在两肩头正中两骨间陷者中是。次灸支沟二处各七壮,穴在手腕后臂外三寸两骨间是。次灸合谷二处各七壮,穴在手大指虎口两骨间陷者中是。

  陷者中是。次灸阳辅二处各七壮,穴在外踝上绝骨端陷者中是。次灸昆仑二处各七壮,穴在外踝后跟骨上陷者中是。

  治风灸上星及百会各二百壮,前顶二百四十壮、脑户及风府各三百壮。一云治大风灸百会七百壮。治百种风。灸脑后项大椎平处两厢量二寸三分,须取病患指寸量,两厢各灸百壮得瘥。治风耳鸣。从耳后量八分半,里许有孔,灸一切风得瘥,狂者亦瘥,两耳门前后各灸一百壮。治猝病恶风欲死、不能语及肉痹不知人。灸第五椎名曰藏输,百五十壮,多至三百壮便愈。心俞穴在第五节,(一云第七节)对心横三间寸,主心风腹胀满,食不消化,吐血酸削,四肢羸露,不欲饮食,鼻衄目眩,KT KT 不明,肩头胁下痛,小腹急,灸二三百壮。大肠俞在十六椎两边相去一寸半。主风腹中雷鸣、肠 泄利、食不消化、小腹绞痛、腰脊疼强,或大小便难、不能饮食,灸百壮,三日一报。掖门在腋下攒毛中一寸,名太阳阴,一名掖间。灸五十壮,主风。绝骨在外踝上三寸,灸百壮,治风身重、心烦、足胫疼。

  孔纬  

  鲁国公孔纬做丞相后,对他的外甥侄子说:“我不久前任兵部侍郎时,和晋公王铎,充当弘文馆学士,审理馆中事务。上任后,巡视办公厅。晋公说他从前任兵部侍郎时,和宰相邠公杜悰充当了弘文馆直学士,审理馆中事务。晚春,留他在这个大厅内观赏牡丹,说道:'这个办公厅等到让无逸住时,只要一间。现在如此壮丽,你很不知道,它不久将会化为灰烬',他听了这话,记在心里。他又告诉我说,'明公将来也会占据这个位置。或许还可以。从你以后的人,就会遭遇那种事'。从我今天的情况来看,邠公的话,已说中了现在的大致情况。”这时昭宗继承帝位,孔纬任宰相,朝廷各种体统,破坏无余,所以孔纬感于从前邠公的话而伤感时势。

  李克助  

  李克助是大理寺正卿,昭宗帝在华州。郑州县令崔銮,有百姓告发他提高丝绸价格。刺史韩建命令登记按贪赃处理,上奏朝廷请让三司给他定罪。御史台刑部上奏:按罪应当绞死。大理寺几个月没有上奏,韩建问李尚书:“崔銮是你的亲戚吗?为什么不上奏?”李克助说:“是帮助您的办法呀。”韩建说:“崔县令贪赃,为什么说是我的过错呢?”李克助说:“听说你提高价格,数量将要达到上万了。”韩建说:“我是华州节度使,华州百姓是我的百姓。”李克助说:“华州百姓是天子的,不是你的。像你所说,那么郑县百姓就是崔县令的百姓了。”韩建佩服李克助的看法。于是免了崔銮的死罪,把他贬为颍阳尉。

