(论一首,证三条,方七十一首,咒法二首,灸法二十八首)

  1. 古籍
  2. 千金方
  3. 目病第一

目病第一

翻译 原文

  (论一首,证三条,方七十一首,咒法二首,灸法二十八首)

  论曰∶凡人年四十五以后,渐觉眼暗,至六十以后,还渐目明。治之法,五十以前,可服泻肝汤,五十以后,不可泻肝,目中有疾,可敷石胆散药等,无病不敷散,但补肝而已,自有肝中有风热,令人眼昏暗者,当灸肝俞,及服除风汤丸散数十剂,当愈。

  生食五辛,接热饮食,热餐面食,饮酒不已,房室无节,极目远视,数看日月,夜视星火,夜读细书,月下看书,抄写多年,雕镂细作,博弈不休,久处烟火,泣泪过多,刺头出血过多。

  上十六件并是丧明之本,养性之士宜慎护焉,又有驰骋田猎,冒涉风霜,迎风追兽,日夜不息者,亦是伤目之媒也。恣一时之浮意。为百年之痼疾,可不慎欤!凡人少时不自将慎,年至四十,即渐眼昏,若能根据此慎护,可得白首无他。所以人年四十已去,常须瞑目,勿顾他视,非有要事,不宜辄开,此一术,护慎之极也。其读书博弈等过度患目者,名曰肝劳,若欲治之,非三年闭目不视,不可得瘥,徒自泻肝,及作诸治,终是无效。人有风疹,必多眼暗,先攻其风,其暗自瘥。

  足太阳阳明,手少阳脉动,发目病。黄帝问曰∶余尝上清冷之台,中陛而顾,匍匐而前,余私异之,窃内怪之。或独冥视,安心定气,久而不解,披发长跪,俯而视,复久之,又不已,卒然自止,何气使然?岐伯对曰∶五脏六腑之精气,皆上注于目,而为之睛,睛之窠者为眼,骨之精为瞳子,筋之精为黑眼,血之精为其胳窠,气之精为白眼,肌肉之精为约束窠契,筋骨血气之精而与脉并为系,系上属于脑,后出于项中,故邪中于项,因逢身之虚,其入深则随眼系以入于脑,入于脑则转,转则引目系急,急则目眩以转矣。邪中其睛,则其睛所中者不相比则睛散,睛散则歧,故见两物。目者五脏六腑之精也,营卫魂魄之所荣也神气之所生也,故神劳则魂魄散,志意乱,是故瞳子黑眼法于阴,白眼赤脉法于阳,故阴阳合揣(《灵枢》作俱转)而精明矣。目者心之使也,心者神之舍也,故神分精乱而不专,(《灵枢》作转)卒然见非常之处,精神魂魄散不相得,故曰惑。帝曰∶余疑何其然也?余每之东菀,未尝不惑,去之则复,余惟独为东菀劳神乎?何其异也。岐伯曰∶不然,夫心有所喜,神有所恶,卒然相感,则精乱视误,故神惑神移乃复,是故间者为迷,甚者为惑。目 外决于面者为锐 ,在内近鼻者,上为外 下为内 。目赤色者病在心,白色者病在肺,青色者病在肝,黄色者病在脾,黑色者病在肾,黄色不可名者病在胸中。诊目痛赤脉从上下者太阳病,从下上者阳明病,从外走内者少阳病。夫鼻洞,鼻洞者浊下不止,传为鼽瞢瞑目,故得之气厥。足阳明有挟鼻入于面者,名曰悬颅,属口对,入系目本,视有过者取之。损有余,益不足,反者益甚。足太阳有通项入于脑者,正属目本名曰眼系,头目固痛,取之在项中两筋间,入脑乃别阴跷,阴阳相交,阳入阴出,阳交于锐 ,阳气盛则 目矣,阴气绝则为之眼瞑矣。

  神曲丸
  主明目,百岁可读注书方。

  神曲(四两) 磁石(二两研) 光明砂(一两研)

  上三味末之,炼蜜为丸如梧子大,饮服三丸,日三,不禁,常服益眼力,众方不及,学者宜知此方神验不可言,当秘之(一名磁朱丸)。

  补肝治眼漠漠不明,瓜子散方(亦名十子散方)。

  冬瓜子 青葙子 茺蔚子 枸杞子 牡荆子 蒺藜子 菟丝子 芜菁子 决明子 地肤子柏子仁(各二合) 牡桂(二两) 蕤仁(一合,一本云二两) 细辛(半两,一本云一两半)?根(二两) 车前子(一两)

  上十六味治下筛,食后以酒服方寸匕,日二,神验。

  补肝丸
  治眼暗方。

  青葙子 桂心 葶苈子 杏仁 细辛 茺蔚子 枸杞子 五味子(各一两) 茯苓 黄芩防风 地肤子 泽泻 决明子 麦门冬 蕤仁(各一两六铢) 车前子 菟丝子(各二合)

