1. 古籍
  2. 神农本草经
  3. 钩吻

钩吻

翻译 原文

  (《御览》作肠)

  味辛温。

  主金创乳痓,中恶风,咳逆上气,水肿,杀鬼注(旧作,《御览》作注,是)蛊毒。一名野葛。生山谷。

  《吴普》曰:秦钩肠一名毒根,一名野葛,神农辛,雷公有毒杀人,生南越山,或益州,叶如葛,赤茎大如箭、方、根、黄,或生会稽东冶,正月采(《御览》)。

  《名医》曰:生傅高山,及会稽东野。

  案《广雅》云:莨钩吻也。《淮南子》说林训云:蝮蛇螫人,傅以和堇则愈。高诱云:和堇,野葛,毒药。《博物志》云:钩吻毒,桂心葱叶沸解之。陶弘景云:或云钩吻是毛莨。沈括补笔谈云:闽中人呼为吻莽,亦谓之野葛,岭南人谓之胡蔓,俗谓之断肠草,此草人间至毒之物,不入药用,恐本草所出别是一物,非此钩吻也。

  越王灭吴返回五湖时,范蠡向越王告辞说:“君王努力治国吧,我不回越国了。”越王惊奇地问:“我不明白你这样说是为了什么?”范蠡答道:“我听说,做臣子的,君王忧虑,臣子就要为他操劳;君王受辱,臣子就要为他去死。过去君王困守会稽受到兵败之辱时,我之所以没有去死,是为了报仇。如今大仇得报,请让我补受在会稽时就应该受到的惩罚。”越王说:“如果有不原谅你的过失,不称赞你美德的人,我就让他在越国不得善终。你听我的话,我要把国政分一部分给你主管。你若不听,将被处死,连你的妻子也会被杀死。”范蠡回答说:“我听到您的命令了。您可以执行您的法令,我按照我的意志行动。”于是就乘着小船泛游于五湖之上,没有人知道他最后的去向。

  越王命令工匠用上等的金属制成范蠡的像,每天礼拜它,命令大夫们每十天礼拜一次,同时把会稽山四周三百里土地划为范蠡的封土,说:“后代子孙,有敢侵占范蠡这块封土的,就让他在越国不得善终,天地神灵,四方的官长都可以为我的话作证。”