  京都儒士  

  近来京城里有几个读书人聚在一起饮酒,便说起来人有勇敢和怯懦的,都来自内心的胆气。胆气如果强盛,自己就无所恐惧,这样的人可谓是男子汉。在座的有一个儒士自我介绍说:“若说胆气啊,我是真有哇。”众人笑着说:“必须先试试,然后才可信你。”有个人说:“我的亲戚有座宅院,过去非常不吉祥,而今已经无人居住锁上门了。如果您能独自住宿在这个宅子里,一夜不害怕,我们几个人酬谢你一桌酒席。”这个人说:“就按你们说的办。”第二天便去了。其实并不是不吉祥的宅子,只是没人住罢了。就备置酒肉瓜果灯烛,送到宅院里。大家说:“你还要什么东西?”他说:“我有一把剑,可以自卫。请你们不要担忧。”于是大家都出了宅子,锁上门回去了。这个人实际是个怯懦的人。到了晚上,这人把驴拴到另一间屋子里,仆人也不许跟随。他就在卧室里住宿,一点也不敢睡,只是熄灭了灯,抱着剑坐着,惊恐不止。到了半夜,月亮升起来了,从窗缝中斜照进来。这人看见衣架上面有个东西像鸟在展翅,飘飘地动。他鼓起勇气勉强站了起来,把剑一挥,那东西随手落在墙根,发出了声音,后来就一点动静也没有了。因为特别害怕,所以也不敢找寻,只握着剑坐在那里。到了五更,突然有个东西,上台阶来推门,门没有推开,却从狗洞里伸进个头来,咻咻地喘气。这人害怕极了,握着剑向前砍去,不由自主自己却倒在了地上。剑也失手落在地上。此人又不敢去找剑,怕那东西进来。他钻到床下蜷伏着,一点也不敢动。突然困倦起来,睡着了,在不知不觉中天亮了。人们已来开门,到了内室,但见狗洞里鲜血淋漓杂乱。大家吃惊地大声呼喊,儒士才醒过来,开门时还在战栗。于是他详细地说了昨晚与怪物搏斗的情形,大家也异常害怕,就到墙壁下去找。只见到帽子破成两半散在地上,就是昨夜所砍的那个“鸟”。原来是那个旧帽子,已经破烂,被风一吹,像鸟在扇动翅膀。剑在狗洞旁边,大家又绕屋寻找血迹,原来是他骑的那驴,已被砍破了嘴,唇齿破损。原来是天快亮时挣脱了缰绳,头伸入狗洞里才遭了这么一剑。众人大笑,笑得前仰后合。大家搀着儒士回去,儒士惊恐心跳,十天才好。

  孟乙  

  徐州萧县,有个打猎的百姓孟乙擅长用网网狐狸、貉子,网一百次也没有一次失误。偶而有一天趁着空闲,手持长矛走在旷野中。当太阳偏西时,看见道边数百步处,有高大的野坟;在草地中的小道上像是有人的脚印。于是他走了进去。孟乙用长矛在黑暗处乱搅,忽然觉得好像有人把长矛拽住,搅不动了,就问:“你是人是鬼?是妖怪还是鬼魅?为什么抓住我的长矛不放?”黑暗中回答说:“我是人哪。”就让孟乙把他救出来。他把实情如实地告诉了孟乙,说:“我姓李,从前是个小偷,被关押在兖州军候的监狱中,受到各种体罚,被棍子和荆条打的地方伤痕累累,便找了个机会越狱逃了出来。逃到这个地方,生死听天由命吧。”孟乙可怜他,把他带回了家,藏在夹壁中,后来遇大赦才从壁中出来。孟乙因为擅长打猎出了名,飞禽走兽之类没有能够逃脱的,却忽然在荒坟之中,把一个从狱中逃跑的囚犯带回家。听到这事的人都大笑起来。

  振武角抵人  

  光启年间,左神策军四军军使王卞出朝镇守振武。举行宴会,奏乐舞蹈之后,就下令摔跤比赛。有一个男人特别魁梧高大,是从邻州来此地比力气的。,军中十几个人在体形外貌、体力方面,都比不过他。主帅也觉得他很健壮,就选了三个人,相继和他比试,魁梧的人都胜了。主帅和座上客人都称赞了他好久。当时有一个秀才坐在席上,突然站起来告诉主帅说:“我可以打倒这个人。”主帅对他说的话很吃惊,因为他坚决请求,于是就答应了他。秀才下了台阶,先进了厨房,不一会儿就出来了。把衣服系紧一些,握着左拳走上前去,魁梧的人微笑着说:“这人我一指就得倒下。”等到二人渐渐靠近时,秀才迅速展开左手让他看,魁梧的人不知不觉地倒在了地上。满座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帅问他:“是什么招术?”他回答说:“近年旅游,曾在途中遇到过这个人。当时此人刚近饭桌,就踉踉跄跄倒在地上。有个同伴说:'他怕大酱,见到就晕倒。'我听到后就记在心上。刚才去厨房,要了点大酱,握在手中,这个人见到后,果然倒了。姑且为宴会助兴取乐罢了。”有个叫边岫的判官,亲眼看到了这件事。

  赵崇  

  赵崇这个人庄重、清高、耿直,家中没闲杂的客人,羡慕王濛、刘真长的风度。格调高洁,不写文章,号称“无字碑”。每次遇到调任他职,按惯例需推荐一人代替自己,可赵崇从未推荐过任何人。他说:“朝廷里没有能够代替我的。”世人因此看不起他。