  干地黄(二两) 兔肝(一具)

  上二十味末之,蜜丸。饮下二十丸,如梧子,日再,加至三十丸。

  补肝丸
  治眼暗KT KT 不明,寒则泪出,肝痹所损方。

  兔肝(二具) 柏子仁 干地黄 茯苓 细辛 蕤仁 枸杞子(各一两六铢) 防风 芎上十四味末之,蜜丸。酒服,如梧子二十丸,日再服,加至四十丸。

  补肝散
  治目失明漠漠方。

  青羊肝一具(去上膜薄切之,以新瓦瓶子未用者净拭之,纳肝于中,炭火上炙之,令极干,汁尽末之) 决明子(半升) 蓼子(一合熬令香)

  上三味合治下筛。以粥饮,食后服方寸匕,日二,稍加至三匕,不过两剂。能一岁服之,可夜读细书。

  补肝散
  治三十年失明方。

  细辛 钟乳粉(炼成者) 茯苓 云母粉(炼成者) 远志 五味子(等分)

  上六味治下筛。以酒服五分匕,日三,加至一钱匕。

  补肝芜菁子散
  常服明目方。

  芜菁子三升(净淘,以清酒三升煮令熟,曝干)

  治下筛。以井花水和服方寸匕,稍加至三匕。无所忌,可少少作服之,令人充肥,明目洞视,水煮酒服亦可(《千金翼》同,用水煮,三易水)。

  又方 胡麻一斗,蒸三十遍,治下筛,每日酒服一升。

  又方 服小黑豆,每日空心吞二七粒。

  又方 三月三日采蔓菁花,阴干,治下筛,空心井花水服方寸匕,久服,长生明目,可夜读细书。

  补肝散
  治男子五劳七伤明目方。

  地肤子一斗(阴干末之) 生地黄十斤(捣取汁)

  上二味以地黄汁和散,曝干,共为末。以酒服方寸匕,日二服。

  又方 白瓜子七升,绢袋盛搅,沸汤中三遍,曝干,以醋五升浸一宿,曝干,治下筛。

  酒服方寸匕,日三。服之百日,夜写细书。

  栀子仁煎方
  治肝实热,目 痛如刺栀子仁 蕤仁 决明子(各一两) 车前叶 秦皮(各一两六铢) 石膏(二两碎如小豆大)

  上九味 咀。以井花水三升,煮取七合,去滓下蜜,更煎,取四合,以绵滤之,干器贮,密封,勿使草芥落中,以药汁细细仰卧,以敷目中。

  泻肝汤方
  治眼赤漠漠不见物,息肉生。

  柴胡 芍药 大黄(各四两) 决明子 泽泻 黄芩 杏仁(各三两) 升麻 枳实 栀子仁竹叶(各二两)

  上十一味 咀。水九升,煮取二升七合,分三服。热多体壮,加大黄一两;羸老,去大黄,加栀子仁五两。

  卷六上七窍病上目病第一治眼风赤暗方。

  前胡 芍药(各四两) 生地黄(十两) 芒硝 黄芩 茯苓 白芷 枳实(各三两) 人参上十五味 咀。以水一斗二升先煎竹叶,取九升,去滓下诸药,煮取三升半,分三服洗肝干蓝煎方治肝热不止,冲眼,眼 赤,赤脉息肉痛闭不开,热势彭彭不歇,及目睛黄。

  干蓝 车前叶 苦竹叶(各三升) 细辛 秦皮 蕤仁 栀子仁 芍药(各三两) 决明子(四两) 升麻(二两)

  上十味 咀。以水二斗,先煮干蓝、车前、竹叶,取一斗,去滓澄清,取八升,纳药,煮取三升,分三服。须利,加芒硝二两。

  大枣煎方
  治目热 赤,生赤脉侵睛,息肉急痛,闭不开,如芥在眼碜痛。

  大枣(七枚去皮核) 黄连(二两碎,绵裹) 淡竹叶(切五合)

  上三味,以水二升煮竹叶,取一升,澄清取八合,纳枣肉、黄连煎取四合,去滓令净,细细以敷目 中。

  治目中息肉方。

  驴脂 石盐(末上二味和合,令调注目两 头,日三夜一瘥。

  又方 五加不闻水声者根,去土取皮,捣末一升,和上酒二升,浸七日外,一日两时服之,禁醋,二七日遍身生疮。若不出,未得药力,以生熟汤浴之,取毒疮出瘥。

  洗眼汤
  治热上出攻,目生障翳、目热痛汁出方。

  秦皮 黄柏 决明子 黄连 黄芩 蕤仁(各十八铢) 栀子(七枚) 大枣(五枚)

