1. 古籍
  2. 神农本草经
  3. 陆英

陆英

翻译 原文

  味苦寒。

  主骨间诸痹,四肢拘挛,疼酸,膝寒痛,阴痿,短气,不足,脚肿。生川谷。

  《名医》曰:生熊耳及冤句,立秋采,又曰蒴藋,味酸温有毒,一名荲(今本误作堇),一名芨,生四野,春夏采叶,秋冬采茎根。

  案《说文》云:堇草也,读若厘,芨荲草也,读若急,藋厘草也。《广雅》云:盆,陆英苺也。《尔雅》云:芨荲草。《唐本》注陆英云:此物蒴藋是也,后人不识,浪出蒴藋条。今注云:陆英,味苦寒无毒,蒴藋

  味酸温有毒,既此不同,难谓一种,盖其类尔。

  越王灭吴返回五湖时,范蠡向越王告辞说:“君王努力治国吧,我不回越国了。”越王惊奇地问:“我不明白你这样说是为了什么?”范蠡答道:“我听说,做臣子的,君王忧虑,臣子就要为他操劳;君王受辱,臣子就要为他去死。过去君王困守会稽受到兵败之辱时,我之所以没有去死,是为了报仇。如今大仇得报,请让我补受在会稽时就应该受到的惩罚。”越王说:“如果有不原谅你的过失,不称赞你美德的人,我就让他在越国不得善终。你听我的话,我要把国政分一部分给你主管。你若不听,将被处死,连你的妻子也会被杀死。”范蠡回答说:“我听到您的命令了。您可以执行您的法令,我按照我的意志行动。”于是就乘着小船泛游于五湖之上,没有人知道他最后的去向。

  越王命令工匠用上等的金属制成范蠡的像,每天礼拜它,命令大夫们每十天礼拜一次,同时把会稽山四周三百里土地划为范蠡的封土,说:“后代子孙,有敢侵占范蠡这块封土的,就让他在越国不得善终,天地神灵,四方的官长都可以为我的话作证。”