  韩偓  

  韩偓,天复初年进入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸凤翔,韩偓有随从护驾的功劳,国家由乱而治之初,皇帝当面答应让韩偓做宰相。韩偓启奏道:“您运气符合中兴,用人当用有大德的人,以安定风俗。我当年的主考官右仆射赵崇,可以符合陛下这个选择。请收回成命改授赵崇,天下的百姓一定很幸运。”皇帝很赞叹。第二天,皇帝下令用赵崇和兵部侍郎王赞为宰相。当时梁太祖(朱温)在京城,一向听说赵崇很轻佻,他又与王赞有隔膜,就迅速骑马入宫请见皇帝。在皇帝面前,全面陈述了二人的优缺点。皇帝说:“赵崇是韩偓推荐的。”当时韩偓在场,梁太祖叱责他。韩偓启奏:“我不敢同大臣争辩。”皇帝说:“韩偓,你出去吧!”不久他被贬到福建做官。所以韩偓的诗中写道:“手风慵展八行书,眼病休看九局基。窗里日光飞野马,案前筠管长蒲卢。谋身拙为安蛇足,报国危曾捋虎须。满世可能无默识,未知谁拟试齐竽。”

  薛昌绪  

  岐王李茂贞称霸秦陇一带。泾州书记官薛昌绪为人迂腐怪僻,天性如此。在快速写作方面,就谁也不能赶上了。与妻子见面也有时有刻,必有礼节法度:先命使女去通告一声,往来多次,允许了,然后才拿着蜡烛到室内,高谈阔论一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有时想到卧室去,那礼节也是这样。他曾经说:“我把传宗接代的事看得很重要,总想事先算好那恰当的聚会日子。”必须等候邀请才可以。等到跟着泾州大帅统领大兵到天水与蜀人对峙在青泥岭时,岐王将士因被用人拉车运东西所限制,又听说梁人也入了境,于是就偷偷地在夜里逃跑了。泾州大帅很害怕蜀人偷袭。泾州大帅临走时,刚要上马,忽然想到了薛昌绪,说:“传话给书记官,快请他上马。”连催几回,薛昌绪仍在草庵中藏身,说:“告诉太师,请他们先走,今天是我不高兴的日子。”军帅很生气,派人把薛昌绪提上马鞍,然后用棍子打那马赶它走。在这时薛昌绪仍用东西蒙住自己的脸说:“忌日按礼应当不见人。”这大概是人妖吧。秦陇人都知道这件事。

  姜太师

  蜀地有个姓姜的太师,弄不清叫什么名,是许田人,小的时候遭到黄巾军抢掠,失去了双亲。跟随先主刘备南征北战,屡立战功。后来接受了几个镇的军权,官至正一品。他手下有个管马圈的姜老头,从事喂牲口的活儿有数十年了。姜太师每次进牲口圈,看到姜老头有点儿过失,就一定用鞭子抽他。就这样好多年,计算一下,姜老被打将近几百次。后来姜老头实在受不了鞭打,便哭着告诉姜太师的夫人,乞求姜太师能让他回故乡。夫人说:“你是哪里人?”姜老头回答说:“是许田人。”又问:“你还有什么亲人?”回答说:“当初被抢掠的时候,有一个妻子和一个儿子,至今不知道下落。”又问他儿子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、亲属和比较近的亲戚,姜老头都说了。等到姜太师回府,夫人告诉说:“姜老头要请假回乡,我问出了姜老头所失去的男女亲属姓名。”姜太师听后非常惊讶,疑心姜老头是他的父亲。便派人前去细问他儿子身上有什么记号。回答说:“我儿子脚心上有一个黑痣。剩下的都不记得了。”姜太师大哭起来,于是暗地里派人把姜老头送出剑门关外。然后奏明先主,说:“为臣的父亲最近从关东来。”于是用金帛、车马把姜老头迎入府中,恢复了当初的父子关系。姜太师为了弥补鞭打父亲的过错,把数万钱的斋食施舍僧人,并且一生中再也不打随从了。

  康义诚  

  后唐长兴年间,侍卫使康义诚,曾经从军队中派人到他自己家中充当仆人,也曾经轻微地用板子荆条打过他。忽有一天,康义诚可怜这个仆人衰老了,就询问他的姓氏,说姓康。又问了他的故乡、亲属、家族、子女、后代,才知道这仆人是他父亲,于是两人拥抱痛哭。听到的人无不感到惊奇。