  上八味 咀。以水二升浸,煮取六合,澄清,仰卧洗目,日一。

  治目生翳方。

  贝子十枚烧灰,治下筛,取如胡豆着翳上,日二。正仰卧,令人敷之,炊久乃拭之。息肉者,加真珠、如贝子等分。

  治目赤及翳方。

  乌贼骨 铅丹(大小等分上二味合研细,和白蜜如泥蒸之,半食久,冷,着眼四 ,日一。

  又方 熟羊眼睛,曝干,治下筛,敷目两角。

  又方 白羊髓敷之。

  又方 新生孩子胞衣,曝干,烧末,敷目 中。

  又方 古钱(一枚),盐(方寸匕)。上二味合治下筛,敷目 中。

  治目风泪出浮翳多脓烂 方。

  干姜 矾石 蕤仁 细辛 黄连 戎盐 决明子(各六铢) 铜青(三铢)

  上八味 咀。以少许水浸一宿,明旦以好白蜜八合和之,着铜器中,绵盖器上,着甑中,以三斗麦屑蒸之,饭熟药成,绞去滓,以新死大雄鲤鱼胆二枚和纳药中,又以大钱七枚常着药底,兼常着铜器中,竹簪绵裹头,注目 头,昼夜三四,不避寒暑,数着药干,又以鱼胆和好,覆药器头,勿令气歇。

  治热翳漫睛方。

  以羊筋漱口熟嚼,夜卧开目纳之,即闭目睡,去膜,明日即瘥。(《千金翼》以治眼目不明)

  治风翳方。

  取死猪鼻烧灰,治下筛,日一,向日,水服方寸匕。

  治目热生肤赤白膜方。

  取雄雀屎细直者,人乳和,熟研以敷之,当渐消烂。

  又方 以蛔虫烧为末敷之。

  治人马白膜漫睛方。

  以鸡翎截之,近黑睛及当白睛嗍之,膜自聚,钩针钩挽之,割去即见物,以绵当眼上着血断,三日瘥。

  治目白肤风泪下,荡风散方。(《删繁方》名真朱散)

  光明朱砂(半两) 贝齿(五枚炭上熟烧为末) 衣中白鱼(七枚) 干姜(三铢)

  上四味于新瓷钵内研之,浓帛三下为散。仰卧,令人取小指爪挑少许敷目中,取瘥为度。

  (《千金翼》名真朱散。主目翳覆瞳,睛不见物)

  治目中生息肉,肤翳稍长欲满目,闭瞳子,及生珠管方。

  贝齿(七枚烧末之) 真珠(等分)

  上二味合治如粉。以注翳肉上,日三度甚良。亦治目中眯不出。

  治目生珠管方。

  滑石(一本作冷石) 手爪甲(烧) 龙骨 贝齿 丹砂(各等分)

  上五味治下筛。以新笔点,取当珠管上,日三度,良。

  治毒病后,目赤痛有翳方。

  以青布掩目上,以冷水渍青布,数易之。

  治热病后生翳方。

  豉二七枚,烧末之,纳管中。以吹目中。

  治热病后眼暗失明方。

  以羊胆敷之,旦暮各一。

  治风眼烂 方。

  竹叶 黄连(各一两) 柏白皮(一两半)

  上三味 咀。以水二升,煮取五合,稍用滴目两 ,日三四度。

  治胎赤眼方。

  取槐木枝如马鞭大,长二尺,齐头油麻一匙,置铜钵中,旦使童子以木研之,至瞑止。

  夜卧时,洗目敷 ,日三,良。

  治目烂赤方。

  取三指撮盐,置古文钱上,重重火烧赤,投少醋中,足淹钱以绵沾汁注目 中。

  治目中风冷泪出, 赤痒,乳汁煎方。

  黄连(十八铢) 蕤仁(半两) 干姜(一两)

  上三味 咀。以人乳汁一升浸药一宿,明旦以微火煎,取二合,绵绞去滓,取如黍米许,纳目 头,日再。(张文仲方三味等分)

  治目中风肿痛,除热揉眼方。

  矾石三两,烧令汁尽,以枣膏和如弹丸,揉眼上下,食顷,日三止。

  洗眼汤
  治目赤痛方。

  甘竹叶(二七枚) 乌梅(三枚) 古钱(三枚)

  上三味,以水二升渍药半日,东向灶煮二沸,三上三下,得二合,临欲眠,注目 。

  治目猝肿方。

  以醋浆水作盐汤洗之,日四五度。

  治目猝痒痛方。

  削干姜,令圆滑,纳 中,有汁拭却姜,复纳之,味尽易之。

  五脏客热上冲,眼内外受风,令目痛不明方。

  地肤子 瓜子仁 青葙子 蒺藜子 茺蔚子 蓝子 菟丝子 蕤仁(《千金翼》作车前子各二合) 柏子仁(一合半) 决明子(五合) 细辛(一两六铢) 桂心(一两十八铢)

