1. 古籍
  2. 罗织经
  3. 事上卷第二

事上卷第二

翻译 原文

  为上者疑,为下者惧。上下背德,祸必兴焉。

  上者骄,安其心以顺。上者懮,去其患以忠。顺不避媚,忠不忌曲,虽为人诟亦不可少为也。上所予,自可取,生死于人,安能逆乎?是以智者善窥上意,愚者固持己见,福祸相异,咸于此耳。

  人主莫喜强臣,臣下戒怀妄念。臣强则死,念妄则亡。周公尚畏焉,况他人乎?

  上无不智,臣无至贤。功归上,罪归己。戒惕弗弃,智勇弗显。虽至亲亦忍绝,纵为恶亦不让。诚如是也,非徒上宠,而又宠无衰矣。

  上司的疑心重,下属的恐惧就多。上司和下属的心意不一致,便会产生祸事。

  上位者骄傲,顺从他就能够使其安心上位者心中忧虑,忠心于他可使其免除忧患。顺从不要回避献媚,忠心不要忌讳无理,即使遭人诋毁也不能少做。上司能给你的,自然能够再拿回去,生死都掌控在他人手中,又怎么能够违背他们的呢?因此有智慧的人擅长暗中猜度上司的心意,愚蠢的人只坚持自己的见解,他们福祸不同,都是源自这个原因。

  当帝王的没有谁会喜欢手下的人势力过于强大,做臣子的要戒除心中不该有的非分之想。臣子权势太大就会有性命之忧,想法太过荒谬就会招致灭亡。周公姬旦尚且惧怕这些,何况是其它人呢?

  上位者没有不聪明的,臣子绝对没有最有德行的。有功劳就归给上位者,罪过就留给自己。戒备警惕之心一定不能丢失,智慧和勇敢不要显露。就是是最亲近的人也要忍心断绝,纵然是干邪恶的事也不躲避。如果真的做到这样,不但上位者会宠爱有加,而且宠信不会衰减。