  高季昌  

  后唐庄宗过了黄河。荆渚人高季昌对他的门客梁震说:“我在后梁太祖手下做事,得到的仅仅是自己没有被处罚。龙德初年以来,只求安稳地活着。我现在去朝见庄宗,试探试探。他若是想得天下,一定不会囚系我。要是进军别的地方,那可是子孙的福分。这次行动决定了。”从皇宫回来以后,他告诉梁震说:“新国主经历百战,才得到河南。对功臣自夸他亲手抄录《春秋》。又竖起指头说:'我从指头上得到天下。'这意思就是功劳在一个人身上。哪还有辅佐的大臣!而且去游玩打猎十天不回来,朝廷内外人们的心情怎么受得了?我现在高枕无忧了。”于是在西南加筑了罗城,又修造了用来阻挡敌人的用具。不到三年,庄宗果然没有守住。英雄预料的,一点没错,难怪要说留给子孙了。

  沈尚书妻  

  有个沈尚书已弄不清叫什么名,曾经做过秦地主帅的亲近小吏。他的妻子性格贪暴凶残而且不谨慎,又生性嫉妒。沈尚书常常像生活在监牢里一样。后来因为闲散而辞了官,带着妻儿,寄住在凤州。自己却到东川游玩散心,想和自己的这位怨偶永不来往了。华洪镇守东蜀,和沈尚书在未当官时就有交情,称沈为兄。沈到达后,华到郊外迎接,拉着手叙述久别之情,待他像自己的亲哥哥。于是特地为他建了一所住宅,仆人、马匹、金银、绸缎、器具、玩物,没有什么缺的;送他小妾仆人十多个,坚决不让沈尚书回北方去。沈尚书也约略地告诉了他有关妻子的一些事情,表示没有心思再回家了。一年后,家信到了,说他的妻子己离开凤州,自己奔东川来了。沈尚书听了非常害怕,就告诉了华洪,并且派人去让她回去。他的妻子又送信来,重新立下誓言,说:“从此一定改掉以前的性格,愿意和你白头到老。”不几天他妻子就到了。她刚来到时,也很温柔和平,经过十天后,又旧病复发,小妾侍女仆人们被她鞭打得四散奔逃,丈夫的头和脸都被揪抓得伤痕累累。华洪听到这种情况,叫来沈尚书对他说:“我想替哥哥杀了她,怎么样?”沈尚书不让。就这样十天后沈妻又发作一次。沈尚书于是来到衙门,精神沮丧,华洪一看就明白了。于是偷偷地派两个人拿着剑,把沈妻拉出屋,在台阶下杀了,并把尸体扔进了潼江,然后告诉了沈尚书。沈尚书听了后,异常惊恐,以至于失去了正常的神态。沈妻的尸首在急流中停住了不走,就派人用竹竿拨动,随水漂走了。可是第二天,又停在原来的急流上了,这样反复了多次。华洪派人把石头捆在尸体上,才使尸体沉下去。沈尚书不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那个不和睦的配偶报仇吧?可悲呀,沈尚书早先与她有仇吗?

  杨蘧  

  王赞,是朝中有名的人士。有个弘农地方的杨蘧,曾经到过五岭山脉以南,看到阳朔荔浦的山山水水,心里非常喜欢,赞不绝口。杨蘧曾出入王赞门下,渐渐有些放松,就不自觉地问道:“您曾见过阳朔荔浦的山水吗?”王赞说:“不曾把人打得唇裂齿落,怎么能见到那里的山水呢?”于是大笑起来。这是说,五岭以南的地方,不是被贬的人是不去的。

  袁继谦

  晋将少作监袁继谦曾说过:“刚到东方土神庙,借了一间房住下,就听说这里多出现凶神恶怪,天一黑人们就不敢出门,一家人都很害怕,没有能睡安稳的。忽然有一晚,听到吼叫声,好像有什么在大瓮中呼叫,声音浑浊,全家人恐怖极了,认为一定是个大妖怪。就趴在窗缝窥视,看见一个苍黑色的东西,在庭院中来回走。这一夜月色阴暗,看了很长时间,觉得身子像狗,可是头不能抬起来。就用挝打它的头,突然'轰'的一声,家犬惊叫着跑了。原来那天村里人到这纳税,就在那地上做粥,锅里还有剩余,狗就把头伸到中空的器具里,却不能脱出来。全家人大笑后,安安稳稳睡下了。”

  帝羓  

  后晋开运末年,契丹国王耶律德光从汴梁回国,死在赵地的栾城,契丹国人剖开他的腹腔,把五脏都拿了出来,用十斗左右的盐装进腹内,用车运回国,当时人把这叫做“帝羓”(帝王的干肉)。