  大黄(二两) 黄连(一两半) 萤火(六铢)

  上十五味末之,蜜丸。每服如梧子三十丸,食后服,日三(《千金翼》无柏子仁)。

  治目赤痛方。

  雄黄(一铢) 细辛 黄连 干姜(各二铢)

  上四味合治如粉,以绵裹钗股唾濡头注药末,纳大 头,急闭目,目中泪出,须臾止,勿将手近,勿将帛 ,勿洗之。

  又方 雄黄 干姜 黄连 矾石(各六铢)

  上四味合治并如前方,一方加细辛六铢。

  治眼赤暗方。

  杏仁(杏未熟时取仁捣汁一合) 古青钱(三枚) 青盐(一两六铢上三味合纳 器中,封头勿泄气,百日后出,着目四 头,日二三,避风冷。

  治眼暗赤冷泪方。

  蕤仁 波斯盐上二味等分,治下筛,以驴生脂和,每夜敷目四角,以一粟大,密室中将息一月,日瘥。忌五辛。失明者,三十日敷之。

  治目痛及泪出不止方。

  削附子作蚕屎大,纳目中卧,良。

  治目不明泪出方。

  以乌鸡胆,临卧敷之。

  治雀盲方。

  地肤子(五两) 决明子(一升)

  上二味末之,以米饮汁和丸,食后服二十丸至三十丸,日二尽即更合,瘥止。

  治雀目术。

  令雀盲人至黄昏时看雀宿处,打令惊起,雀惊起乃咒曰∶紫公紫公,我还汝盲,汝还我明,如此日日暝三过作之,眼即明,曾试有验(《肘后》云删繁载支太医法)

  治肝气虚寒,眼青KT KT 不见物,真珠散方。

  真珠(一两研) 白蜜(二合) 鲤鱼胆(一枚) 鲤鱼脑(一枚)

  上四味和合,微火煎两沸绵裹纳目中,当汁出药歇,更为之。

  治目KT KT 无所见方。

  青羊肝一具,细切,以水一斗纳铜器中煮,以曲饼覆上,上钻两孔如人眼,正以目向就熏目,不过,再熏之。即瘥。(《千金翼》治眼暮无所见,不用曲饼)

  治眼暗方。

  以铜器盛大酢三四升,煎七八日,覆器湿地,取铜青一合,以三月杏白仁一升取汁,和铜青敷之,日不过三四度,大良。

  又方 古钱(七枚) 铜青 干姜 石盐 胡粉(各中枣大) 黄连(三铢) 乌头(枣核大)

  蕤仁(一百十枚) 菥 子(枣大) 细辛(五铢) 酢(二合) 清酒(五合) 楸叶(一把取汁上十三味,治下筛,合煎,取三分去一,盛瓷器中。若燥取人乳和,敷目,慎风冷。

  又方 每朝含黄柏一爪甲许,使津置掌中拭目讫,以水洗之,至百日眼明。此法乃可终生行之,永除眼疾,神良。

  又方 柴胡(六铢) 决明子(十八铢)

  上二味治下筛,人乳汁和敷目。可夜书,见五色。

  治眼暗方。

  七月七日生苦瓠中白,绞取汁一合,以醋一升、古文钱七枚浸之,微火煎之,减半,以米许大,纳 中。

  治眼漠漠无所见方。

  蕤仁 秦皮 黄连(各十八铢) 萤火(七枚) 决明子(一合)

  上五味 咀,以水八合微火煎,取三合,冷,以绵注洗目,日三度。

  常服芜菁子,主轻身益气明目方。

  芫菁子一升,以水四升煮,令汁尽出,曝干,复以水四升煮如前法,三煮三曝,治下筛,饮服方寸匕。(《千金翼》云百日身热疮出,不久自瘥)

  明目令发不落方。

  十月上巳日收槐子,纳新净瓮中,以盆密封口,三七日发封,洗去皮取子,从月一日服一枚,二日二枚,日别加计,十日服五十五枚,一月日服一百六十五枚,一年服一千九百八十枚,小月减六十枚。此药主补脑,早服之,发不白,好颜色,长生益寿。先病冷人勿服之(《肘后》云扁鹊方)。

  又方 牛胆中渍槐子,阴干百日,食后吞一枚,十日身轻,三十日白发再黑,至百日通神。

  治目中眯不出方。

  以蚕砂一粒吞之,即出。

  治稻麦芒等入目中方。

  取生蛴螬,以新布覆目上,持蛴螬从布上摩之,芒出着布,良。

  治砂石草木入目中不出方。

  以鸡肝注之。

  又方 以书中白鱼和乳汁,注目中。

  治目中眯法。

  旦起对门户跪拜云∶户门狭小,不足宿客,乃便瘥。

  治目为物所伤触,青黑方。

  煮羊肉令热熨,勿令过热,猪肝亦得。

  治目痛不得睡方。

  暮炙新青布熨,并蒸大豆袋盛枕之,夜恒令热。

  目中赤痛,从内 始取之阴跷。

  目中痛不能视,上星主之,先取 ,后取天牖、风池。

  青盲远视不明,承光主之。

  目瞑远视KT KT ,目窗主之。

  目KT KT 赤痛,天柱主之。

  目眩无所见,偏头痛,引目外 而急,颔厌主之。

  目远视不明,恶风,目泪出,憎寒,头痛,目眩瞢,内 赤痛,远视KT KT ,无见,痒青盲无所见,远视KT KT ,目中淫肤,白幕覆瞳子,巨 主之。

  目不明、泪出、目眩瞢,瞳子痒,远视KT KT ,昏夜无见,目 动,与项口参相引僻,目痛、僻戾、目不明,四白主之。

  目赤目黄,颧 主之。

  目,水沟主之。

  目痛不明,龈交主之。

  目瞑身汗出,承浆主之。

  青盲目、恶风寒,上关主之。

  青盲,商阳主之。

  KT 目KT KT ,偏历主之。

  眼痛,下廉主之。

  KT 目KT KT 少气,灸五里,右取左,左取右。

  目中白翳,前谷主之。

  目痛泣出,甚者如脱,前谷主之。

  白幕覆珠子,无所见,解溪主之。

  眼暗,灸大椎下,数节第十当脊中安灸二百壮,惟多为佳,至验。

  肝劳邪气眼赤,灸当容百壮,两边各尔,穴在眼小 近后当耳前,三阳三阴之会处,以两手按之,有上下横脉,则是与耳门相对是也。

  眼急痛不可远视,灸当瞳子上入发际一寸,随年壮。穴名当阳,风翳。患右目,灸右手中指,本节头骨上五壮,如小麦大,左手亦如之。

  风痒赤痛,灸人中近鼻柱二壮,仰卧灸之。

  目卒生翳,灸大指节横纹三壮,在左灸右,在右灸左,良。

  孔纬  

  鲁国公孔纬做丞相后,对他的外甥侄子说:“我不久前任兵部侍郎时,和晋公王铎,充当弘文馆学士,审理馆中事务。上任后,巡视办公厅。晋公说他从前任兵部侍郎时,和宰相邠公杜悰充当了弘文馆直学士,审理馆中事务。晚春,留他在这个大厅内观赏牡丹,说道:'这个办公厅等到让无逸住时,只要一间。现在如此壮丽,你很不知道,它不久将会化为灰烬',他听了这话,记在心里。他又告诉我说,'明公将来也会占据这个位置。或许还可以。从你以后的人,就会遭遇那种事'。从我今天的情况来看,邠公的话,已说中了现在的大致情况。”这时昭宗继承帝位,孔纬任宰相,朝廷各种体统,破坏无余,所以孔纬感于从前邠公的话而伤感时势。

  李克助  

  李克助是大理寺正卿,昭宗帝在华州。郑州县令崔銮,有百姓告发他提高丝绸价格。刺史韩建命令登记按贪赃处理,上奏朝廷请让三司给他定罪。御史台刑部上奏:按罪应当绞死。大理寺几个月没有上奏,韩建问李尚书:“崔銮是你的亲戚吗?为什么不上奏?”李克助说:“是帮助您的办法呀。”韩建说:“崔县令贪赃,为什么说是我的过错呢?”李克助说:“听说你提高价格,数量将要达到上万了。”韩建说:“我是华州节度使,华州百姓是我的百姓。”李克助说:“华州百姓是天子的,不是你的。像你所说,那么郑县百姓就是崔县令的百姓了。”韩建佩服李克助的看法。于是免了崔銮的死罪,把他贬为颍阳尉。

  京都儒士  

  近来京城里有几个读书人聚在一起饮酒,便说起来人有勇敢和怯懦的,都来自内心的胆气。胆气如果强盛,自己就无所恐惧,这样的人可谓是男子汉。在座的有一个儒士自我介绍说:“若说胆气啊,我是真有哇。”众人笑着说:“必须先试试,然后才可信你。”有个人说:“我的亲戚有座宅院,过去非常不吉祥,而今已经无人居住锁上门了。如果您能独自住宿在这个宅子里,一夜不害怕,我们几个人酬谢你一桌酒席。”这个人说:“就按你们说的办。”第二天便去了。其实并不是不吉祥的宅子,只是没人住罢了。就备置酒肉瓜果灯烛,送到宅院里。大家说:“你还要什么东西?”他说:“我有一把剑,可以自卫。请你们不要担忧。”于是大家都出了宅子,锁上门回去了。这个人实际是个怯懦的人。到了晚上,这人把驴拴到另一间屋子里,仆人也不许跟随。他就在卧室里住宿,一点也不敢睡,只是熄灭了灯,抱着剑坐着,惊恐不止。到了半夜,月亮升起来了,从窗缝中斜照进来。这人看见衣架上面有个东西像鸟在展翅,飘飘地动。他鼓起勇气勉强站了起来,把剑一挥,那东西随手落在墙根,发出了声音,后来就一点动静也没有了。因为特别害怕,所以也不敢找寻,只握着剑坐在那里。到了五更,突然有个东西,上台阶来推门,门没有推开,却从狗洞里伸进个头来,咻咻地喘气。这人害怕极了,握着剑向前砍去,不由自主自己却倒在了地上。剑也失手落在地上。此人又不敢去找剑,怕那东西进来。他钻到床下蜷伏着,一点也不敢动。突然困倦起来,睡着了,在不知不觉中天亮了。人们已来开门,到了内室,但见狗洞里鲜血淋漓杂乱。大家吃惊地大声呼喊,儒士才醒过来,开门时还在战栗。于是他详细地说了昨晚与怪物搏斗的情形,大家也异常害怕,就到墙壁下去找。只见到帽子破成两半散在地上,就是昨夜所砍的那个“鸟”。原来是那个旧帽子,已经破烂,被风一吹,像鸟在扇动翅膀。剑在狗洞旁边,大家又绕屋寻找血迹,原来是他骑的那驴,已被砍破了嘴,唇齿破损。原来是天快亮时挣脱了缰绳,头伸入狗洞里才遭了这么一剑。众人大笑,笑得前仰后合。大家搀着儒士回去,儒士惊恐心跳,十天才好。

  孟乙  

  徐州萧县,有个打猎的百姓孟乙擅长用网网狐狸、貉子,网一百次也没有一次失误。偶而有一天趁着空闲,手持长矛走在旷野中。当太阳偏西时,看见道边数百步处,有高大的野坟;在草地中的小道上像是有人的脚印。于是他走了进去。孟乙用长矛在黑暗处乱搅,忽然觉得好像有人把长矛拽住,搅不动了,就问:“你是人是鬼?是妖怪还是鬼魅?为什么抓住我的长矛不放?”黑暗中回答说:“我是人哪。”就让孟乙把他救出来。他把实情如实地告诉了孟乙,说:“我姓李,从前是个小偷,被关押在兖州军候的监狱中,受到各种体罚,被棍子和荆条打的地方伤痕累累,便找了个机会越狱逃了出来。逃到这个地方,生死听天由命吧。”孟乙可怜他,把他带回了家,藏在夹壁中,后来遇大赦才从壁中出来。孟乙因为擅长打猎出了名,飞禽走兽之类没有能够逃脱的,却忽然在荒坟之中,把一个从狱中逃跑的囚犯带回家。听到这事的人都大笑起来。

  振武角抵人  

  光启年间,左神策军四军军使王卞出朝镇守振武。举行宴会,奏乐舞蹈之后,就下令摔跤比赛。有一个男人特别魁梧高大,是从邻州来此地比力气的。,军中十几个人在体形外貌、体力方面,都比不过他。主帅也觉得他很健壮,就选了三个人,相继和他比试,魁梧的人都胜了。主帅和座上客人都称赞了他好久。当时有一个秀才坐在席上,突然站起来告诉主帅说:“我可以打倒这个人。”主帅对他说的话很吃惊,因为他坚决请求,于是就答应了他。秀才下了台阶,先进了厨房,不一会儿就出来了。把衣服系紧一些,握着左拳走上前去,魁梧的人微笑着说:“这人我一指就得倒下。”等到二人渐渐靠近时,秀才迅速展开左手让他看,魁梧的人不知不觉地倒在了地上。满座大笑。秀才慢慢走出圈外,洗洗手又登上了坐席。主帅问他:“是什么招术?”他回答说:“近年旅游,曾在途中遇到过这个人。当时此人刚近饭桌,就踉踉跄跄倒在地上。有个同伴说:'他怕大酱,见到就晕倒。'我听到后就记在心上。刚才去厨房,要了点大酱,握在手中,这个人见到后,果然倒了。姑且为宴会助兴取乐罢了。”有个叫边岫的判官,亲眼看到了这件事。

  赵崇  

  赵崇这个人庄重、清高、耿直,家中没闲杂的客人,羡慕王濛、刘真长的风度。格调高洁,不写文章,号称“无字碑”。每次遇到调任他职,按惯例需推荐一人代替自己,可赵崇从未推荐过任何人。他说:“朝廷里没有能够代替我的。”世人因此看不起他。

  韩偓  

  韩偓,天复初年进入翰林院。那年冬天,皇帝巡幸凤翔,韩偓有随从护驾的功劳,国家由乱而治之初,皇帝当面答应让韩偓做宰相。韩偓启奏道:“您运气符合中兴,用人当用有大德的人,以安定风俗。我当年的主考官右仆射赵崇,可以符合陛下这个选择。请收回成命改授赵崇,天下的百姓一定很幸运。”皇帝很赞叹。第二天,皇帝下令用赵崇和兵部侍郎王赞为宰相。当时梁太祖(朱温)在京城,一向听说赵崇很轻佻,他又与王赞有隔膜,就迅速骑马入宫请见皇帝。在皇帝面前,全面陈述了二人的优缺点。皇帝说:“赵崇是韩偓推荐的。”当时韩偓在场,梁太祖叱责他。韩偓启奏:“我不敢同大臣争辩。”皇帝说:“韩偓,你出去吧!”不久他被贬到福建做官。所以韩偓的诗中写道:“手风慵展八行书,眼病休看九局基。窗里日光飞野马,案前筠管长蒲卢。谋身拙为安蛇足,报国危曾捋虎须。满世可能无默识,未知谁拟试齐竽。”

  薛昌绪  

  岐王李茂贞称霸秦陇一带。泾州书记官薛昌绪为人迂腐怪僻,天性如此。在快速写作方面,就谁也不能赶上了。与妻子见面也有时有刻,必有礼节法度:先命使女去通告一声,往来多次,允许了,然后才拿着蜡烛到室内,高谈阔论一番,喝杯茶,吃些水果就回去了。有时想到卧室去,那礼节也是这样。他曾经说:“我把传宗接代的事看得很重要,总想事先算好那恰当的聚会日子。”必须等候邀请才可以。等到跟着泾州大帅统领大兵到天水与蜀人对峙在青泥岭时,岐王将士因被用人拉车运东西所限制,又听说梁人也入了境,于是就偷偷地在夜里逃跑了。泾州大帅很害怕蜀人偷袭。泾州大帅临走时,刚要上马,忽然想到了薛昌绪,说:“传话给书记官,快请他上马。”连催几回,薛昌绪仍在草庵中藏身,说:“告诉太师,请他们先走,今天是我不高兴的日子。”军帅很生气,派人把薛昌绪提上马鞍,然后用棍子打那马赶它走。在这时薛昌绪仍用东西蒙住自己的脸说:“忌日按礼应当不见人。”这大概是人妖吧。秦陇人都知道这件事。

  姜太师

  蜀地有个姓姜的太师,弄不清叫什么名,是许田人,小的时候遭到黄巾军抢掠,失去了双亲。跟随先主刘备南征北战,屡立战功。后来接受了几个镇的军权,官至正一品。他手下有个管马圈的姜老头,从事喂牲口的活儿有数十年了。姜太师每次进牲口圈,看到姜老头有点儿过失,就一定用鞭子抽他。就这样好多年,计算一下,姜老被打将近几百次。后来姜老头实在受不了鞭打,便哭着告诉姜太师的夫人,乞求姜太师能让他回故乡。夫人说:“你是哪里人?”姜老头回答说:“是许田人。”又问:“你还有什么亲人?”回答说:“当初被抢掠的时候,有一个妻子和一个儿子,至今不知道下落。”又问他儿子的小名及妻子的姓氏,排行次第、家族分支、亲属和比较近的亲戚,姜老头都说了。等到姜太师回府,夫人告诉说:“姜老头要请假回乡,我问出了姜老头所失去的男女亲属姓名。”姜太师听后非常惊讶,疑心姜老头是他的父亲。便派人前去细问他儿子身上有什么记号。回答说:“我儿子脚心上有一个黑痣。剩下的都不记得了。”姜太师大哭起来,于是暗地里派人把姜老头送出剑门关外。然后奏明先主,说:“为臣的父亲最近从关东来。”于是用金帛、车马把姜老头迎入府中,恢复了当初的父子关系。姜太师为了弥补鞭打父亲的过错,把数万钱的斋食施舍僧人,并且一生中再也不打随从了。

  康义诚  

  后唐长兴年间,侍卫使康义诚,曾经从军队中派人到他自己家中充当仆人,也曾经轻微地用板子荆条打过他。忽有一天,康义诚可怜这个仆人衰老了,就询问他的姓氏,说姓康。又问了他的故乡、亲属、家族、子女、后代,才知道这仆人是他父亲,于是两人拥抱痛哭。听到的人无不感到惊奇。

  高季昌  

  后唐庄宗过了黄河。荆渚人高季昌对他的门客梁震说:“我在后梁太祖手下做事,得到的仅仅是自己没有被处罚。龙德初年以来,只求安稳地活着。我现在去朝见庄宗,试探试探。他若是想得天下,一定不会囚系我。要是进军别的地方,那可是子孙的福分。这次行动决定了。”从皇宫回来以后,他告诉梁震说:“新国主经历百战,才得到河南。对功臣自夸他亲手抄录《春秋》。又竖起指头说:'我从指头上得到天下。'这意思就是功劳在一个人身上。哪还有辅佐的大臣!而且去游玩打猎十天不回来,朝廷内外人们的心情怎么受得了?我现在高枕无忧了。”于是在西南加筑了罗城,又修造了用来阻挡敌人的用具。不到三年,庄宗果然没有守住。英雄预料的,一点没错,难怪要说留给子孙了。

  沈尚书妻  

  有个沈尚书已弄不清叫什么名,曾经做过秦地主帅的亲近小吏。他的妻子性格贪暴凶残而且不谨慎,又生性嫉妒。沈尚书常常像生活在监牢里一样。后来因为闲散而辞了官,带着妻儿,寄住在凤州。自己却到东川游玩散心,想和自己的这位怨偶永不来往了。华洪镇守东蜀,和沈尚书在未当官时就有交情,称沈为兄。沈到达后,华到郊外迎接,拉着手叙述久别之情,待他像自己的亲哥哥。于是特地为他建了一所住宅,仆人、马匹、金银、绸缎、器具、玩物,没有什么缺的;送他小妾仆人十多个,坚决不让沈尚书回北方去。沈尚书也约略地告诉了他有关妻子的一些事情,表示没有心思再回家了。一年后,家信到了,说他的妻子己离开凤州,自己奔东川来了。沈尚书听了非常害怕,就告诉了华洪,并且派人去让她回去。他的妻子又送信来,重新立下誓言,说:“从此一定改掉以前的性格,愿意和你白头到老。”不几天他妻子就到了。她刚来到时,也很温柔和平,经过十天后,又旧病复发,小妾侍女仆人们被她鞭打得四散奔逃,丈夫的头和脸都被揪抓得伤痕累累。华洪听到这种情况,叫来沈尚书对他说:“我想替哥哥杀了她,怎么样?”沈尚书不让。就这样十天后沈妻又发作一次。沈尚书于是来到衙门,精神沮丧,华洪一看就明白了。于是偷偷地派两个人拿着剑,把沈妻拉出屋,在台阶下杀了,并把尸体扔进了潼江,然后告诉了沈尚书。沈尚书听了后,异常惊恐,以至于失去了正常的神态。沈妻的尸首在急流中停住了不走,就派人用竹竿拨动,随水漂走了。可是第二天,又停在原来的急流上了,这样反复了多次。华洪派人把石头捆在尸体上,才使尸体沉下去。沈尚书不到十天,就像掉了魂似的死去了。大概是那个不和睦的配偶报仇吧?可悲呀,沈尚书早先与她有仇吗?

  杨蘧  

  王赞,是朝中有名的人士。有个弘农地方的杨蘧,曾经到过五岭山脉以南,看到阳朔荔浦的山山水水,心里非常喜欢,赞不绝口。杨蘧曾出入王赞门下,渐渐有些放松,就不自觉地问道:“您曾见过阳朔荔浦的山水吗?”王赞说:“不曾把人打得唇裂齿落,怎么能见到那里的山水呢?”于是大笑起来。这是说,五岭以南的地方,不是被贬的人是不去的。

  袁继谦

  晋将少作监袁继谦曾说过:“刚到东方土神庙,借了一间房住下,就听说这里多出现凶神恶怪,天一黑人们就不敢出门,一家人都很害怕,没有能睡安稳的。忽然有一晚,听到吼叫声,好像有什么在大瓮中呼叫,声音浑浊,全家人恐怖极了,认为一定是个大妖怪。就趴在窗缝窥视,看见一个苍黑色的东西,在庭院中来回走。这一夜月色阴暗,看了很长时间,觉得身子像狗,可是头不能抬起来。就用挝打它的头,突然'轰'的一声,家犬惊叫着跑了。原来那天村里人到这纳税,就在那地上做粥,锅里还有剩余,狗就把头伸到中空的器具里,却不能脱出来。全家人大笑后,安安稳稳睡下了。”

  帝羓  

  后晋开运末年,契丹国王耶律德光从汴梁回国,死在赵地的栾城,契丹国人剖开他的腹腔,把五脏都拿了出来,用十斗左右的盐装进腹内,用车运回国,当时人把这叫做“帝羓”(帝王的干肉)。